Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M142. Наказанный хвост, ATU 154. .13.15.27.-.32.35.

Зооморфный персонаж обвиняет свой хвост в том, что он лишь мешал уходить от погони (обычно наказывает его и в результате сам гибнет). (Данные ATU не введены; сюжет 154 включает несколько независимых мотивов; какие из них присутствуют в традициях, на которые ссылается ATU, без обращения к первоисточникам определить невозможно).

Тигре (?), португальцы, галисийцы, испанцы, баски, венгры, румыны, болгары, гагаузы, русские (Архангельская, Псковская, Смоленская, Московская, Тульская, Рязанская, Тамбовская, Воронежская, Самарская), украинцы (Закарпатье, Галиция, Подолия, Киевская, Черниговская, Полтавская, Харьковская, Курская), белорусы, абхазы, абазины, адыги, даргинцы, грузины, таджики, западные и восточные саамы, эстонцы, сету, Лутси, латыши, чуваши, мордва, казанские татары, коми, манси, южные селькупы.

Судан - Восточная Африка. Тигре («Эритрея», но скорее всего, именно тигре) [Лиса украла курицу, принесла ее в свою нору и несколько дней ела. Когда снова проголодалась, пошла искать новую еду и на дороге нашла шляпу. Надела шляпу, пришла к ближайшей хижине и постучалась. Крестьянин спросил: "Кто там?", лиса ответила, что царский посол. Дала крестьянину шляпу, чтобы тот за нею приглядел. Покушав, пошла спать, ночью спрятала шляпу. Утром крестьянин умолял, чтобы лиса его простила за то, что шляпа потерялась. Лиса сказала: "Дай мне курицу, тогда я ничего не скажу царю". У следующего дома то же самое, дала курицу подержать, ночью съела, утром получила ягненка. То же самое в следующем доме, но утром крестьянин нашел останки ягненка и понял, что лиса его съела. Лиса попросила овцу, а крестьянин дал ей мешок и сказал, что положил овцу в мешок, чтобы было легче нести. На самом деле в мешке была собака. Довольная лиса пошла с мешком домой. Дома сказала себе: "Я так наелась, что ничего не хочу сейчас есть. Пусть овца попасется на лугу и станет жирнее, тогда я ее съем". Когда она открыла мешок, собака выпрыгнула, лиса еле успела скрыться в норе. Стала винить глаза - "нет, мы тебе помогли увидеть нору", нос - "нет, я всегда помогаю тебе унюхать еду, а на этот раз мешок был завязан, я ничего не мог знать", ноги - "нет, мы быстро бежали", хвост - "я не мешал, просто волочился за тобой". Аха! Лиса дала собаке откусить половину своего хвоста. Собака принесла хвост хозяину, тот был доволен и сказал: "Теперь знаю, на какую лису буду охотиться в следующий раз". Но лиса сказала всем другим лисам: "У меня для вас важное сообщение! В деревне новый управляющий, и он преследует всех лис с длинными хвостами. Поэтому я отрезала половину своего хвоста. Если вам дорога жизнь, сделайте то же самое, иначе худо будет". Все лисы так и сделали. И крестьяне, которые скоро после этого вышли на охоту, очень удивились, увидев, что у всех лис короткий хвост]: Kahsay 1994: 1-31.

Южная Европа. Португальцы [лиса помогает человеку (лечит ногу волу, спасает от волка); неблагодарный человек спускает на лису собак (вместо кур); лиса прячется в норе; хвалит свои ноги, глаза, уши, но ругает хвост, мешавший бежать]: Cardigos 2006, № 154: 42; галисийцы [змею придавило камнем, она упросила человека ее освободить, а затем собралась съесть; согласилась спросить встречных, допустимо ли это; вол, овца отвечают, что человек сам неблагодарен; лиса велела показать, как все было, змея снова оказалась под камнем; человек спросил лису, как ее отблагодарить, и она попросила кур; жена отказалась дать кур и велела посадить в мешок собаку; собака за ней бросилась, лиса побежала, хвалит свои глаза, ноги, уши, ругает хвост]: Contos 1972, № 24: 31-32; испанцы (Кастилия и Леон, Астурия; то же каталонцы ) [крестьянин ругает вола – чтоб тебя медведь съел; медведь ловит его на слове, крестьянин просит дать допахать поле; лиса обещает изобразить охотника, если крестьянин даст ей кур; лиса: это что под телегой? медведь: скажи, что бревно; крестьянин: бревно; лиса: если бревно, погрузи в телегу; привяжи; вонзи топор; медведь: сделай вид, что вонзаешь; крестьянин зарубил медведя; приносит в мешке не кур, а собак; лиса подозревает, что это так, но все же берет и открывает мешок; ей удается убежать, она хвалит все части своего тела за помощь; хвост тоже хочет, чтобы его хвалили; лиса: если бы я тебя не поджала, тебя бы собака схватила!]: Camarena, Chevalier 1997, № 154: 267-271; баски [змея уговорила человека освободить ее из-под навалившегося камня; тот это сделал, она собралась его съесть; собака, осел говорят, что змея права; лиса хочет посмотреть, как все было; змея залезает под камень, остается умирать; человек обещает лисе цыплят, жена уговорила положить в мешок собаку; собака гонится за лисой, та с трудом оторвалась от нее, на вершине горы хвалит все части своего тела; хвост спрашивает: а я? лиса: из-за тебя меня чуть не поймали]: Barandiaran 1961, № 88-89: 159-166.

