M160. Обида словом и действием, ATU 159B.
.13.-.15.17.23.27.-.31.
Сильный дикий зверь и человек подружились. Человек нарушает обещание, данное зверю, или презрительно о нем отзывается. Зверь просит причинить ему физическую боль и говорит, что обида, нанесенная словом, больнее (рана на теле зажила, душевная – нет; либо зверь умирает от обиды).
Сахо, берберы Алжира, арабы Западной Сахары, Алжира, Египта, Ливии, Туниса, испанцы, Ирак, арабы (?) Ирана (Сахели), Уттар-Прадеш (хинди), догри, боснийцы, сербы, хорваты, македонцы, болгары, румыны, гагаузы, албанцы, греки, украинцы (Гуцульщина, Подолия), белорусы, ингуши, таты, грузины, турки, персы (повсеместно), таджики, туркмены, литовцы.
Судан - Восточная Африка. Сахо [вызыватель дождя попал в саванну, лев его приютил, приносил ему мясо; человек пришел в селение, стал презрительно отзываться о льве – тот воняет; лев это слышал; когда человек вернулся, лев велел ему нещадно бить его прутьями; объяснил, что боль от слов была сильнее; человек ушел]: Reinisch 1889, № 1: 178-180.
Северная Африка. Арабы Западной Сахары [семь сестер, одна беременная, другие побежали за верблюдом, беременная не могла, осталась одна, родила в пещере мальчика; там были два львенка; она им ответила, что ее зовут Междусобой; мать с сыном питались тем, что Львица приносила львятам; когда отнимала у них мясо, те рычали, Львица спрашивала, в чем дело, те отвечали "Это Междусобой", Львица не вмешивалась; львята сказали, что Львица не сделает зла женщине и ее сыну, рассказали Львице о них; однажды Львица с женщиной вместе пошли на охоту, Львица съела женщину, груди принесла в пещеру; Львенок сказал мальчику, что отомстит, убил свою мать Львицу, вместе с мальчиком отправился странствовать; мальчик пришел к людям; Львенок велел ему зарезать себя, тот согласился, львенок тут же вылечил рану, будто ее и не было; сказал, что рана лечится, а обида нет]: Aris, Cladellas 1991: 84-86; арабы восточного Алжира (Соуф) [женщина вылечила льву лапу; он стал добывать для нее животных; распугал караванщиков, что все их добро досталось ей; она хвалит льва, но говорит, что у него тяжелый запах изо рта; лев это слышит, съел женщину и сказал, что рану на теле можно вылечить, а рану от слов – нет]: Scelles-Millie 1963: 205-207; берберы Алжира (Блида), арабы Египта , Ливии , Туниса: El-Shamy 2004, № 159B: 66-67.
Южная Европа. Испанцы [лев (медведь) долгое время дружат с человеком; однажды лев слышит, как человек или его жена плохо о нем отзываются; лев велит нанести ему раны; через некоторое время раны зажили, но память об оскорблении осталась]: Camarena, Chevalier 1997, № 159B: 296-297.
Передняя Азия. Ирак: El-Shamy 2004, № 159B: 66-67; арабы (?) Ирана (Сахели) [сборщик хвороста подружился со львом; за едой жена человека нелестно отзывается о манерах льва; тот велит человеку ударить его топором; когда человек его позже встречает, рана от топора совершенно зарубцевалась, а рана от слов – нет]: Marzolph 1984, № 159B: 52-53.
Южная Азия. Уттар-Прадеш (округ Bahraich, хинди ) [дровосек подружился со львом; однажды надолго пропал, лев забеспокоился; перейдя реку, кишевшую крокодилами, и с риском попасть в ловушку, лев пришел в хижину дровосека; тот болен и без сознания; лев его вылизал, дровосек очнулся, но почувствовав запах из пасти льва, отвернулся; лев ушел; дровосек выздоровел, пришел ко льву, спрашивает, почему тот так мрачен; лев объяснил; лихорадка пройдет, а обиду вылечить невозможно; больше мы не друзья]: Rouse, Crooke 1899, № 42: 182-185; догри [дровосек хотел подружиться со львом; встретил льва и вынул у него из лапы занозу; однажды лев попросил разрешения пойти с дровосеком к нему домой; увидев льва, жена дровосека сказала: у плохих людей плохие друзья; лев вернулся в лес; однажды дровосек забрался на дерево; лев подошел, велел слезть и ударить его по голове; лев убежал; как-то вновь встретил дровосека и спросил, какой ему кажется нанесенная рана; дровосек: она зажила; лев: а рана, нанесенная языком твоей жены, не заживет никогда; и ушел]: Mayeda, Brown 1974, № 22: 105-107.
