Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M127A. Птица смешит лису, ATU 223.

.11.14.-.16.22.23.26.-.34.

В ответ на просьбу персонажа рассмешить или накормить его, птица садится человеку или скотине на голову либо на хрупкий предмет. Другой человек пытается подбить птицу, убивает или калечит того, на кого птица села, разбивает предмет. Либо птица отвлекает внимание человека и в это время персонаж съедает еду, которую человек нес.

Суахили (Занзибар), арабы (?) Алжира и Марокко, берберы Марокко, кабилы, португальцы, испанцы, баски, каталонцы, итальянцы (Ломбардия, 1 запись), корсиканцы, французы (Верхняя Бретань), немцы (Мекленбург), чжуан, (китайцы?), корейцы, панджабцы, кумаони, гонды (восток Мадхья-Прадеша, округ Mandla), корейцы, йи, болгары, македонцы, албанцы, греки, гагаузы, венгры, трансильванские саксы, словаки, русские (Воронежская, Самарская, Саратовская, Новгородская, Псковская), украинцы (Волынь, Галиция, Подолия, Екатеринославская), белорусы, абазины, абхазы, адыги, карачаевцы, балкарцы, осетины, ингуши, кумыки, грузины, таты, узбеки, таджики, горные таджики, ягнобцы, шугнанцы, сарыкольцы, пуштуны (Банну, Пакистан), кхо, латыши, литовцы, Лутси, эстонцы, сету, датчане, восточные саамы, башкиры, казанские татары, чуваши, мари, мордва, коми, удмурты, казахи, киргизы, каракалпаки, хакасы, монголы.

Бантуязычная Африка. Суахили (Занзибар) [Fox forces another animal to procure food and pleasure for him; the fox is finally betrayed]: El-Shamy 2004, № 56E*: 22.

Северная Африка. Арабы(?) Алжира и Марокко , берберы Марокко [шакал и птица]: El-Shamy 2004, № 223: 85; арабы либо берберы Алжира [птичка отвечает шакалу, что способна его рассмешить не хуже, чем тот смешит сам себя, издеваясь над другими; садится на голову человеку; приятель пытается ударить птичка, та взлетает, а человек от удара падает; шакал хохочет; увидел мясо и попал в капкан; притворился мертвым, человек открыл капкан, отбросил шакала и тот убежал; птичка: я не смеялась, но уважаю твою находчивость; женщина несет мед и мясо; птичка делает вид, будто у нее подбито крыло; женщина оставляет поклажу, пытается схватить птичку, шакал все уносит; шакал обещает повторить трюк ради птички; подбегает к сеятелю, затем отбегает; тот пытается его догнать и ударить, а птичка тем временем клюет семена; с тех пор птичка с шакалом стали друзьями]: Muzi 2006, № 15: 58-60; кабилы : Frobenius 1921b, № 5 [куропатка предлагает шакалу его рассмешить; садится на голову человеку, рядом с которым другой обрабатывает поле; тот хочет убить куропатку, она взлетает, он попадает мотыгой по голове товарища, товарищ падает замертво, шакал смеется; куропатка просит теперь ее рассмешить; они видят мясо в капкане; куропатка отвечает шакалу, что мясо, вероятно, хорошее; он сует лапу, попадает в капкан, куропатка сидит на дереве и смеется; советует шакалу притвориться мертвым, как только хозяин капкана нанесет ему первый удар; тот так и сделал, человек его выбросил, он убежал; шакал просит куропатку его накормить; женщина несет еду дочери, которая недавно родила; куропатка делает вид, что у нее сломано крыло, женщина ставит еду на землю, бежит за куропаткой, шакал все съедает; теперь его очередь накормить куропатку; человек принес на поле горох, чтобы сеять; шакал отвлек его, куропатка все склевала; шакал с куропаткой друзья до сих пор], 9 [шакал обращается к Богу; хочет, чтобы его рассмешили, накормили и заставли плакать; птичка обещает все исполнить; один брат идет за плугом, другой рядом с топором в руках; птичка садится на голову первому, второй убивает того топором, шакал смеется; мужчина несет ребенка, жена – еду в корзине; птичка делает вид, что не может летать, оба бросаются ее ловить, шакал съедает оставленную еду; птичка ведет еду к лежащей смокве, шакал берет смокву, попадает в капкан; воет с утра до вечера; птичка: твои желания исполнены]: 16-19, 27-29.