Балканы. Венгры [лиса довольна своими глазами и ногами, которые помогли ей убежать, но недовольна хвостом и наказывает его, высунув из норы; собаки вытащили лису за хвост и разорвали ее]: Kovács 1987, № 54*: 259; Румыны [всякий раз, как перепелка выводит птенцов, лиса привязывает к хвосту колючки, делает вид, что пашеи, требует, чтобы перепелка убиралась с ее земли; съедает птенцов; об этом узнала гончая; когда лиса пришла в следующий раз, гончая за ней бросилась, загнала в нору; лиса спрашивает свои глаза, передние, задние лапы, как те помогали ей спастись, они отвечают, лиса хвалит их; хвост ничем не помг; лиса его высунула, собака вытащила лису за хвост и загрызла]: Gaster 1915, № 94: 290-293; болгары [лиса велит дроздихе сбросить одно яйцо за другим; женщины обещают дроздихе спрятать в кустах борзую; гроздиха говорит лисе, что в кустах курочка; лиса сумела скрыться в норе; спрашивает свои ножки, глазки, как онит помогали, обещает подарить им сапожки, зеркальце; хвост в ответ: держи, собака, лису за хвост; лиса высунула хвост собаке, та ее вытащила и съела]: Клягина-Кондратьева 1951: 224-226; гагаузы [Лиса говорит Жаворонку, что это ее земля, она собирается сеять; если он не уберет с дерева свое гнездо, она съест его птенцов; Жаворонок жалуется Борзой; та прячется в борозде, гонится за Лисой, Лиса в нору; спрашивает свои передние, задние ноги, соглашались ли они, чтобы борзая их кусала; те отвечают, что не соглашались; когда спрашивает хвост, тот отвечает, что соглашался, ибо Лиса "навязала на него куст и он был весь в поту, пахавши землю"; Лиса выставляет хвост Борзой, та ее вытаскивает, убивает; Жаворонок, как обещал, кормит Борзую горячими оладьями; для этого отвлекает женщину, которая несла обед мужу в поле]: Мошков 1904, № 143: 211-212.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Псковская, Смоленская, Воронежская, Рязанская, Тамбовская, Тульская), украинцы (Закарпатье, Галиция, Подолия, Киевская, Черниговская, Полтавская, Харьковская), белорусы [ Мужик, медведь и лиса : лиса хитрыми советами помогает мужику избавиться от медведя; вместо благодарности мужик нагружает лису мешком, в котором спрятана собака; выпущенная из мешка, она тут же разрывает лису (преследует ее); лиса прячется в нору от погони; спрашивает свои ноги, глаза, хвост, кто что делал; хвост отвечает, что мешал, она высовывает его из норы и собаки ее вытаскивают]: СУС 1979, № 154: 77-78; русские (Псковская) [Мужик обрабатывает поле под репу; медведь напрашивается в долю; кидают жребий, кому достанется низ, а кому — верх; верх достается медведю; на следующий год мужик сеет пшеницу; медведь требует низ, получает корни; грозится убить мужика; тот просится домой попрощаться, встречает лису, она обещает помочь за курицу и петуха; гремит мешками с железом, изображая приближающихся охотников; медведь просит мужика обрубить ему лапы и сказать, что он мертвый; мужик убивает медведя; лиса требует обещанных кур; мужик приносит в мешке двух собак; собаки загоняют лису в дупло; лиса спрашивает свои ноги, глаза, как они помогали ей убегать; хвост отвечает, что болтался и цеплялся, лиса отдает его собакам; собаки вытаскивают лису за хвост]: Смирнов 1917, № 105: 348–350; русские (Псковская) [лиса заночевала у мужика, выпросила лапти; на следующем ночлеге, попросила положить ее лапти к курам, закопала, утром потребовала курицу; далее утку; барана; бычка; к бычку дровни; поехала; заяц просит разрешить сесть к ней в сани; затем волк; когда сел медведь, оглобли сломались; заяц принес тонкие, другая лиса – тоже, волк – мохнатую лесину, медведь – с корнями; лиса сама пошла; за это время звери съели бычка, набили сеном; лиса: кто бычка съел, тот в яму упадет, давайте прыгать; все упали; лиса: будем голосить, кто не дотянем, того съедим; начали с зайца; остались лиса и медведь; лиса спрятала кишки под себя, теперь вытягивает и ест, говорит, что собственные; медведь вытянул свои, умер, лиса его ест; но не выбраться; грозит дрозду съесть его детей, если из ямы не вытащит; дрозд наносил палочек, лиса выбралась; лиса велит ее напоить; мужик везет к свадьбе бочку вина; дрозд сел на бочку, мужик ударил, дрозд улетел, бочка разбилась, лиса напилась; теперь рассмешить; два брата молотят, дрозд сел одному на голову, другой ударил, дрозд улетел, лиса смеялась; теперь выпарить; лиса парится, дрозд говорит, что собаки идут; лиса в окно, затем в дупло, спрашивает ножки – как бегали? ушки; глазки; хвост; хвостом болть – собаки цап ее за хвост и съели]: Чернышев 1950, № 33: 73-75; русские (Московская) [волк пахарю: я у тебя кобылу съем; мужик: ложись – допашу, сам отдам; лиса: что в меже? – Пенек. – Был бы пенек, был в него топор воткнут. Волк: воткни топор; мужик зарубил волка; мужик обещает лисе пару кур; сам положил в мешок