Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M130C. Лев и мышь, ATU 75. .11.-.17.21.-.23.27.-.33.

Когда лев (тигр, медведь, слон, человек) попадает в ловушку, мышь или крыса освобождает его (обычно перегрызает веревки).

Тонга, суахили, ибо, сусу, сомалийцы, арабы Судана, арабы и берберы Марокко, кабилы, Древний Египет, арабы Египта, каталонцы, итальянцы (Валле-д’Аорсе, Кампания), французы (XVI в.), голландцы, (немцы), ирландцы, арамеи, арабы Сирии, Ирака, Саудии, тибетцы Амдо, бирманцы, Древняя Индия, маратхи, бхилы, гонды, куруба, Древняя Греция, болгары, македонцы, словенцы, сербы, греки, венгры, чехи, русская письменная традиция, восточные украинцы (Курская), калмыки, грузины, персы, туркмены (?), латыши, ливы, эстонцы, финны, казанские татары, казахи.

В Uther 2004 включены также варианты, в которых мышь или крыса освобождает кошку, что довольно далеко от вариантов с крупным хищником. В таджикском варианте мышь освобождает черепаху, в узбекском – голубей, козу и черепаху, общий контекст в обоих случаях сильно отличен от европейских традиций. При отсутствии доступа к оригиналам, мы все же включаем все традиции, ссылки на которые даны в Uther 2004, № 75: 67-68, кроме таджиков и узбеков. Наиболее проблематична ссылка на туркмен, вариант которых может быть ближе персидскому (что кажется вероятнее), либо узбекско-таджикскому.

Бантуязычная Африка. Тонга [лев пощадил мышь; когда он попал в ловушку, мышь перегрызла веревки]: Klipple 1992: 58; суахили : El-Shamy 2004, № 75: 33.

Западная Африка. Ибо [лев пощадил крысу; когда он попал в ловушку, крыса перегрызла веревки]: Klipple 1992: 60; сусу [крыса разбудила льва, тот согласился ее пощадить; когда он попал в ловушку, крыса перегрызла веревки]: Klipple 1992: 60.

Судан – Восточная Африка. Арабы Судана : Nowak 1969, № 48 [когда царь убил его брата и сына, человек пошел в лес и стал дровосеком; мышь говорит льву, что человек сильнее его; лев вызывает дровосека на соревнование и в результате тот связывает его; мышь перегрызла веревки; лев идет мстить дровосеку, но облил кипятком сперва его, а затем других львов; львы делают человека своим царем, помогают победить его врага-царя; человек стал царем и женился на дочери визиря], 50 [см. арабы Ирака: тот же сюжет]: 76, 77; сомалийцы [мышь пробежала по голове спящего льва; тот проснулся, схватил ее; мышь стала просить прощения и сказала, что когда-нибудь ему пригодится; лев ее отпустил; вскоре попал в сеть, поставленную охотником; мышь услышала рычание и прибежала; прогрызла в сети дыру и освободила льва]: Капчиц 1997, № 49: 40-41.

Северная Африка. Древний Египет (папирус из Лейдена на демотике) [лев случайно придавил мышь; она попросила подарить ей жизнь, за это однажды спасет ему жизнь; лев не поверил, но отпустил мышь; когда лев попал в ловушку и оказался связан, мышь перегрызла путы и лев убежал, спрятав мышь у себя в гриве]: Dawson 1925: 228-229; арабы и берберы Марокко , кабилы , арабы Египта : El-Shamy 2004, № 75: 33.