Южная Европа. Португальцы [жаворонок (снегирь {? bullfinch} обещает накормить и насмешить лису (собаку), если та отпустит его либо в благодарность за помощь; птица летает перед людьми, несущими еду; те оставляют то, что несли, бросаются ловить птицу, лиса наедается; птица садится на головы двум людям, те начинают драться, лиса хохочет]: Cardigos 2006, № 223: 47; португальцы [кума лиса и кума жаворонок решили вместе посеять пшеницу; у лисы каждый раз то крестины, то свадьба, так что работал один лишь жаворонок; когда урожай созрел, лиса говорит, что у жаворонка есть клювик, им подберет полову, а у нее нет, поэтому заберет зерно; жаворонок жалуется собаке, та убила лису; за это жаворонок пообещал собаке картошки, масла и смеха (игра слов; barrigada de rir – рассмешить до упаду); жаворонок отвлекает внимание человек, несущего кувшин с маслом; тот бросил камень, кувшин разбился; женщины, несущей картошку; садится на голову сапожнику, тот бьет себя молотком; собака смеется]: Cardigos, Correia 2015(2), № 9: 48-50; испанцы , каталонцы : Uther 2004(1), № 223: 141-142; итальянцы (Ломбардия): Cerise, Serafini 1965, № 17; корсиканцы [лиса убеждает дроздиху показать ей своих птенцов; как только та улетела, лиса съела птенцов; дроздиха просит бродячего пса Чиппоне загрызть лису; тот отвечает, что слишком голоден и слаб; дроздиха обещает его накормить; делая вид, что не может летать, скачет вокруг пастуха, несущего в решете сыр; тот пытается поймать дроздиху, в это время собака съедает сыр; отвечает дроздихе, что так наелась, что у нее плохо с животом; дроздиха предлагает напоить ее маслом, чтобы прошел запор; для этого крутится под ногами продавца (оливкового) масла, тот уронил кувшин, масло разлилось, собака его налакалась; притворилась мертвой, лиса поверила, подошла, собака ее схватила, загрызла]: Massignon 1984, № 6: 12-13; баски [Лис предлагает Волку выть, когда человек, подоив овец, понесет молоко домой; он оставит молоко, побежит назад к овцам; Лис съел сливки, выпил молоко, набил горшки грязью, сверху немного сливок; Волк согласен отдать Лису сливки, если тот отдаст ему все молоко; Лис слизывает сливки, Волку остается грязь, Лис говорит, что это пастух обманул; предлагает Черному Дрозду притвориться подранком; мальчик, несущий отцу в поле обед, побежит следом, оставит свою корзину; Лис все съедает, ничего не оставив Дрозду; просит лодочника перевести его на другой берег, обещает сказать три истины; 1) кукурузный хлеб хуже пшеничного; 2) днем светлее, чем ночью; 3) на лодочнике скоро протрутся штаны, если он со всех будет брать такую же плату]: Кустова 1987: 115-123.

Западная Европа. Французы (Верхняя Бретань) [лис съел птенцов дрозда; тот просит собаку притвориться мертвой и схватить лиса; она так и делает; благодарный дрозд обещает угостить собаку; притворяется подранком, крестьянка бежит за ним, оставив узелок с обедом, он достается собаке; молотильщики не верят рассказу крестьянки; дрозд садится ей на плечо, один из молотильщиков бьет его цепом, дрозд взлетает, женщина падает как подкошенная]: Лопырева 1959, № 18: 60-62; немцы (Мекленбург): Uther 2004(1), № 223: 141-142.