двух собак; лиса спряталась в нору, спрашивает свои глаза, уши, ноги, как они ей помогали; хвост; тот отвечает, что путался и мешался; лиса его высунула, собаки вытащили лису за хвост, разорвали]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 13: 43; русские (Тульская) [весной мужик спас змею из горящего жнивья; ; когда хотел выпустить, змея раздулась и собралась его съесть; договорились, чтобы их рассудили; заяц, волк отвечают, что добро злом отплачивается; лиса не верит, что змея могла поместиться в мешок; змея туда забралась; лиса велит завязать мешок и бить его о телегу; мужик приглашает лису к себе, обещает трех петушков; сам же выпустил на нее собак; лиса бросилась в нору и спрашивает свои глаза, уши, ноги, как они помогали спастись; те отвечают; хвост говорит, что тянул назад; она высунула его собакам, а те вытащили за хвост лису и разорвали ее]: Эрленвейн 1882: 13-15; русские (Тамбовская, Липецкий у.) [Мужик и медведь вместе сеют репу, мужик просит себе корешки, медведь берет вершки, полагая, что они ценнее. Когда сеют пшеницу, медведь берет корешки, а мужик вершки. Медведь сердится и хочет съесть мужика, тот плачет, его видит лиса и обещает помочь. Она спрашивает из кустов, «Нет ли здесь волков-бирюков, медведев?», медведь просит мужика ответить, что нет, обещает не есть его. Лиса спрашивает, что лежит у телеги, мужик по просьбе медведя говорит, что колода, лиса говорит, что колода должна быть связана, мужик связывает медведя, лиса, говорит, что в колоду должен быть воткнут топор, мужик по просьбе медведя втыкает топор и убивает его. Мужик дает ей в награду мешок с белыми курами, но просит не смотреть, она не выдерживает, открывает – из мешка выскакивают собаки и гонятся за ней. Она прячется в норе, спрашивает ушки, ножки и хвост, ушки слушали, ножки бежали, а хвост мешал – его она высовывает наружу и за него ее вытаскивают из норы и разрывают собаки]: Афанасьев 1984(1), № 249(7b): 35-36; русские (Самарская) [сын купца взят в солдаты; пишет домой, что стал офицером; затем генералом; каждый раз просит денег; отец приехал – сын служит солбатом; он отдал взятых с собой лошадей настоящему генералу, а сыну просит дать волчий билет; сын с двумя товарищами пришел во дворец, где окаменелые люди; они поели, двое заснули, а парень стал читать особую книгу; в полночь вышли три черные девицы в шерсти, просят пострадать еще две ночи; после второй ночи они наполовину белые, после третьей – целиком белые; одна из них – государыня этого царства, взяла парня в мужья; однажды поехал в карете к отцу, по пути все в кабаке пропил, явился нищим, нанялся пасти коз; когда гонит мимо балкона, парень играет на дудке, козы пляшут; жена за ним приехала, свадьба, но они нищие {далее переход на сюжет Кузьмы Скоробогатого}; «сегодня их обвенчали, а завтра к Фоме помчали; а у Фомы ни кола, ни двора»; лиса сказала купцу, что у Фомы пять табунов да стад («табун конный, табун рогатый, есть стадо овечье, да стадо гусино, да есть стадо пырино, да есть стадо курино»); в селении, где Фома жил, там жил Змей Горыныч с Змеей Горыновной; «эти стада были ихи, а лиса нахвастала, что они Фомы Богатого»; «горные идут горновать», а лиса к Змею Горынывчу и к Змее Горыновне побежала, велела им из дому убираться; едет к вам в дом Царь Гром и Царица Молонья! Царь убьет, а Царица сожжет!» лиса велит лезть в гнилую колоду; велит пастухам говорить, что стада Фомы Богатого, а то Царь убьет, а Царица спалит; когда купец со своими людьми приехал, лиса посоветовала колоду расстрелять, имение Фоме досталось; после свадьбы приходит лиса, просит дать ей овечку, затем гуська; так каждый день; Фома напустил на нее собаку, лиса в нору; спрашивает свои глаза, ноги, как они помогли убежать; спрашивает хвост; «А я по полу тащился, чтобы собаки лису догнали и пымали»; лиса отдала хвост Серке, тот ее вытащил за хвост и разорвал; Фома Богатый стал худо проживать, а добро наживать]: Садовников 1884, № 14: 80-84; северные украинцы (Черниговская): Березовський 1979, № 221 (Козелецкий у.) [волк просит спрятать его от охотников и собак; человек прячет его в мешок; когда выпускает, волк собирается его съесть; лиса делает вид, что не верит, будто волк мог оказаться в мешке; волк туда забирается, человек его убивает; лиса просит дать ей кур, положить в «на колесах стугу»; человек кладет туда трех собак; лиса открывает, собаки за ней, она прячется в норе, спрашивает части своего тела, как те помогали спасаться; говорит хвосту, что он только путался, высовывает из норы, собаки ее вытаскивают за хвост, убивают]: 256-257; Малинка 1902, № 42 (Черниговская, Нежинский у.) [волк просит спрятать его от охотников и собак; человек прячет его в мешок; когда выпускает, волк собирается его съесть; лиса делает вид, что не верит, будто волк мог