Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M160. Обида словом и действием, ATU 159B.

.13.-.15.17.23.27.-.31.

Сильный дикий зверь и человек подружились. Человек нарушает обещание, данное зверю, или презрительно о нем отзывается. Зверь просит причинить ему физическую боль и говорит, что обида, нанесенная словом, больнее (рана на теле зажила, душевная – нет; либо зверь умирает от обиды).

Сахо, берберы Алжира, арабы Западной Сахары, Алжира, Египта, Ливии, Туниса, испанцы, Ирак, арабы (?) Ирана (Сахели), Уттар-Прадеш (хинди), боснийцы, сербы, хорваты, македонцы, болгары, румыны, гагаузы, албанцы, греки, украинцы (Гуцульщина, Подолия), ингуши, таты, грузины, турки, персы (повсеместно), таджики, туркмены, литовцы.

Судан - Восточная Африка. Сахо [вызыватель дождя попал в саванну, лев его приютил, приносил ему мясо; человек пришел в селение, стал презрительно отзываться о льве – тот воняет; лев это слышал; когда человек вернулся, лев велел ему нещадно бить его прутьями; объяснил, что боль от слов была сильнее; человек ушел]: Reinisch 1889, № 1: 178-180.

Северная Африка. Арабы Западной Сахары [семь сестер, одна беременная, другие побежали за верблюдом, беременная не могла, осталась одна, родила в пещере мальчика; там были два львенка; она им ответила, что ее зовут Междусобой; мать с сыном питались тем, что Львица приносила львятам; когда отнимала у них мясо, те рычали, Львица спрашивала, в чем дело, те отвечали "Это Междусобой", Львица не вмешивалась; львята сказали, что Львица не сделает зла женщине и ее сыну, рассказали Львице о них; однажды Львица с женщиной вместе пошли на охоту, Львица съела женщину, груди принесла в пещеру; Львенок сказал мальчику, что отомстит, убил свою мать Львицу, вместе с мальчиком отправился странствовать; мальчик пришел к людям; Львенок велел ему зарезать себя, тот согласился, львенок тут же вылечил рану, будто ее и не было; сказал, что рана лечится, а обида нет]: Aris, Cladellas 1991: 84-86; арабы восточного Алжира (Соуф) [женщина вылечила льву лапу; он стал добывать для нее животных; распугал караванщиков, что все их добро досталось ей; она хвалит льва, но говорит, что у него тяжелый запах изо рта; лев это слышит, съел женщину и сказал, что рану на теле можно вылечить, а рану от слов – нет]: Scelles-Millie 1963: 205-207; берберы Алжира (Блида), арабы Египта , Ливии , Туниса : El-Shamy 2004, № 159B: 66-67.

Южная Европа. Испанцы [лев (медведь) долгое время дружат с человеком; однажды лев слышит, как человек или его жена плохо о нем отзываются; лев велит нанести ему раны; через некоторое время раны зажили, но память об оскорблении осталась]: Camarena, Chevalier 1997, № 159B: 296-297.

Передняя Азия. Ирак : El-Shamy 2004, № 159B: 66-67; арабы (?) Ирана (Сахели) [сборщик хвороста подружился со львом; за едой жена человека нелестно отзывается о манерах льва; тот велит человеку ударить его топором; когда человек его позже встречает, рана от топора совершенно зарубцевалась, а рана от слов – нет]: Marzolph 1984, № 159B: 52-53.

Южная Азия. Уттар-Прадеш (округ Bahraich, хинди ) [дровосек подружился со львом; однажды надолго пропал, лев забеспокоился; перейдя реку, кишевшую крокодилами, и с риском попасть в ловушку, лев пришел в хижину дровосека; тот болен и без сознания; лев его вылизал, дровосек очнулся, но почувствовав запах из пасти льва, отвернулся; лев ушел; дровосек выздоровел, пришел ко льву, спрашивает, почему тот так мрачен; лев объяснил; лихорадка пройдет, а обиду вылечить невозможно; больше мы не друзья]: Rouse, Crooke 1899, № 42: 182-185.