Бирма – Индокитай. Чжуан [лиса схватила голубя; тот просит его отпустить, обещает накормить, дает в заложники сына; приводит к полю, где работает крестьянин, а рядом котелок с едой; отвлек крестьянина, лиса наелась; требует ее рассмешить; голубь сел на спину вола; крестьянин попытался его ударить, но попал по волу, тот бросился бежать, за ним все волы; лиса хохочет; но все хочет съесть птенца голубя; тот привел собаку, лисе удалось удрать; она снова схватила голубя; голубь: сегодня пятое или шестое число месяца? чтобы ответить, лиса раскрыла пасть, голубь улетел]: Coyaud 2012, № 27: 72-75.

Южная Азия. Панджабцы [Шакал говорит Куропатке, что от дружбы с ней мало проку; требует его насмешить; Куропатка садится на палку путника, другой запускает в нее башмаком, попадает в товарища, оба дерутся; теперь Шакал велит заставить его плакать; Куропатка просит Шакала забраться в нору, приманивает собак, те его чуть не порвали; Шакал просит достать еды; Куропатка притворилась подбитой, женщина побежала за ней, Шакал съел еду, которую женщина оставила в узелке; велит спасти его; Куропатка просит Крокодила перевезти их через реку; на середине реки Крокодил говорит, что с утра ничего не ел; Куропатка говорит, что улетит, а Шакал прячет свою жизнь в норе; Крокодил везет друзей к берегу, те убегают; Шакал доволен дружбой с Куропаткой]: Steel, Temple 1884, № 21: 184-188 (перевод в Зограф 1964: 63-68, =1976: 30-34); кумаони [шакал просит куропатку накормить его пирогами; куропатка делает вид, что плохо летает, человек оставляет корзину, бежит за ней, шакал наелся пирогов; просит добыть ему сметаны и сливок; куропатка отвлекает внимание идущего на базар пастуха, шакал снова сыт; просит его рассмешить; куропатка садится по очереди на голову каждого из идущих один за другим факиров, каждый бьет по голове идущего впереди, шакал смеется; хочет, чтобы ему почесали спину; куропатка ведет его навстречу охотнику с собаками; затем отвлекает собак; шакал еле жив, ему жарко; просит, чтобы на него лилась вода; куропатка привязывает его к мельничному колесу; мельник пускает воду; куропатка его отвлекает, но на следующий день видит мертвого шакала; плачет от горя]: Минаев 1968, № 25: 67-70; гонды (восток Мадхья-Прадеша, округ Mandla) [лиса просит куропатку накормить ее творогом; та бросается под ноги трем девушкам, они оставляют свои горшки, бегут за куропаткой, лиса наедается творога; просит ее насмешить; куропатка садится на голову садху (аскет), другой хочет ее ударить палкой, попадает по голове первому, они ссорятся, лиса смеется; просит заставить ее плакать; куропатка предупреждает, что на этом их дружбе придет конец; приманивает крестьян, те поджигают заросли, лиса еле спаслась; прибежала туда, где забивали свиней и кур, собаки и стервятник ели головы и потроха; стервятник отвечает лисе, что его мясо невкусно, пусть съест лошадей; та верит, что собаки – это лошади, они ее разорвали]: Elwin 1944: 467-468.