оказаться в мешке; волк туда забирается, человек его убивает; лиса просит дать ей кур, положить в «на колесах стугу»; человек кладет туда трех собак; лиса открывает, собаки за ней, она прячется в норе, спрашивает части своего тела, как те помогали спасаться; говорит хвосту, что он только путался, высовывает из норы, собаки ее вытаскивают за хвост, убивают]: 324-325; Рудченко 1869, № 8 [человек пахал в поле; пришел медведь, сказал, что съест вола; человек уговорил его не есть вола, пока тот не пройдет борозду; медведь лег на воз; подбежала лисица, спросила, что на возу; медведь попросил человека сказать, что это колода; человек так и сделал; лисица сказала, что тогда был бы воткнут топор; медведь велел воткнуть топор; человек его зарубил; лисица спросила, что человек ей даст; тот позвал ее с собой; сказал, что даст кур; лиса велела принести к ней всех; человек положил в мешок трех куриц и собаку; лиса сказала выпускать куриц по одной, всех поймала; человек выпустил собаку, та погналась за лисой; лиса забежала в нору; собака встала над входом; лиса спросила глаза, что они делали, когда она убегала; те ответили, что смотрели, как ближе добежать до норы, чтобы собака не догнала; лиса сказала, что купит им очки; спросила ноги, что те делали; они ответили, что они прыгали и не спотыкались, чтобы собака не догнала; лиса сказала, что купит им башмаки; после спросила хвост; он ответил, что мотался и цеплялся то за куст, то за пень, чтобы собака ее догнала; лиса высунула хвост и велела собаке его откусить; в тоге еле вырвалась; пришел человек, решил откопать ее; пошел за заступом домой; оставил у норы пустой кувшин, направленный против ветра; ветер гудел, лиса думала, что это лай; выглянула, увидела кувшин; сказала: «Дак се ти мене налякав? Я ж тобі дам!»; привязала его веревкой к шее, понесла топить; кувшин начал булькать; лиса сказала ему не просить – не поможет; кувшин наполнился водой, начал ее тянуть; лиса: «Тю дурний! Се я тульки насміялась, а вун уже й справді!»; пошла дальше, увидела балалайку, начала играть, приговаривая: «Красивый голосок, да чертова мысль!»]: 17-18; восточные украинцы (Полтавская, Роменский у.) Медведь видит, как пашут, сеют, снимают урожай, он срывает все, что остается, несет в свою нору, требует для себя половины, обещает съесть всех волов. Крестьяне предлагают медведю то, что у картошки выше земли, ему не нравится то, что досталось. Лиса спрашивает, нет ли медведя, ей отвечают, что нет, а на возу – колода. Лиса говорит, что в колоду должен быть воткнут топор, медведь просит воткнуть в него топор, чтобы выглядеть колодой. Лиса говорит, что спасла жизнь крестьянам, просит у них мешок кур, ей дают двух собак в мешке, они бегут за ней, отрывают хвост, она прячется в норе, хвалит части тела, хвостом не довольна – высовывает наружу, его отрывают. Над ней смеются. Она отправляется в лес, зовет зверей собирать «осици кислиицы». Она скручивает остальным хвосты, кричит, будто видит охотников, животные теряют хвосты, она успевает набрать…]: Гнедич 1916, № 1476: 7-8; украинцы (Курская, Белгородский у.; Гнатюк) [лиса украла одежду, нарядилась странником, заночевала в доме, сказав, что идет в Киев, а потом на Афон; сказала, что в ее сумке еда и паспорт, хотя там лишь солома; когда все заснули, вытрясла оттуда солому; утром грозит судом, ей дали две курицы; выйдя из дома, одну съела, другую принесла на новый ночлег; ночью съела и ее; утром сказала, что ее курица была породистой, получила двух уток; далее пару гусей; пару ягнят; бычка; запрягла его в сани, приехала в лес, съела бычка, набила шкуру сеном и поставила на ноги, села в сани; медведь, волк просят их повезти; лиса бьет бычка, а медведя с волком называет дурнями; убегает; медведь и волк рвут бычка, а там только шкура; они бросились за лисой, та в нору; они сели у норы; лиса спрашивает части тела, что они делали; ножкам обещает черевички купить, ушкам сережки; а хвост лишь цеплялся за пни; лиса его выставили, волк вцепился, но лиса упирается; медведь вытащил лису и порвал]: Березовський 1979, № 263: 299-304.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [лиса схватила воробья, тот велит ей пропеть песню Ажвейпшаа, выпархивает; обещает накормить лису; делает вид, что сломала крыло; женщина с мальчиком несла мужу обед, поставила все на землю, побежала за птичкой, лиса съела обед; просит птичку ее рассмешить; птичка садится на голову старшего, среднего, младшего брата; они бьют друг друга по голове, последний ударяет себя кинжалом, все падают замертво, лиса хохочет; лиса хочет побегать, птичка ведет ее к собакам и пастухам, лиса еле спаслась в дупле дерева; она спрашивает части своего тела, что они делали, чтобы спастись от собак; хвост лишь навевал на них лисий запах; лиса высунула свой хвост, собаки ее