Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M164. Следы в одну сторону, ATU 50A.

(.10.).11.13.-.16.27.-.31.33.

Персонаж отказывается зайти в логово хищника, когда видит, что все следы ведут внутрь, но не наружу.

(Готтентоты-нама), чагга, ланго, амхара, нубийцы, сомалийцы, берберы Марокко, Алжира (шауи), арабы Египта, испанцы, каталонцы, португальцы, ирландцы, французы, голландцы, фризы, (немцы), седанг, тайцы, Древняя Греция, венгры, западные украинцы (Угорская Русь), русская письменная традиция, осетины, ингуши, даргинцы, персы, туркмены, финны, эстонцы, латыши, литовцы, казахи.

( Ср. ЮЗ Африка. Готтентоты -нама {европ. заимств.} [шакал видит, что следы зверей, пошедших навестить больного льва, ведут в его логово, но не назад; решает не ходить ко льву; гиена жалуется льву на шакала и тот ее отпускает; шакал приходит и говорит, что задерлжался, ибо искал врача; тот посоветовал, чтобы лев завернулся в еще теплую шкуру гиены; лев сдирает с гиены шкуру, не обращая внимания на ее вопли]: Klipple 1992: 31).

Бантуязычная Африка. Чагга [лев притворился, что заболел; обезьяны пришли его навестить, но одна не вошла в его логово; лев закрыл дверь и съел остальных]: Arewa 1961, № 615: 43-44.

Судан - Восточная Африка. Ланго [лев объявил, что тяжело болен; подданные приходили его навещать, никто не возвращался; черепаха не пошла дальше калитки, уползла, сообщила другим, что льва следует опасаться]: Анпеткова-Шарова 2010: 410-411; амхара [лев сказал, что заболел, все звери приходят его навестить; обезьяна отказывается зайти внутрь, видя, что ни один след не ведет из львиного логова]: Ганкин 1979, № 24: 36-37; нубийцы [лев заболел; звери приходят к нему, он их съедает; лиса видит, что все следы ведут только в логово льва, а не обратно; отказывается заходить]: Reinisch 1879, № 2: 202-204; сомалийцы [в засуху все звери шли навестить ослабевшего льва; шакал не вошел в его дом – все следы ведут в дом и не ведут обратно]: Hanghe 1988: 188 (=Капчиц 1997, № 23: 27).

Северная Африка. Берберы Алжира (шауи) [лев на старости сказался больным и поедал всех, кто приходил выразить ему сочувствие; увидев, что все следы ведут в пещеру, но не обратно, лиса отказалась войти]: Lafkioui, Mercier 2002, № 10: 101; берберы Марокко , арабы Египта : El-Shamy 2004, № 50a: 17.

Южная Европа. Испанцы [лев заболел, зовет к себе животных его навестить, каждого съедает; лиса останавливается перед входом – все следы ведут только внутрь жилища льва; лев: все тут сидят, советуются, как меня лечить; лиса: я знаю лекаря; говорит волку, что его все ждут, приводит ко льву, тот его убивает]: Малиновская 2002: 246-247; испанцы (Кантабрия) [льву надоело охотиться; он пустил слух, что заболел, пусть все его навещают; лиса видит, что все следы ведут в логово, но не наружу, отказывается заходить]: Camarena, Chevalier 1997, № 50A: 90-91; португальцы [сюжет известен (резюме не приводится)]: Cardigos 2006, № 50A: 27; каталонцы [лев устал охотиться и притворяется заболевшим, чтобы хватать животных, которые приходят его навещать; лиса осведомляется о здоровье, стоя за дверью; лев: почему не заходишь? лиса: все следы идут в дом, но не выходят из дома]: Oriol, Pujol 2008, № 50A: 30-31.

Западная Европа. Ирландцы , французы (Cifarelli 1993, no. 312), голландцы , фризы : Uther 2004(1), № 50a: 45; (ср. немцы (только литературные источники): Uther 2004(1), № 50a: 45).

Бирма – Индокитай. Седанг [тигр состарился, сказался больным, попросил зверей по очереди его навещать; увидев груду костей, лиса отказалась заходить, рассказала остальным; тигр умер от голода]: Никулин 1970: 183-184; тайцы [тигр состарился, просит зверей его навещать; лиса отказывается зайти: все следы ведут только в логово тигра, но не назад]: Корнев 1963: 141-143.

Балканы. Древняя Греция [лев от старости не может добывать себе еду силой, решает добывать еду хитростью; притворяется в пещере больным, съедает всех заходящих; лисица догадывается о хитрости; спрашивает о самочувствии льва; лев предлагает войти; в пещеру ведет много следов, из пещеры ни одного; лиса не входит в пещеру]: Гаспаров 1968, № 142: 105; венгры : Uther 2004(1), № 50a: 45.