Китай – Корея. Корейцы [лиса отпускает перепелку за обещание ее развеселить; перепелка отвлекает внимание женщины, несущей еду в поле, лиса съедает оставленную женщиной еду; просит ее насмешить; перепелка делает так, что братья продавца кувшинов смеются, а кувшины разбиты; перепелка велит лисе притвориться больной, высунуть из норы только нос; прохожий пытается ударить перепелку палкой, попадает лисе по носу; лиса бросается на перепелку, но лишь откусила ей хвост, теперь он короткий; улетая, перепелка испражнилась, белый помет попал лисе на нос, теперь он задран]: Choi 1979, № 16: 6-7; йи [медведь встречает птичку Shabuan; та обещает его накормить; девушка несет миску с едой; птичка притворилась мертвой, затем взлетела, девушка побежала за ней, оставив миску, медведь наелся; теперь медведь хочет съесть и саму птичку, спрашивает, где она спит; та первый раз говорит, что на камне, второй, что на осином гнезде; медведь обломал зубы; искусан осами; птичка оба раза говорит, что ночью кто-то напал и она ударила того по лицу саблей]: Coyaud 2012, № 13: 48-50; (ср. китайцы : ссылка в ATU на Ting 1978, у которого глухая ссылка на сомнительные китайские публикации).

Балканы. Болгары , греки : Uther 2004(1), № 223: 141-142; венгры [собака просит птицу ее накормить; птица отвлекает внимание людей, несущих корзины с едой, собака все съедает; просит ее насмешить; птица провоцирует ссору между людьми, собака смеется; просит спасти ей жизнь; птица посылает к побитой собаке волка, та бодро вскакивает {не совсем ясно}]: Kovacs 1987, № 223: 291; трансильванские саксы [лиса велит синице сбросить птенца, иначе срубит хвостом дерево; синица просит пощадить ее птенчиков, обещает накормить; синица отвлекает двух женщин, те пытаются ее поймать, лиса в это время съедает то, что они несли в корзинах; теперь лиса просит ее напоить; синица села на бочку с вином, мужик ударил ее топором, синица улетела, а вино вытекло, лиса напилась; просит ее насмешить; двое венгров молотят; синица села на темя старшему, тот кричит младшему: бей! младший ударил цепом, убил старшего; лиса хохочет; молодой парень ударил ее цепом; а синица улетела]: Haltrich 1882, № 81: 80-81; македонцы [чтобы добыть петуха, лиса берет в руки четки, говорит, что идет в монастырь; петух соглашается пойти следом; удод тоже, но держится на расстоянии; лиса приглашает петуха к себе в нору и съедает; грозит удоду, тот обещает принести ей 12 кур; находит барсука, тот говорит, что болен и слаб, чтоб напасть на лису; удод садится на бурдюк с маслом, который несет крестьянин, тот пытается ударить удода, попадает по бурдюку, тот лопается; барсук вывалялся в масле, его шкура залоснилась, он почувствовал себя лучше; чтобы его накормить, удод притворился птенцом, ребенок женщины попросил его поймать, та положила на землю припасы, погналась за удодом, барсук наелся; удод привел его к лисе, сказал, что принес кур; барсук убил лису, удоду достался хвост; с тех пор это его хохолок]: Martin 1955: 154-160; албанцы [птичка с лисой посеяли пшеницу; каждый раз лиса говорит, что такой-то работы она делать не умеет, займется следующей; в итоге все делает птичка; лиса хочет забрать зерно, птичке отдать мякину; согласна, чтобы гусь их рассудил – она его съест; букашка: в судьи зови не гуся, а собаку; собака говорит, что стара и слаба, просит птичку сперва ее сперва накормить; та отвлекает внимание женщины, женщина оставляет миску с солянкой, собака все съела; просит добыть оливкового масла смазать кожу; птичка садится на бурдюк, крестьянин бросает в нее камень, пробивает бурдюк, масло льется на землю; птичка несет собаку в мешке, говорит, что там гусь; лиса не верит; птичка выпускает собаку, лиса – в нору, собака оторвала ей хвост, отдала птичке, велела забрать всю пшеницу]: Серкова 1989: 244-248; гагаузы [лиса предлагает положить доску через яму узнать, кто безгрешен; лиса, заяц, волк прошли, медведь провалился; но бегая вокруг ямы, первые трое тоже в нее упали; сперва съели самого маленького, затем того, на кого упал жребий (медведя); лиса часть припрятала, говорит волку, что ест свое мясо; волк стал рвать свое мясо, умер; орел летел, уронил своего птенца; лиса обещала вернуть, если тот ее напоит; пусть летит в поле, сядет на баклагу, человек ударит, баклага опрокинется, орел принесет воды в клюве; лиса велит сперва ее вытащить, т.е. принести веревку, затем трижды рассмешить; пусть на току орел сядет человеку на голову; тот сел, сын человека попытался ударить орла, убил отца цепом; лиса трижды рассмеялась, вернула орлу птенца]: Мошков 2004, № 144: 213-214.