вытащили, охотник снял шкуру]: Хашба, Кукба 1935: 111-113 (=Шакрыл 1975, № 6: 25-27); абазины [лиса с трудом скрылась в норе от собак; спрашивает свои глаза, что те делали (зорко следили), ноги (бежали), уши (прислушивались), хвост (метался отвлечь собак); лиса не верит хвосту, говорит, что он цеплялся за кусты, высовывает его из норы, собаки вытащили лису за хвост, охотник убил]: Тугов 1985, № 19: 38; адыги (кабардинцы) [лиса спаслась от собаки в норе; спрашивает органы и части своего тела, как и чем они помогали; хвост: метался в стороны, чтобы отвлечь собаку; лиса: лжешь, ты цеплялся за колючки; лиса высунула хвост из норы, собака вытащила лису за хвост]: Алиева 1978, № 75: 346-347 (Алиева, Кардангушев 1977: 38); даргинцы [двое старших брата принесли мед, младший дурачок сидит дома; лиса попросила его дать ей немножко меду, съела все, нагадила в сосуды; наконец, братья застали лису, повесили над очагом; она хвостом развалила горку углей, собранную дурачком; тот в сердцах обрезал веревку, лиса убежала; так дважды; на третий раз лису стали бить, она вырвалась; спрашивает у своих ног, глаз, что они делали для ее спасения, они себя хвалят; хвост: говорил, чтоб тебя поймали за кражу меда; лиса стала кусать его, пытаясь отгрызть, и свалилась со скалы]: Османов 1963: 44-46; грузины [лиса говорит, что идет в Каабу замаливать грехи; к ней присоединяется петух, готовы пойти гуси, но тут нападают собаки; сидя в норе, она спрашивает, что делали ее ноги, глаза, уши; все объясняют, как помогали уйти от собак; хвост говорит, что путался в ногах; лиса высунула его из норы собакам, те вытащили ее саму за хвост]: Курдованидзе 1988, № 10: 44-45.

Иран – Средняя Азия. Таджики (Ангрен, Ферганская долина) [лиса велит воробью сбросить птенцов; тот обещает накормить ее рыбой; арбакеш вез бочку рыбы, воробей летает, арбакеш пытается ударить его палкой, попадает по бочке, рыба вывалилась, лиса стала ее есть; в следующий раз воробей обещает накормить медом; две девушки несут ведро меда; воробей прыгает, отвлекает их, лиса ела мед; на третий раз лиса велит ее рассмешить; старуха доила корову, воробей сел на голову старухе, старик хотел его ударить, попал палкой старухе по голове; лиса велит ее испугать; воробей приводит охотничьих собак; лиса прячется в норе, спрашивает, что бы она делала без своих глаз, ног; а хвост был не нужен; она высунула хвост, собаки его съели]: Левин и др. 1981, № 320: 255.

Балтоскандия. Западные саамы (Карасйок, северосаамский диалект) [увидев человека с караваном нарт, лиса притворилась мертвой; человек положил ее на первую нарту, лиса соскользнула; переложил на вторую и т.д.; оказавшись на последней, где была рыба, лиса ее сбросила и сама спрыгнула; говорит медведю, что рыбу наловила, опустив хвост в прорубь; когда хвост примерз, лиса стала звать людей; медведь оборвал хвост, убежал; лиса тоже убежала, спряталась под корнем, спрашивает свои члены, как они помогали; нога: быстро бежала; ухо: чутко прислушивалось; нос: хорошо принюхивался; хвост: показывал, чтобы бежали сюда; медведь вытащил лису за хвост, несет, чтобы съесть; проходит мимо пестрого дятла; лиса: вот было время, когда я птичек раскрашивала! медведь хочет тоже стать пестрым; лиса: для этого сначала тебя надо связать; лиса его связала и сожгла, кости собрала в мешок, они гремят, встречный человек с оленями, запряженными в нарты, верит, что в мешке золото и серебро; отдает за мешок оленей; лиса: открыть можно, миновав пять-шесть гор; пожелала, чтобы у человека сломались лыжи; они сломались; чтобы у оставшихся у человека оленей сломались ноги; сломались; придя к полученным за медвежьи кости оленям, лиса позвала помощников убить их: медведя, волка, росомаху, горностая, мышь, песца, змею, ужа, лягушку; медведь выстрелил в подбородок (теперь там у оленя пятно – «медвежья стрела»); волк – в заднюю ногу (там пятно «медвежья стрела»); росомаха – в затылок (пятно «стрела росомахи»); горностай – в горло, мышь – в копыто, уж – в зад (у всех то же), песец – в основание уха (там теперь косточка «стрела песца»), уж – в кишки (знак на нутряном жире), лягушка – в сердце (там под жиром хрящик «стрела лягушки»); так прикончили всех оленей; лиса пошла мыть кишки, скрылась за камнем, стала кричать, будто ее схватили; звери испугались и разбежались, остались лишь горностай и мышь; в это время подошел обманутый человек; лиса: это мои помощники подменили костями золото; человек ударил горностая по кончику хвоста крюком для котелка над костром, кончик почернел; мышь ударил головней, поэтому она вся почернела; лиса пришла к человеку, который мастерил лодку; я тоже хочу такую; в ответ человек зашвырнул лису в реку, она выбралась на камень; каждая рыба предлагает ее перевезти на берег, лиса отвергает каждую; щука – скользкая, не