Балканы. Македонцы [Медведь попросил углежога вытащить ему занозу; тот вытащил, они стали жить вместе; однажды углежог вслух ужаснулся, какой запах изо рта у медведя; тот велел ударить его топором по голове, ушел; через много лет пришел и спросил, заметна ли рана; углежог ответил, что ничего не видит; медведь: а рана, нанесенная словом, не заживает; и разорвал углежога]: Martin 1955: 93-94; македонцы [у человека родился сын, он взял медведя крестным; жена: зачем привел сюда эту морду? человек: эй, медведь! медведь велел ударить его по спине топором и ушел; через год показал спину: раны не видно; а рана в душе не заживет; больше не приходил]: Mazon 1936, № 85: 309; македонцы [медведица увела к себе пожилого мужчину, сделала мужем; родился сын Aslanopoulo {«сын льва»?}; к 4 годам невероятно силен; его отец попросил медведицу отодвинуться – плохо пахнет; та велела ударить ее топором; рана от топора заживет, а обида нет; прогнала; сын с отцом пришли в деревню; А. многих калечит и убивает; когда спал, царь послал его заковать; царевич его дружески укротил; захотел жениться на Красе Мира; А. с ним; велел сделать сундук с ручкой, в котором поместились бы два человека; понес царевича в этом сундуке; встретил старика, который легко нес дуб; это не я сильный, а А.; узнав, что перед ним А., побратался и они пошли вместе; то же с братом первого старика (нес два дуба); с другим братом (три дуба); заночевали в деревне, где дракон всех съел; А. вышел за хлебом; убил дракона и принес весь хлеб из печи; А. пришел к 40 разбройникам; оставил им царевича: через 40 дней делайте с ним, что хотите; пошел к Красе Мира; по пути убил монстра, который убивал взглядом; поместил Красу Мира в сундук, пришел к разбойникам; забрал одну из двух пленниц разбойников, тоже поместил ее в сундук; вместе с царевичем пошли назад; три старика дали по волоску вызвать их, если надо; царевич женился на Красе Мира, а А. на той пленнице; на ее отца-царя напали враги; А. вызвал стариков и они истребили напавших; ]: Mazon 1936, № 90: 325-331; албанцы [медведица просит пастуха вытащить у нее занозу; делает побратимом, заботится об овцах; зовет спать в свою пещеру; утром пастух: спал плохо, промучился как в когтях у медведя; медведица оскорблена; просит ударить ее топором; через полгода просит пощупать шею – рана зажила; но сердечная рана не заживает; медведица прогоняет пастуха, они больше не побратимы]: Серкова 1989: 254-261; греки [старый бедный многодетный дровосек пошел в лес; лев предложил рубить деревья вместо него; называет себя его сыном; дровосек его хвалит, но говорит, что изо рта у него воняет; лев велит ударить его топором по шее; в последующие дни лев продолжает ему помогать; предлагает пощупать место удара – рана зажила, а обида нет; лев ушел]: Megas 1970, № 12: 14-16; болгары [мотив есть и в письменных источниках; человек подружился с медведем (львом); сказал ему, что от него плохо пахнет; медведь (лев) велит ударить его топором; позже приходит, показывает, что рана зажила, а обида нет; убивает человека]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 159B: 70-71; гагаузы [отшельник подружился со львом; однажды, ища у него в голове, замечает, что она похожа на собачью голову; лев велит ударить его по голове камнем и уходит; через два-три года они снова встречаются; лев: рана от камня зажила, а от слова не заживет никогда]: Мошков 1904, № 108: 181-182; боснийцы [медведь подружился с человеком, тот пригласил к себе; медведь попросил прийти к нему осенью, а то летом он слишком беден; когда легли спать, человек попросил разрешения лечь с другой стороны, а то дыхание медведя зловонно; утром медведь попросил ударить его топором; через год снова встретились; медведь: рана от топора зажила, а от слова – нет; больше они не дружили]: Eschker 1992, № 64: 238-241; сербы , хорваты , румыны : Uther 2004(1), № 159B: 113.