Средняя Европа. Русские (Воронежская, Самарская, Саратовская, Новгородская, Псковская, Карелия), украинцы (Волынь, Галиция, Подолия, Екатеринославская), белорусы [ Лиса и дрозд (соловей) : лиса грозится съесть птенцов дрозда; дрозд вытаскивает ее из ямы, кормит и поит; выдает собакам или смешит – садится человеку на голову, по голове ударяют цепом; сместо птицы пострадал человек]: СУС 1979, № 248A*: 95; русская (Псковская) [кот съел сметану, баба стала его бить, собирается зарезать козла и барана; все трое ушли из дома; уот последовательно встречает зайца, лису, волка, медведя; каждому предлагает перепрыгнуть через яму, все в нее падают; лиса: будем выть и съедим того, кто первым больше не сможет; сама сидит, открыв рот, но не воет; заяц замолк, его съели; затем волк; лиса спрятала под собой кишки, делает вид, что ест, говорит медведю, что свои; тот стал выдергивать у себя кишки, сдох; весной прилетел дрозд, лиса грозит съесть его детей, велит вытащить из ямы, для этого носить палочки; лиса выскочила, снова грозит дрозду, велит ее накормить; баба понесет дочке чашку с кашей, сядь на чашку, она ударит по чашке, та развалится; лиса наелась; теперь напои; мужик повезет бочку с пивом, сядь на бочку, сделай вид, что долбишь; мужик ударил, бочка разбилась; теперь вымой в бане; пока лиса мылась, дрозд приманил собак; сам вывел в гнезде птенцов]: Площук 2004, № 3: 62-64; русские (Псковская) [лиса заночевала у мужика, выпросила лапти; на следующем ночлеге, попросила положить ее лапти к курам, закопала, утром потребовала курицу; далее утку; барана; бычка; к бычку дровни; поехала; заяц просит разрешить сесть к ней в сани; затем волк; когда сел медведь, оглобли сломались; заяц принес тонкие, другая лиса – тоже, волк – мохнатую лесину, медведь – с корнями; лиса сама пошла; за это время звери съели бычка, набили сеном; лиса: кто бычка съел, тот в яму упадет, давайте прыгать; все упали; лиса: будем голосить, кто не дотянем, того съедим; начали с зайца; остались лиса и медведь; лиса спрятала кишки под себя, теперь вытягивает и ест, говорит, что собственные; медведь вытянул свои, умер, лиса его ест; но не выбраться; грозит дрозду съесть его детей, если из ямы не вытащит; дрозд наносил палочек, лиса выбралась; лиса велит ее напоить; мужик везет к свадьбе бочку вина; дрозд сел на бочку, мужик ударил, дрозд улетел, бочка разбилась, лиса напилась; теперь рассмешить; два брата молотят, дрозд сел одному на голову, другой ударил, дрозд улетел, лиса смеялась; теперь выпарить; лиса парится, дрозд говорит, что собаки идут; лиса в окно, затем в дупло, спрашивает ножки – как бегали? ушки; глазки; хвост; хвостом болть – собаки цап ее за хвост и съели]: Чернышев 1950, № 33: 73-75; русские (Воронежская, село Средний Икорец Лискинского района, 1966) [Лиса просит дрозда накормить ее, в противном случае обещает подрубить дерево, на котором он живет вместе с детьми. Он соглашается. Он отвлекает бабушку с внучкой, они пытаются его поймать, а лиса забирает оставленную ими корзинку с пирожками. Лиса просит ее напоить, и дрозд садится на бочку пива, которую везет мужик, он не может отогнать дрозда и ударяет топором по бочке, пиво разливается, Лиса напивается. Лиса просит ее рассмешить, дрозд приводит ее в деревню, дергает шерсть с коровы, которую доит бабка, старик пытает отогнать дрозда, но ударяет жену, она падает и кувыркается с молоком. Лиса просит дрозда напугать ее, он завязывает ей глаза и подводит к отаре, за лисой гонятся собаки и перед ее норой настигают и разрывают ее]: Кретов 1977, № 3: 18-19; русские (Вятская) [у воробья 