удержусь; окунь – спинной плавник царапается; форель – тоже не подошла; лосось; лиса: подплыви ближе; лиса схватила его, выбросила на берег, сама туда же, развела костер, стала жарить лосося; ветки трещат, лисе кажется, что люди идут; потом поняла; бросила в лосося камень, жир брызнул ей в глаза, лиса ослепла; она идет, спрашивает деревья, не ли у них лишней пары глаз; береза отказывается дать, осина согласна одолжить ненадолго; лиса навсегда забрала ее глаза; осина успела лишь ударить ее по кончику хвоста, он побелел]: Poestion 1886, № 1: 7-15; восточные саамы : Ермолов 1959: 40-43 [лиса так хитра, что все звери на нее рассердились; медведь, волк, куница, песец и заяц пришли к ней; лиса: съедим того, кто всех меньше; съели зайца, затем куницу, песца и волка; медведь собрался съесть лису; лиса: не здесь, неси через горы; указывая на дятла: хорошо ему спину выкрасила; медведь соглашается, чтобы лиса и его выкрасила; собирает сучья и ивовые ветки; привязан ветками, обложен сучьями, лиса его сожгла заживо; несет в мешке косточки; отвечает человеку, что несет косточки дяди и деда; человек отдает за них важенку; лиса не может ее убить, зовет на помощь медведя и волка, те отдали ей желудок; лиса отошла в сторону, стала кричать, что важенку не она убила, а волк и медведь; те убежали, оставив мясо; стала его жарить; жир капает на горячий камень, шипит; лиса ударила мясом о камень, брызги выжгли глаза; сосна, ольха, береза не дали ей глаз (их весной смолой заливает; хрупкие; узкие), дуб дал; лиса спрашивает глаза, далеко ли видят; глаза – далеко; уши (далеко слышат); ноги (быстро бегают); хвост (за деревья, кусточки цепляться буду); лиса рассердилась на хвост, вернулась в логово, развела там огонь, стала греться, а хвост выставила, чтоб замерз], 57-58 [лиса повадилась лазить в амбар за рыбой; вошел человек, лиса притворилась мертвой; человек повез рыбу, положил с рыбой лису; она рыбу повыкидала и съела; человек пустил собак; лиса спряталась в норе; спрашивает уши, глаза, что те делали; хвост отвечает, что мешал бежать; лиса его выставила, собаки вытащили лису за хвост и разорвали]; Львов 1916 [лиса ходит есть рыбу в амбар; вошел хозяин, она притворилась мертвой, он бросил ее в керёжу (сани) с рыбой, по дороге она рыбу выкинула, убежала; человек пустил в погоню собак; лиса скрылась в норе, спрашивает свои уши, глаза, ноги, что они делали (слушали, смотрели, бежали); хвост: мешал бежать; лиса выставила его из норы собакам, те вытащили лису за хвост, разорвали]: 85-86; эстонцы : Jakobson 1954 [Кот опрокинул горшок со сливками, пошел каяться в грехах; к нему присоединяются Заяц (съел на поле овес), Лиса (воровала гусей), Волк (зарезал корову), Медведь (съел коня); Кот предлагает перейти яму по жердочке, кто перейдет – грехи снимутся; Кот перешел, остальные упали в яму; Лиса предлагает съесть того, у кого голос слабее (съели зайца), громче (медведя); Лиса предлагает Волку – кто головой вышибет камень из края ямы, тот съест другого; Волк разбил голову, умер; Лиса грозит Скворцу съесть его птенцов, если тот не поможет ей выбраться – наполнить яму ветками; выбравшись, велит ее накормить; Скворец отвлекает женщину, Лиса съедает кашу из оставленного той горшка; напоить (Скворец летает вокруг бочки с пивом, хозяин бьет по затычке, Лиса пьет льющееся пиво); насмешить (отец и сын молотят, Скворец вьется у головы отца, сын бьет его, они ссорятся, Лиса смеется); заставить попрыгать; Скворец зовет гончих, Лиса скрывается в норе; спрашивает свои члены, кто как помогал спастись; хвост лишь цеплялся за кусты; Лиса в наказание высунула его из норы гончим; гончая съела и хвост, и лису]: 119-129; Kippar 1986, № 154 (множество записей, в т.ч. у сету ) [человек в сердцах называет свою лошадь медвежьей жратвой; медведь пришел и потребовал лошадь; лиса обещает помочь; делает так, что медведь соглашается быть положенным в сани на манер полена, человек его зарубил; вместо обещанных кур или гусей, человек приносит лисе мешок, в котором собаки; лиса с трудом спасается, спрашивает свои члены, как они ей помогали; от хвоста толку не было; лиса высовывает его из норы, собаки ее разорвали]: 112-115; Kippar 2010, № II.3 (восточная Эстония, Маарья-Магдалена) [медведь мужику: за то, что посторожу твое поле, корешки мои; мужик собрал овес; на следующий раз медведь захотел вершки, мужик собрал репу; лиса мужику: дашь два мешка кур за то, что не позволю медведю тебя съесть? мужик согласен; лиса научила, как отвечать; производит шум; мужик: это царские егеря ищут волков и медведей; медведю: лезь на телегу, я скажу, что там толстое полено; лиса: почему не привязано; мужик связал медведя; а почему топор не воткнут? мужик зарубил медведя; принес лисе двух собак в мешках; развязал, лиса скрылась в норе; стала спрашивать