Балканы. Македонцы [Медведь попросил углежога вытащить ему занозу; тот вытащил, они стали жить вместе; однажды углежог вслух ужаснулся, какой запах изо рта у медведя; тот велел ударить его топором по голове, ушел; через много лет пришел и спросил, заметна ли рана; углежог ответил, что ничего не видит; медведь: а рана, нанесенная словом, не заживает; и разорвал углежога]: Martin 1955: 93-94; македонцы [у человека родился сын, он взял медведя крестным; жена: зачем привел сюда эту морду? человек: эй, медведь! медведь велел ударить его по спине топором и ушел; через год показал спину: раны не видно; а рана в душе не заживет; больше не приходил]: Mazon 1936, № 85: 309; македонцы [медведица увела к себе пожилого мужчину, сделала мужем; родился сын Aslanopoulo {«сын льва»?}; к 4 годам невероятно силен; его отец попросил медведицу отодвинуться – плохо пахнет; та велела ударить ее топором; рана от топора заживет, а обида нет; прогнала; сын с отцом пришли в деревню; А. многих калечит и убивает; когда спал, царь послал его заковать; царевич его дружески укротил; захотел жениться на Красе Мира; А. с ним; велел сделать сундук с ручкой, в котором поместились бы два человека; понес царевича в этом сундуке; встретил старика, который легко нес дуб; это не я сильный, а А.; узнав, что перед ним А., побратался и они пошли вместе; то же с братом первого старика (нес два дуба); с другим братом (три дуба); заночевали в деревне, где дракон всех съел; А. вышел за хлебом; убил дракона и принес весь хлеб из печи; А. пришел к 40 разбройникам; оставил им царевича: через 40 дней делайте с ним, что хотите; пошел к Красе Мира; по пути убил монстра, который убивал взглядом; поместил Красу Мира в сундук, пришел к разбойникам; забрал одну из двух пленниц разбойников, тоже поместил ее в сундук; вместе с царевичем пошли назад; три старика дали по волоску вызвать их, если надо; царевич женился на Красе Мира, а А. на той пленнице; на ее отца-царя напали враги; А. вызвал стариков и они истребили напавших; ]: Mazon 1936, № 90: 325-331; албанцы [медведица просит пастуха вытащить у нее занозу; делает побратимом, заботится об овцах; зовет спать в свою пещеру; утром пастух: спал плохо, промучился как в когтях у медведя; медведица оскорблена; просит ударить ее топором; через полгода просит пощупать шею – рана зажила; но сердечная рана не заживает; медведица прогоняет пастуха, они больше не побратимы]: Серкова 1989: 254-261; греки [старый бедный многодетный дровосек пошел в лес; лев предложил рубить деревья вместо него; называет себя его сыном; дровосек его хвалит, но говорит, что изо рта у него воняет; лев велит ударить его топором по шее; в последующие дни лев продолжает ему помогать; предлагает пощупать место удара – рана зажила, а обида нет; лев ушел]: Megas 1970, № 12: 14-16; болгары [мотив есть и в письменных источниках; человек подружился с медведем (львом); сказал ему, что от него плохо пахнет; медведь (лев) велит ударить его топором; позже приходит, показывает, что рана зажила, а обида нет; убивает человека]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 159B: 70-71; гагаузы [отшельник подружился со львом; однажды, ища у него в голове, замечает, что она похожа на собачью голову; лев велит ударить его по голове камнем и уходит; через два-три года они снова встречаются; лев: рана от камня зажила, а от слова не заживет никогда]: Мошков 1904, № 108: 181-182; боснийцы [медведь подружился с человеком, тот пригласил к себе; медведь попросил прийти к нему осенью, а то летом он слишком беден; когда легли спать, человек попросил разрешения лечь с другой стороны, а то дыхание медведя зловонно; утром медведь попросил ударить его топором; через год снова встретились; медведь: рана от топора зажила, а от слова – нет; больше они не дружили]: Eschker 1992, № 64: 238-241; сербы , хорваты , румыны: Uther 2004(1), № 159B: 113.