6 птенцов в гнезде на рябине; лиса грозит подсечь рябину, съесть воробья; воробей откупается одним детенышем; на второй день то же; на третий день воробей обещает лису накормить; скачет по земле, старуха положила стряпню, побежала за ним, лиса стряпню съела; требует напоить; мужик, отмахиваясь от воробья, протыкает бочку с пивом; лиса напивается, требует рассмешить; воробей садится мужику на плешь, другой бьет его по плеши, лиса смеется, «пуп сдёрнула»; просит слетать за бабушкой; воробей рассказывает собакам; собаки разорвали лису]: Смирнов 1917, № 138: 412–413; русские (Самарская) [у стариков не было лошади, один кот; нужно ехать за дровами; старик запряг кота в решето и поехал; заяц просит посадить и его; затем лиса, волк, медведь; старик попросил кота прыгнуть через яму, они в яму и упадут; звери решают съесть того, кто не вытянет голосом; съели зайца; затем волка; лиса прячет кости под себя; говорит медведю, что ест свои глаза; кишки; медведь вырвал свои; издох; лиса его ела; грозит соловью разорить его гнездо, если не вытащит ее; соловей натаскал в яму «дразгу», лиса выбралась; велит ее напоить, накормить, насмешить, выучить летать; баба везла пироги и пиво; соловей сел на дугу, баба ударила его палкой, сломала дугу, лошадь убежала, баба за ней; лиса наелась, напилась; соловей на гумно, сел мужику на лысину; сын-дурак его цепом, убил отца, лиса посмеялась; соловей посадил лису себе на спину, она велит выше лететь; соловей ее сбросил; «Дай Бог на стог!»; упала на пень и убилась]: Садовников 1884, № 53: 176-178; северные украинцы (Волынь, Каменецкий у.) [хозяин отнест собаку в лес и оставил; детел предлагает жить вместе, обещает накормить; отвлекает женщину, у которой двое детей; в это время собака съедает то, что женщина несла; теперь хочет пить; дятел бьется в окна корчмы; видевшие там евреи бросились за ним, собака все выпила; теперь хотела бы посмеяться; дятел вытащил затычку в бочке с дегтем, деготь вылился, дегтяр рассердился, убил собаку; дятел стал бить горшки у жены дегтяра; та накрыла его решетом; дегтяр бросил в него макогон {инструмент для обработки мака}, но убил собственного ребенка, а дятел улетел]: Малинка 1902, № 44: 326-327; (ср. восточные украинцы (Харьковская) [ятлык {какая-то птица} спрашивает, кто готов крестить его птенцов, вызывается лиса, отправляет его в лес, обещает крестить сама, съедает птенцов. Ятлык возвращается, когда один птенец еще жив, лиса говорит, что все кроме него крещены. Ятлык видит, что лиса доедает последнего птенца, плачет. Он просит борзого щенка (хорта) поймать лису, тот соглашается в обмен на еду. Ятлык ведет пса на рынок, скачет перед бабами, разложившими пироги и сметану, они отгоняют его, тем временем пес съедает их товар. Пес просит напоить его, ятлык ведет его в коровник, скачет перед доярками, пес пьет. Ятлык приводит пса к лисе, тот гонится за ней, когда они бегут через дорогу, человек бросает в лису палкой, но попадает в пса, тот умирает. Ятлык плачет, злится на человека, клюет его кобылу, человек бросает палку в птицу, попадает в лошадь, она умирает, ятлык клюет окно в доме мужика, тот бросает в него палку – разбивает окно, ятлык садится на голову ребенка и клюет, человек бросает палку, убивает ребенка. Человек плачет, ятлык жалеет его и улетает]: Гринченко 1895, № 155, 145-147); словаки [птичка накормила, напоила собаку; теперь та требует ее насмешить; птичка села на голову человека, который молотил; {другой ударил его цепом}; собака так смеялась, что свалилась с чердака, откуда смотрела; ее забили цепами]: Gašparíková 1993, № 271: 196.