глаза, ноги, как помогали спастись; хвост: а я за кусты цеплялся; лиса его высунула из норы, собаки вытащили лису за хвост и задрали]; сету [у колодца лиса стала кричать: эй, бабы, волк гадит в колодец; бабы сбежались: волка; нет обозлились на лису, одна запустила в нее лаптем; та его унесла; заночевала на хуторе; ночью разорвала лапоть и повесила лохмотьям курам на шею; в возмещение получила курицу; затем на других хуторах, где ночевала, за курицу гуся, за гуся – барашка; корову; вола; лошадь; поехала на телеге и поет о том, как все было; заяц просит взять и его, поет с лисой вместе; затем то же коза; собака; волк; медведь; лось; оглобля сломалась; заяц пошел за лесиной, принес прутик; так по очереди все звери, несут не то, что нужно; лиса пошла сама; в это время волк и медведь съели лошадь, шкуру набили соломой; лиса встретил птичку, хочет съесть птенцов; та обещает ее накормить; отвлекает женщину, которая несла еду; та все уронила на землю, лиса наелась; теперь лиса требует водки; птичка кружится вокруг мужика, у которого бочонок водки; он хочет ударить лису, разбил бочонок, лиса напилась; лиса просит ее насмешить; птичка ведет на ток, садится на голову крустьянину; его сына хотел ударить ее цепом, попал отцу по голове, лиса смеется; требует баню, и чтобы до этого хорошо пробежаться; птичка советует ей пойти в деревню; за лисой собаки, лиса скрылась в бане; спрашивает члены своего тела, как они ей помогали; хвост: а я лишь мешакл и цеплялся за кусты; лдиса его высунула собака, те вытащили лису за хвост и разорвали]: Kippar 1997: 164-170; Лутси (зап. 1927) [старушка отвечает зайцу, что ищет пастуха для своих троих гусей; навстречу волк; старушка: как поешь? волк воет; старушка: нет, ты всех гусей перепугаешь; лиса поет песенку, старушка рада; лиса съела гуся, перья под порог; говорит, что ее зовут на крестины, сама на чердак, там бочонок масла; как назвали? лиса: Начало; съела еще гуся; снова на крестины; назвали Половиной; съела третьего, снова на крестины, масло доела, позвала хозяйку в холодную баню и обо всем рассказала; хозяйка ее метлой – та пристала, с тех пор у лисы хвост; она прикинулась мертвой, рыбак вез рыбу и подобрал; лиса всю сбросила, ест, говорит волку, что наловила, опустив хвост в колодец; хвост примерз, лиса позвала людей, те побежали бить волка, лиса голову в квашню, наелась, голова в тесте; говорит волку, что мозги вытекли; битый небитого везет; волк: как красив дятел; лиса: сделаю таким же, залезай в стог; подожгла стог, волк сгорел; лиса несет в мешке кости, говорит мужику, что деньги, выменяла у него на лошадь; мешок открой, когда уйдешь за тот синий лес; лиса убила лошадь, ест; говорит, что если кто добежит до этой конины быстрее нее, то она заплачет; рак зацепился за хвост лисе; когда та подбежала, он уже ест конину; у лисы из глаз слезы; старушка: выздоровеешь, если поешь мяса 9-летнего медведя; лиса идет, стучит по елкам, на каждой медведь, она спрашивает, сколько лет; 3, 6 – не нужны; 9; а ну, повернись; медведь повернулся, упал, лиса его ест; лиса говорит встречным, что идет каяться в грехах, спрашивает, какие грехи у них; кот съел сметану, заяц потравил овец, волк съел овцу, медведь задрал коня; лиса: переходим яму по жердочке; кот перешел, остальные упали; чей голос слабее, того съедим; съели зайца, потом медведя; лиса прячет под себя потроха, говорит волку, что ест собственные; волк свои вырвал, умер; лиса съела волка, настала весна; лиса дятлу: не насыплешь опилки, съем твоих птенцов; дятел насыпал, лиса выбралась; лиса требует, чтобы дятел ее рассмешил; муж несет хлеб, жена кашу с яйцами; дятел притворился подбитым, они бросились ловить, лиса все съела; просит напоить; дятел пробил дыру в бочонке с пивом; просит ее насмешить; отец с сыновьями молотят зерно; дятел им на головы; сыновья хотели ударить дятла, убили отца; лиса хохочет; забралась в нору, спрашивает члены тела, что они делали; все помогали, только хвост за кусты цеплялся; она высунула его собакам, те вытащили лису и порвали]: Annom et al. 2018: 289-298; латыши [мужик посеял репу, медведь требует часть урожая, соглашается забрать вершки; на будущий год требует корешки, а мужик посеял пшеницу; зимой мужик едет за дровами, лиса спрашивает, почему так тихо; мужик: чтоб медведь не услышал; лиса: накорми курятиной, объясню, что делать; мужик рубит дрова, подходит медведь, лиса делает вид, будто идут охотники бить медведей; медведь: спрячь меня в телеге; лиса: что в телеге; мужик: бревно; лиса: почему веревкой не привязано; мужик привязал медведя, убил топором; мужик ведет лису к себе, на нее бросились собаки, она забралась в нору, спрашивает части тела, как они помогали спасаться; хвост: я под ногами путался; лиса высунула хвост собакам, они вытащили ее и убили]; Арийс 1971: 31-33.