Средняя Европа. Украинцы (Угорская Русь) [лев заболел, звери приходят к нему; лиса не заходит, т.к. видит следы, ведущие в логово, но не обратно]: Березовський 1979, № 38: 98; русская письменная традиция : Тарковский, Тарковская 2005, № 133 [«Притчи, или баснословие, Езопа Фриги» Федора Гозвинского (1607 г., более 20 списков XVII – начала XVIII в., в том числе «Книга, глаголемая Езоп»), которые являются переводом младшей редакции басен Эзопа, изданных около 1479 г. Боном Аккурсием в Милане: лев состарился, перестал охотиться; притворился больным и лег в пещере; ловил и съедал приходивших к нему животных; лиса догадалась о хитрости и, не заходя в пещеру, спросила льва о самочувствии; тот поинтересовался, почему она не заходит; лиса сказала, что видит много следов, ведущих в пещеру, но немного тех, которые идут наружу (вариант: видит много следов животных, пришедших ко льву, но ни одного следа, ведущего от льва)]; № 2 [«Зрелище жития человеческого» А.А. Виниуса (1674 г., десятки списков последней четверти XVII в., печатное издание 1712 г., зачитанное и вновь переписывавшееся в том же XVIII в.), которое является переводом-пересказом сборника басен «Theatrum Morum», изданного Э. Саделером в 1608 г. в Праге на немецком языке: лев притворился больным и приказал всем зверям явиться в его дом; те приходили, боясь ослушаться; лиса заметила, что во двор льва ведут многие следы, а назад – ни одного, и поняла, что все пришедшие погибли]; № 33 [«Езоп» симбирского ротмистра Петра Кашинского (1675 г., из двух дошедших до нас списков один датируется 1684 г., а другой – первой третью XVIII в.), который состоит из трех книг и является свободным переводом басен из сборника «Przypowieśći Aezopowe, z Łacińskiego na Polskie z pilnośćią przełozone. Przydane są k temu przypowieśći z Gabryela Greka y Laurenthego Abstemiusa», изданного в Кракове около 1600 г.: когда лев захворал, его навещали все звери кроме лисы; он отправил к ней посла с приглашением и словами о том, что ей нечего опасаться; лиса отказалась прийти и сказала, что ее страшат звериные следы, ведущие только в его логово, и отсутствие таковых в обратном направлении (кн. 1: «Притча Езопа Францкого»)]; № 6 [«Премудрого Лохмона издивительные склады и примеры» (последняя треть XVII в., как минимум два списка – конца XVII в. и первой четверти XVIII в.), которые являются переводом «Persianisches Rosenthal» Саади, изданного А. Олеарием в 1647 г. в Шлезвиге: состарившийся лев лег в яму и притворился, что занемог; приходивших к нему зверей он хватал и съедал на месте; лиса остановилась перед ямой и поинтересовалась, как его здоровье; лев спросил, почему она не заходит; лиса ответила, что видит много следов, ведущих в яму, но не видит ни одного, который идет в обратную сторону]: 252-253, 298, 302, 376, 444-445.

Кавказ – Малая Азия. Осетины [волк состарился, распустил слух о том, что валяется в пещере; звери приходят к нему; лиса видит, что все следы ведут в пещеру, а не из нее; отказывается входить]: Дзагуров 1974, № 17: 43-44; ингуши [престарелый лев не может охотиться, просит зверей его навещать; позвал волка и лису; волк пропал; лиса заметила, что волчьи следы идут в логово льва, но не обратно; ушла]: Мальсагов 1983, № 147: 286; даргинцы : Ганиева 2011а, № 65 [прошел слух, что волк заболел, все звери пошли его навещать, но не возвращались; видя, что все следы ведут только в дом волка, лиса приветствует волка, не заходя; говорит, что любит ходить в гости, если можно вернуться], 96 [тигр состарился, притворился больным, звери приходили его навестить, он их съедал; он спрашивает лису, почему она не заходит; лиса: вижу, что заходящие обратно не выходят]: 185-186, 239.

Иран – Средняя Азия. Персы : Алиева и др. 1958 [у пастуха овчарки; волк просит лису посылать ему зверей из их рода, но послабее – он хочет выбрать помощника; так съел много ласок, куниц, диких кошек; лиса тоже пришла, увидела, что все следы идут в волчье логово, а не назад, заходить не стала; ушла, съела детенышей львицы; сказала ей, что видела волка с окровавленной пастью; сказала волку, что львица хочет назначить его старостой; пусть придет и скажет, "Это мое дело"; львица рвет волку шкуру на животе; медведь помог волку вылечиться; лиса ведет его в амбар поесть каурмы; он отяжелел, не может встать, на него накидывают цепь, лиса убегает; чуть живого волка отпускают; лиса просит его задрать двух овец, обещает сшить шубу; просит еще овец, чтобы сделать длинные рукава; говорит, что шуба готова, но крестьянин ее украл; волк требует шубу, крестьянин разрубил его надвое; лиса побежала следом, издеваясь над волком, крестьянин убил и ее]: 497-502; Marzolph 1984, № *50A [1 запись; лиса видит, что все следы ведут в логово льва, но не наружу; уходит]: 42; туркмены [тигр состарился, распустил слух, что заболел; звери стали его навещать, он их съедал; лиса увидела, что все следы идут в логово тигра, но не назад, отказалась заходить внутрь]: Стеблева 1969, № 13: 39-40.

Балтоскандия. Латыши [лиса не идет в логово больного льва, т.к. видит – все следы ведут только внутрь]: Арийс, Медне 1977, № 50: 253; эстонцы [заметив, что все следы ведут в логово льва, но не из него, лиса решает не заходить]: Kippar 1986, № 50A: 63; литовцы : Uther 2004(4), № 50A: 45.

Туркестан. Казахи [старый лев пустил слух, будто не может двигаться; звери приходят его навестить, пропадают; лиса: не буду входить, все следы ведут внутрь, ни один не ведет из пещеры]: Бозинген 1984: 104.