Кавказ – Малая Азия. Абазины [лиса просит перепелку ее накормить; та делает вид, что ранена, мальчики оставляют кувшин с кислым молоком, гонятся за ней, лиса наелась; просит рассмешить; свекор с невесткой веют зерно; перепелка садится на голову невеске, свекор просит не двигаться, бьет невестку лопатой по голове, та падает; лиса хохочет; просит заставить побегать; перепелка перевязывает лисе голову, приводит в аул; лису гоняют собаки; лиса хватает перепелку; та велит сказать "абаза", улетает; из дружба кончилась]: Тугов 1985, № 10: 27-28; абхазы [лиса схватила воробья, тот велит ей пропеть песню Ажвейпшаа, выпархивает; обещает накормить лису; делает вид, что сломала крыло; женщина с мальчиком несла мужу обед, поставила все на землю, побежала за птичкой, лиса съела обед; просит птичку ее рассмешить; птичка садится на голову старшего, среднего, младшего брата; они бьют друг друга по голове, последний ударяет себя кинжалом, все падают замертво, лиса хохочет; лиса хочет побегать, птичка ведет ее к собакам и пастухам, лиса еле спаслась в дупле дерева; она спрашивает части своего тела, что они делали, чтобы спастись от собак; хвост лишь навевал на них лисий запах; лиса высунула свой хвост, собаки ее вытащили, охотник снял шкуру]: Хашба, Кукба 1935: 111-113 (=Шакрыл 1975, № 6: 25-27; вероятно, то же в другом переводе в Микава 1960: 79-81); адыги : Алиева 1978, № 68 [волк просит перепелку его накормить; та приманивает жнецов, волк съедает оставленную ими провизию; просит рассмешить; перепелка садится на голову женщины, доившей корову; муж пытается ударить перепелку топором, убивает жену; волк хохочет; теперь желает побегать; перепелка ведет его в ногайский аул, он с трудом спасся; просит его почесать, хватает перепелку; та просит сперва сказать "бисмиллях"; волк открывает рот, перепелка улетает]: 336-337; Керашев 1957 (бжедуги) [=Хут 1987: 299-302; лиса просит воробья ее накормить и рассмешить; воробей отвлекает старушку, несшую казанок с едой, лиса ест; старушка возвращается, снова несет в поле еду мужу; оправдывается; воробей садится ей на голову, старик хочет его ударить, попал по голове старухи, чуть не убил; воробей садится на голову старику, теперь старуха бьет мужа, муж – жену; лиса смеется; хочет побегать; воробей зарывает ее в землю, чтобы лишь кончик хвоста наружу; охотники начинают раскапывать, лиса вскакивает, собаки за ней, она едва убежала, решила больше воробья ни о чем не просить]: 297-299; балкарцы или карачаевцы : Алиева, Холаев 1983 [лиса просит перепелку ее накормить; женщина Кызай несет пироги, перепелка выпорхнула, К. оставила пироги, погналась за перепелкой, лиса все съела; просит перепелку ее напугать; перепелка велит бежать за ней, приводит к аулу, собаки оторвали ей хвост; лиса схватила перепелку, та просит сказать, какой сегодня день; лиса открывает рот, перепелка улетела]: 13-15; балкарцы []: Малкондуев 2017: 661-662; осетины (Дигория) [Перепелка хочет отправиться в Мекку