Волга - Пермь. Чуваши [лиса провалилась в яму; отвечает дятлу, что роет колодец, тот просит вырыть и ему, она велит набросать сучьев сложить сруб, выбирается по сучьям, просит напоить ее квасом; дятел продолбил дыру в бочке с квасом, клюнул хозяина, притворился, что не летает, хозяин за ним, лиса напилась квасу; просит ее рассмешить; дятел садится на голову сыну торговца, клюет, тот кричит, прибегает батрак с цепом, бьет, сын торговца падает как подкошенный; лиса смеется, просит ее напугать; дятел позвал собак, лиса прыгнула в дупла, собаки лают вокруг; лиса спрашивает у своих ног, ушей, те отвечают, что не испугались, неслись вперед; хвост отвечает, что все думал - вот-вот схватят; лиса со злости высовывает его собакам, те тащат лису за хвост, разорвали]: Эйзин 1993: 40-42; мордва (эрзя): Евсевьев 1964, № 6 [старик пашет; медведь: съем твою лошадь; старик: дай вспахать загон; медведь лег под телегу; лиса: старик, медведя не видел? медведь: скажи, что не видел; лиса: а под телегой что? медведь: скажи, что обгоревший пенек; лиса: ты бы его поднял на телегу; медведь: подними; лиса: если бы был пенек, то топор воткнул бы; медведь: воткни; старик его зарубил; обещает лисе клушку с цыплятами; вместо этого принес в мешке собаку; лиса спряталась в нору; – Глаза – как меня берегли? – Смотрели, чтобы не упасть. – Куплю вам очки. Ноги, как бежали? – Все вперед. – Куплю сапоги. Хвост, как меня берег? – Путался между ног; лиса его высунула, собака вытащила ее за хвост, съела], 55 [медведь предлагает старику вместе репу сажать; выбрал вершки; на следующий год посеяли пшеницу, медведь выбрал корешки; говорит старику, что когда тот придет за дровами, он его съест; старик пришел за дровами; медведь грозит съесть; лиса: медведя не видел? На службу гоню; медведь: скажи, что не видел; лиса: а что возле тебя? медведь: скажи, что пень; лиса: если бы пень, то воткнул бы топор; старик зарубил медведя; обещает лисе корзину кур; положил в корзину двух борзых, курицу в руку взял; лиса спряталась от борзых в дупло; спрашивает свои глаза, ноги, что они делали; дорогу показывали, бежали; а хвост? между ног путался; лиса его высунула, собаки вытащили ее и съели], 7 [лиса притворилась мертвой, ворона спустилась, лиса схватила ее, она обещает ее накормить блинами; опустилась перед женщиной, та оставила блины, побежала за вороной, лиса счъела блины; просит ее насмешить; ворона села на голову старухи; старик махнул цепом, убил старуху; лиса смеется, велит ее напугать; ворона стала стучать по воротам, выбежали собаки, лиса спряталась в дупло; спрашивает свои глаза, ноги, хвост, как они помогали спастись; глаза смотрели, ноги бежали, хвост путался между ног; лиса высунула его собакам, те ее вытащили за хвост и съели]: 41-42, 45-46, 367-370; мордва [лиса притворилась мертвой, ворона спустилась, лиса ее схватила, ворона обещает ее накормить; татарка несла ведро с салмой; ворона притворилась, будто не может летать, татарка за ней, лиса съела салму; теперь обещает рассмешить; татарин с татаркой молотят; ворона садится на голову то татарина, то его жены; татарин замахивается цепом, попал по голове жены, убил; плачет, лиса хохочет; ворона обещает устроить так, что лиса заплачет; приводит к богатому дому, каркает; собаки выскочили, за ней; лиса в дупло; хвост наруже: мешал, когда бежала; собаки вытащили лису за хвост, разорвали]: Юртов 1883, № 7: 15-19; казанские татары [медведь предлагает старику вместе сеять репу; выбирает стебли, получает одну ботву; на следующий год старик сеет пшеницу, медведь выбирает корни; обещает убить старика; лиса сообщает об этом старику, тот обещает ей курицу; она разузнала, где берлога, люди убили медведя; старик привез лису в деревню – якобы, за курицей; спустил собаку; лиса добежала до норы; спрашивает передние, задние ноги, уши, как они помогали спастись; спрашивает хвост, тот говорит, что шевелился, чтобы его поймали; собака заметила шевелящийся хвост, схватила лису]: Замалетдинов 2008а, № 25: 71-73; коми [лиса хитрыми советами помогает мужику избавиться от медведя; вместо благодарности мужик нагружает лису мешком, в котором спрятана собака; выпущенная из мешка, она преследует ее; лиса прячется в нору от погони; спрашивает свои ноги, глаза, хвост, кто что делал; хвост отвечает, что мешал, она высовывает его из норы, и собаки вытаскивают лису за хвост]: Коровина 2012, № 154: 76.

Западная Сибирь. Манси [заяц с трудом убежал от собаки; спрашивает нос, глаза, уши, лапы, кожу, спину, как они помогали спастись; каждый рассказывает; хвост отвечает, что не мог помочь, т.к. заяц его как прут выпрямил; рассерженный заяц побежал, крича, Пу-ур-пур, мой хвост! Собака его откусила, поэтому у зайца короткий хвост]: Ромбандеева 2005, № 34: 275-277; южные селькупы (п. С тепановка, Верхнекетский район) [лиса скрылась от собаки в норе; спрашивает свои уши, ноги, глаза, что они делали, чтобы спастись; те хвалят себя; хвост отвечает, что мешал; лиса его высунула из норы, чтобы наказать, собака вытащила лису за хвост]: Поротова 1981: 141.