Средняя Европа. Украинцы (Гуцульщина) [ Вражда льва (медведя) и человека : человек высмеял льва; лев просит человека ударить его топором; через год: "Рана зажила, но боль от твоего насмешливого слова не прошла"; убивает человека]: СУС 1979, № 159B: 79; украинцы (Подолия) [бедняк рубит в лесу дрова; лев спрашивает, красив ли он; человек: спереди как человек, а сзади – собака; лев велит ударить его топором и прийти через год; через год следа раны не видно; а обида от того, что человек сравнил его с собакой, осталась]: Левченко 1928, № 457: 296.

Кавказ – Малая Азия. Ингуши [охотник Шутар подружился с барсом, тот помогал ему на охоте; люди не верили его рассказам и он привел их в то место, где встречался с барсом; почему-то неожиданно выстрелил; барс вцепился ему в ногу; предательство Ш. задело его так сильно, что он умер от разрыва сердца, а не от выстрела; люди его с почестями похоронили, надгробный камень стоит до сих пор]: Цароева 2016: 275; таты [Лев просит человека его не бояться, предлагает вместе обрабатывать поле; он будет отгонять других от источника воды, стеречь поле ночью; дела крестьянина пошли хорошо; Лев спросил, что тот о нем думает; человек ответил, что о Льве может сказать лишь хорошее, только лицом он на собаку похож; Лев просит ударить его саблей по шее, затем убегает; когда вернулся, человек не смог найти шрам от своей сабли; Лев сказал, что рана от сабли зажила, но нанесенная словами – нет, теперь они с человеком – враги]: Ганиева 2011а, № 121: 296; грузины (1 публикация – Орбелиани) [медведь пришел к своему другу человеку; жена того отказывается поцеловать пришедшего, от него плохо пахнет; медведь просит человека ударить его топором по затылку; через год рана от топора зажила, а оскорбление – нет]: Kurdovanidze 2000, № 159B: 22; турки [лев поранил язык, сказал об этом черепахе; черепаха: как раз там гуляли мои друзья, надеюсь, ты на них не напал; лев: эти твои слова больнее раны]: Dor 2002, № 13: 48.

Иран – Средняя Азия. Персы (повсеместно) [сборщик хвороста подружился со львом; за едой жена человека нелестно отзывается о манерах льва; тот велит человеку ударить его топором; когда человек его позже встречает, рана от топора совершенно зарубцевалась, а рана от слов – нет]: Marzolph 1984, № 159B: 52-53; таджики : Левин и др. 1981, № 227 [=Амонов, Улуг-заде 1957: 67-68; медведь вызвался помогать старику-дровосеку носить дрова; тот зовет его к себе в гости; жена презрительно отзывается о черном с черной мордой; медведь велит ударить его топором, уходит; через месяц встречает старика, показывает, что рана от топора зажила, а от слов жены старика – нет; но продолжал помогать старику], 255 [медведь решил помочь старому дровосеку; велел занять ослов, наломал дров, старик их отвозит, разбогател; зовет медведя в гости; жена старика называет медведя никудышным; тот просит старика ударить его топором, иначе убьет; позже встречает, показывает, что рана зажила, а обида не заживет; старик плачет, уходит]: 228-230, 239-241; туркмены [человек подружился с медведем, пригласил в гости, сказал жене, что придет всего лишь медведь; медведь услышал, попросил ударить его ножом по голове; позже позвал к себе: рана от меча зажила, а от слов – нет, дружбе конец]: Стеблева 1969, № 16: 42.

Балтоскандия. Литовцы : Uther 2004(1), № 159B: 113.