Южная Европа. Каталонцы [крыса попала в пещеру льва; тот не стал ее убивать, а когда лев попался в ловушку, перегрызла веревки и освободила его]: Oriol, Pujol 2008, № 75: 35 (=Camarena, Chevalier 1997, № 75: 153); итальянцы (Валле-д’Аорсе): Cerise, Serafini 1975, № 75: 19; итальянцы (Кампания: Неаполь) [семеро братьев объявляют матери, что если она и на этот раз родит мальчика, а не девочку, то они уйдут; ждут на холме условного знака: если сын, то мать должна бросить в окно чернильницу и перо, а если дочь – ложку и веретено; мать случайно ошиблась; братья ушли в лес и стали жить в доме слепого орка; за это поочередно служили ему поводырем; Чьянна выросла и пошла искать братьев; нашла и осталась с ними; они предупредили уделять долю любой еды кошке; однажды Ч. съела боб, не поделившись с кошкой; та прыгнула на огонь, погасив его; Ч. пошла за огнем к орку; тот начал точить клыки, ибо ненавидел женщин; Ч. заперлась в своей комнате; братья обещали повести его к женщине через заднюю дверь, столкнули в яму и закопали; велели сестре не рвать траву на том месте, где зарыт орк, иначе они превратятся в голубей; однажды вошел странник, которого поранило упавшей с дерева шишкой; Ч. разжевала росший на месте могилы орка розмарин, сделала пластырь; братья превратились в голубей; сказали, что лишь мать Времени знает, как вернуть им человеческий облик; кит направляет к верховьям реки и просит узнать, что надо сделать, дабы его не било о скалы; мышонок: как избавиться от кошек; муравей: что надо сделать, чтобы им, муравьям, дольше жить; старый дуб: как вернуть честь (когда-то желуди были пищей людей, а теперь лишь свиней); Ч. встретила исцеленного ею старичка; он нес Времени оброк с поля; он рассказывает, что на вершине горы в развалинах зданий сидит мать Времени; ее веки столь тяжелы, что она не может их поднять; надо вырвать гири часов; ибо если старуха позовет сына, он съест пришедшую, но если в часах не будет гирь, он не сможет сойти с места; Ч. берет с матери Времени обещание не выдать ее; прячется, а старуха задает сыну вопросы; под корнями дуба сокровище; к лапам кошки надо привязать колокольчик; муравьи будут жить до ста лет, если откажутся от умения летать; кит (valena, ж.р.) должна прихорошить личико и завести дружбу с морской мышью (м.р. – какая-то рыбка); братья-голуби должны свить гнездо наверху колонны богатства; голуби сели на рога быка, стали юношами (аллюзия на рог изобилия); братья выкопали клад из-под дуба; на них напали разбойники, отобрали деньги и привязали к деревьям; но мышонок перегрыз путы , а муравей показал подземелье, куда разбойники унесли сокровища; кит отвез братьев и Ч. к их родителям]: Базиле 2018: 426-439.

Западная Европа. Голландцы , французы (XVI в.), ирландцы : Uther 2004, № 75: 67-68; (ср. немцы [только литературные источники]: Uther 2004, № 75: 67-68).

Передняя Азия ; Арамеи [охотники поймали в сети льва; мышь разгрызла узлы и лев освободился; сказал, что никого не следует презирать и никогда нельзя терять надежду]: Белов, Вильскер 1960: 159; арабы Ирака [человек пошел за дровами; увидев льва, не побежал, но спросил, что тот делает в его лесу; лев возмутился, а человек предложил бороться – только сходит за топориком, а тот у льва оружие при себе – клыки и когти; лев: а откуда я знаю, что ты вернешься? человек: меня зовут Фас-Фус и живу там-то, а вот я откуда знаю, что ты не убежишь? лев сам предложил его связать; он так бы и умер, но мышь перегрызла веревки за обещание льва стать покровителем мышиного племени; лев: а как тебя зовут? мышь: Фсай-фис (слово – уменьшительное от Фас-Фус); лев заподозрил неладное и ушел вовсе из этих мест]: Stevens 2006, № 20: 93-94; Саудия [лиса попала в ловушку; уговорила льва ее выпустить и позволить привязать его самого; лев просит разных зверей его освободить; мышь перегрызла веревки и освободила льва]: Nowak 1969, № 23: 62-63; арабы Сирии : El-Shamy 2004, № 75: 33.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Амдо; в тексте упоминается Голубая река, т.е. Хуанхэ) [Голубая река стала подмывать берег, где жили мыши; когда слон пришел пить, мыши уговорили его протянуть хобот и спасти их; когда слон состарился, он поскользнулся на склоне и не мог встать; благодарные мыши подкопали землю под ногами слона, он встал и спасся]: Кассис 1962: 81-82.

Бирма – Индокитай. Бирманцы [мышь упала на спящего льва; попросила не убивать ее – отплатит добром; когда лев попал в ловушку, мышь перегрызла веревки]: Spencer 2014: 9.

Южная Азия. Древняя Индия (Панчатантра) [мыши просят слонов их не топтать; за это, когда слоны попали в ловушку, мыши перегрызают веревки]: Bødker 1957, № 760, 762: 78, 79; маратхи [мыши бегали вокруг спавшего тигра; он проснулся и придавил одну; мышь упросила его не убивать ее, обещала помочь ему в будущем; тигр рассмеялся и отпустил мышь; когда он попал в ловушку, мышь перегрызла веревки и спасла тигра]: Grierson 1905: 385; бхилы [текст идентичен записанному у гондов]: Grierson 1907: 284; гонды [проснувшись от писка мышей, тигр придавил одну; мышь стыдит его (он большой, она маленькая), обещает отплатить добром; когда тигр попал в ловушку, мышь перегрызла веревки]: Grierson 1906: 519; куруба []: Kapp 1982, № 4: 246-261.