Средняя Европа. Украинцы (Гуцульщина) [ Вражда льва (медведя) и человека: человек высмеял льва; лев просит человека ударить его топором; через год: "Рана зажила, но боль от твоего насмешливого слова не прошла"; убивает человека]: СУС 1979, № 159B: 79; украинцы (Подолия) [бедняк рубит в лесу дрова; лев спрашивает, красив ли он; человек: спереди как человек, а сзади – собака; лев велит ударить его топором и прийти через год; через год следа раны не видно; а обида от того, что человек сравнил его с собакой, осталась]: Левченко 1928, № 457: 296; белорусы (Гродненская, Слоним) [Пошел один человек в лес по дрова и встретил льва: «Каков я?» {спросил лев}. «Да вот – спереди, как черт, и сзади, как черт!». «Рубани меня топором в лоб!». Человек рубанул, а лев сказал: «Приходи через год на это место». Когда год прошел, приходит туда тот человек. Лежит лев и говорит: «Ну-ка погляди на мой лоб». Тот посмотрел. «И что?». «Шрам. «Да – эта рана зажила, а те слова, что ты мне сказал, не забылись: теперь я тебя не прощу!». «Ну, я тогда под хмелем был, сам на знаю, что говорил». «А что это за хмель? Покажи мне!». Человек пошел, купил меда и горилки, влил в ушат и принес льву: «На хмелю!». Лев лизнул раз: «А, как сладко, добрый хмель!» Лизнул другой раз: «Кроме шуток, какой вкусный!» На третий раз выпил все и сказал: «Приходи завтра на это место», и повалился на землю. Тогда человек взял, ножом быстро порезал его с ног до колен и ободрал их. Назавтра приходит, а лев уже протрезвел и сказал ему: «Правду ты говорил, что под хмелем был и не ведал, что говорил. Я как попробовал хмелю, то так бродил по каменьям, по кореньям, что просто себе ноги поободрал. Пойду теперь в те края, где хмеля нет». Побежал! И с тех пор в наших краях их нет]: Federowski 1897, № 712: 189-190.
Кавказ – Малая Азия. Ингуши [охотник Шутар подружился с барсом, тот помогал ему на охоте; люди не верили его рассказам и он привел их в то место, где встречался с барсом; почему-то неожиданно выстрелил; барс вцепился ему в ногу; предательство Ш. задело его так сильно, что он умер от разрыва сердца, а не от выстрела; люди его с почестями похоронили, надгробный камень стоит до сих пор]: Цароева 2016: 275; таты [Лев просит человека его не бояться, предлагает вместе обрабатывать поле; он будет отгонять других от источника воды, стеречь поле ночью; дела крестьянина пошли хорошо; Лев спросил, что тот о нем думает; человек ответил, что о Льве может сказать лишь хорошее, только лицом он на собаку похож; Лев просит ударить его саблей по шее, затем убегает; когда вернулся, человек не смог найти шрам от своей сабли; Лев сказал, что рана от сабли зажила, но нанесенная словами – нет, теперь они с человеком – враги]: Ганиева 2011а, № 121: 296; грузины (1 публикация – Орбелиани) [медведь пришел к своему другу человеку; жена того отказывается поцеловать пришедшего, от него плохо пахнет; медведь просит человека ударить его топором по затылку; через год рана от топора зажила, а оскорбление – нет]: Kurdovanidze 2000, № 159B: 22; турки [лев поранил язык, сказал об этом черепахе; черепаха: как раз там гуляли мои друзья, надеюсь, ты на них не напал; лев: эти твои слова больнее раны]: Dor 2002, № 13: 48.
Иран – Средняя Азия. Персы (Занган, Хамадан, Маркази, Хорасан, Исфахан, Азербайджан, Фарс, Хузистан) [сборщик хвороста подружился со львом (либо с гулем); за едой жена человека нелестно отзывается о манерах льва; тот велит человеку ударить его топором; когда человек его позже встречает, рана от топора совершенно зарубцевалась, а рана от слов – нет]: Marzolph 1984, № 159B: 52-53; таджики: Левин и др. 1981, № 227 [=Амонов, Улуг-заде 1957: 67-68; медведь вызвался помогать старику-дровосеку носить дрова; тот зовет его к себе в гости; жена презрительно отзывается о черном с черной мордой; медведь велит ударить его топором, уходит; через месяц встречает старика, показывает, что рана от топора зажила, а от слов жены старика – нет; но продолжал помогать старику], 255 [медведь решил помочь старому дровосеку; велел занять ослов, наломал дров, старик их отвозит, разбогател; зовет медведя в гости; жена старика называет медведя никудышным; тот просит старика ударить его топором, иначе убьет; позже встречает, показывает, что рана зажила, а обида не заживет; старик плачет, уходит]: 228-230, 239-241; туркмены [человек подружился с медведем, пригласил в гости, сказал жене, что придет всего лишь медведь; медведь услышал, попросил ударить его ножом по голове; позже позвал к себе: рана от меча зажила, а от слов – нет, дружбе конец]: Стеблева 1969, № 16: 42.
Северная Европа. Литовцы [The Lion and the Man. “The wound on my body has healed, but the pain of harsh words still remains”]: Balys 1936, № *161: 13.