Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M163C. Деньги брошены в море. (.27.28.31.)

Человек получает совет выбросить деньги в воду и взять только то, что всплывет. Это приносит ему счастье.

Сербы, русские (Вологодская), исландцы, западные саамы.

Балканы. Сербы [человек проработал год, попросил жалованье, получил пфеннинг; решил, что если монетка утонет в ручье, то он ее не заработал, а если всплывет, то заработал; монета пошла на дно; он вернулся к хозяину, вернул пфеннинг и проработал еще год; то же; после третьего года пфеннинг всплыл; человек отдал ее купцу, который отправлялся за море – пусть купит на пфеннинг что-нибудь, что потом продаст; тот купил кота, которого дети собрались утопить; буря принесла корабль в далекую страну; там нет средства от крыс и мышей; купец выпустил кота, тот истребил грызунов, за это местный царь нагрузил его корабль золотом и серебром; но человеку сказал, что на его пфеннинг купил мраморную плиту; тот сделал из нее стол и она превратилась в золото; человек побежал к купцу, но тот сказал, что золото по праву принадлежит ему; отдал ему привезенные сокровища и выдал за него дочь]: Eschker 1992, № 22: 117-121

Средняя Европа. Русские (Вологодская) [В услужение богатому купцу нанимается неизвестный человек, служит год, затем просит расчёт. Купец хочет заплатить как следует, но работник берёт лишь одну копейку, бросает в воду и говорит, что если работал верой и правдой – копейка не утонет. Копейка тонет. Он служит там же ещё год и история повторяется. Работает ещё год, купец даёт ему больше прежнего денег «за усердную службу». Работник вновь берёт только одну копейку и бросает в воду – всплывают все три. Берёт их и, возвращаясь к себе, встречает того купца, едущего к обедне. Даёт ему одну копейку и просит поставить за него свечку. В церкви купец берёт свечи на свои деньги, случайно роняя копейку – от неё загорается огонь. Люди удивляются, зажигают от копеечки свечи. Работник встречает другого купца, едущего на ярмарку, даёт ему другую копейку и просит купить ему что-то на ярмарке. Купец покупает на копейку кота, плывёт торговать и приплывает в государство, которое страдает от «гнуса». Кот поедает гнус, царь хочет его купить и спрашивает о цене – купец говорит, что кот не его и врёт, что стоит трёх кораблей. Царь отдаёт за кота корабли. Купец возвращается, работник находит его, получает три корабля. Доплывает до острова, залезает ночевать на дуб и слышит, как ночью внизу Ерахта хвастает, что собирается похитить царскую дочь, а товарищи грозятся избить его железными прутьями, если не сможет. Работник приходит к царю, последняя копеечка загорается, мешая Ерахте осуществить его план. Товарищи хлещут Ерахту, а работник женится на царевне]: Бурцев 1895, № 30: 139-142

Балтоскандия. Исландцы [посла смерти отца сыну во сне было сказано, что тот нажил деньги нечестно; пусть сын половину раздаст бедным, а другую высыплет в море; то, что всплывет, можно взять; юноша так и поступил; всплыли завернутые в бумагу 6 шиллингов; юноша отправился странствовать, заночевал в доме и увидел необычного зверя; ему сказали, что это кошка; он купил ее за 6 шиллингов; на следующем ночлеге ему посоветовали пойти к королю, который гостеприимен; у короля нет спасения от крыс; кошка выскочила, перегрызла множество крыс, а остальные бежали; король предложил юноше либо стать первым министром, либо жениться на его дочери и унаследовать трон; юноша выбрал второе; став королем, юноша назначил того крестьянина, который его приютил, первым министром]: Poestion 1884, № 11: 80-84; западные саамы [после смерти купца каждому из двух сыновей досталось по бочке денег; младший высыпал свои в море: честные деньги всплывут; всплыли два шиллинга; узнав об этом, старший брат велел младшему убраться подальше – он и его разорит; младший нанялся на корабль коком; дал капитану свои три шиллинга купить на них что-нибудь; тот купил котенка; в другой стране нет избавления от мышей; юноша отдает подросшего кота взаймы за 50, затем 100, 500 талеров; так и в других местах; юноша разбогател; когда вернулся домой, увидел своего обнищавшего брата; тот вываривал из тресковой печени ворвань]: Kohl-Larsen 1982, № 17: 116-124