Балканы. Древняя Греция (басня Эзопа; Perry 1965, № 150: 450) [мышь случайно забежала в рот спящего льва; упросила не есть ее, пообещав отплатить добром; когда лев попал в ловушку, перегрызла веревки]: Dawson 1925: 229-230 (=Гаспаров 1991: 331-332); Гаспаров 1962, № 22 [пересказ басни Федра из «Адемаровской рукописи» (XI в.): «Возле льва, заснувшего в лесу, резвились полевые мыши, и одна из них нечаянно пробежала по нему. Разбуженный лев быстрыми когтями схватил несчастную мышку. Та стала просить пощады: ведь она провинилась нечаянно. Лев, подумав, что если он убьет ее, то грех совершит, а славы не приобретет, простил ее и отпустил. Немного дней спустя лев попался в западню и, не в силах вылезти, стал реветь. Как только мышь это услышала, она прибежала. Узнав пленника, она сказала: “Я не забыла твоего доброго дела”, – и стала бегать по сети, перекусывая веревки и распуская хитрую снасть. Так пленного льва мышка вновь отпустила в лес на свободу» (пер. М.Л. Гаспарова)]: 72-73; болгары [мышь перегрызает веревки, освобождая пойманного льва; сюжет известен главным образом в письменных текстах]: Даскалова-Перковска и др., 1994, № 75: 53; македонцы , словенцы , сербы , греки , венгры : Uther 2004, № 75: 67-68.

Средняя Европа. Русская письменная традиция : Тарковский, Тарковская 2005, № 10 [«Зрелище жития человеческого» А.А. Виниуса (1674 г., десятки списков последней четверти XVII в., печатное издание 1712 г., зачитанное и вновь переписывавшееся в том же XVIII в.), которое является переводом-пересказом сборника басен «Theatrum Morum», изданного Э. Саделером в 1608 г. в Праге на немецком языке: лев попал в охотничьи сети; мышь услышала рев, перегрызла сети и освободила тем самым льва]; № 39 [«Езоп» симбирского ротмистра Петра Кашинского (1675 г., из двух дошедших до нас списков один датируется 1684 г., а другой – первой третью XVIII в.), который состоит из трех книг и является свободным переводом басен из сборника «Przypowieśći Aezopowe, z Łacińskiego na Polskie z pilnośćią przełozone. Przydane są k temu przypowieśći z Gabryela Greka y Laurenthego Abstemiusa», изданного в Кракове около 1600 г.: мышь освободила попавшего в сеть льва; попросила за это, чтобы лев выдал свою дочь за ее сына; лев согласился; его дочь пришла в дом сына мыши и, не заметив, раздавила своего мужа лапой (кн. 3: «Притча Лаврентья Римлянина»)]: 306, 431-432; украинцы (4 записи, но в списке мест записи отмечена лишь Курская губ.) [ Мышь (белка) и лев (медведь) : мышь спасает льва из сетей, перегрызая веревки]: СУС 1979, № 75: 63; чехи : Uther 2004, № 75: 67-68.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [слон вытащил хоботом мышь из лужи; она обещала ему тоже помочь; однажды со склона горы сошел песок и слона засыпало; мышь собрала других мышей и они отрыли слона]: Басангова 2002: 185-187; грузины [мышь спасает попавшего в западню льва, перегрызая веревки]: Kurdovanidze 2000, № 75: 16.

Иран – Средняя Азия. Персы : Marzolph 1984, № 75 [лев попал в ловушку, мышь перегрызла путы и освободила его]: 44; Османов 1987 [лев принес овцу, наелся; стал смотреть, как лиса доедает оставленное им; лиса скрутила овечьей кишкой льву лапы, кишка высохла и лев не может пошевелиться; мышь перегрызла кишку; лев решил уйти: где тебя стреножит лиса, а освободит мышь, жить нельзя]: 28; туркмены : Reichl 1982, 55 в Uther 2004, № 75: 67-68.

Балтоскандия. Латыши [Медведь жалеет мышь. В свою очередь мышь перегрызает веревки и спасает медведя]: Арийс, Медне 1977, № 75: 255; эстонцы [только литературные источники]: Kippar 1986, № 75: 78; финны [медведь попался в ловушку и напрасно пытался порвать веревки; заснул; проснулся, когда по его носу стали бегать игравшие мыши; он стал их ругать и решил не есть, а мышь сказала, что сослужит ему службу; перегрызла веревки; пристыженный медведь ушел в лес]: Salmelainen в Goldberg 1957: 60-61, в Конкка 1991: 311; ливы : Uther 2004, № 75: 67-68.

Волга – Пермь. Татары -мишари: Paasonen 1953: 110-114 в Kecskeméti, Paunonen 1974, № 75: 218.

Туркестан. Казахи [мышь случайно побежала по спящему тигру; тот ее схватил и собрался придушить; мышь попросила ее отпустить, обещав отплатить добром; тигру понравилась шутка и он отпустил мышь; когда попал в ловушку, мышь перегрызла веревки, освободив тигра]: Бозинген 1984: 173.