вместе с Лисой; та велит сначала ее накормить; Перепелка притворилась подранком, женщина, несшая косарю завтрак, побежала за ней, оставив лепешки и брагу, Лиса все съела и выпила; хочет посмеяться; Перепелка села на рог быка, молотившего зерно, затем на голову женщины; муж попытался ее подбить, сломал рог быку и убил жену; Лиса хохочет, теперь просит ее напугать; Перепелка привела охотников с собаками, Лисе оторвали хвост; Лиса просит повязать ей чалму, хватает Перепелку; та велит сперва произнести имя божье, улетает]: Дзагуров 1973, № 9: 30-33; ингуши [Лиса просит Перепелку сперва ее накормить; Перепелка летит перед женщиной, та ставит лепешки на землю, пытается поймать перепелку, Лиса съедает лепешки; просит теперь рассмешить; Перепелка садится на голову пахаря, другой хочет ударить ее палкой (которой счищают землю с лемеха плуга), попадает по голове товарища, тот падает навзничь; Лиса хохочет; просит напугать; Перепелка привела к Лисе гончих, те оторвали ей хвост; Лиса схватила Перепелку, та спросила, какой сегодня день, Лиса ответила, что среда, Перепелка улетела]: Мальсагов 1983, № 149: 286-287 (очень близкий вариант в Садулаев 2004, № 132: 357); кумыки [лиса схватила перепелку; согласилась отпустить, если та ее накормит, рассмешит, напугает; перепелка стала приманивать женщину, та положила узелок на землю, лиса съела припасы; перепелка села на рог быка, пахарь ударил, бык заревел, остальные испугались, переломали сохи; перепелка приманила собак, лиса едва спаслась, схватила перепелку; та спросила, пятница сегодня или суббота, лиса сказала, что пятница, перепелка улетела]: Капиева 1974: 129-130 (=1991: 252-253); грузины : Курдованидзе 1988(1), № 28 [лиса наелась падали, просит перепелку помочь переварить; та взлетела, лиса за ней, набегалась; просит рассмешить; перепелка села быку на рог, хозяин попытался сбить ее кнутом, сломал рог; перепелка села на горшок с мацони, в нее бросили камнем, горшок разбился; села на голову ребенку, тот взмахнул прутиком, попал себе по голове, заплакал; лиса хохочет; решила поймать перепелку, но молотильщики взмахнули кнутом, перепелка взлетела, а лисе попало]: 70-71; Чиковани 1954 [лиса встречает петуха, говорит, что идет в Иерусалим; к ним присоединяются гусь, коршун, дрофа; приходят к лисьей норе; лиса: мы уже в Иерусалиме, пусть петух читает молитву; обвиняет петуха в том, что он будит людей своим криком, когда она подходит к курятнику, сворачивает шею; то же – гусь (гогочет); коршун (убивал цыплят бедной вдовы); дрофа просит ее не есть, обещает накормить; отвлекает женщину, несущую в поле обед, женщина ставит обед на землю, лиса съедает; дрофа: давай теперь посмеемся; у церкви два монаха, дрофа садится одному на голову, другой хочет ее ударить, бьет товарища; дрофа садится на голову другому монаху – то же; лиса смеется; дрофа обещает лисе, что та скоро побежит; зовет собак, те убили лису]: 399-401; таты [лиса побраталась с фазаном, хочет плова; фазан отвлекает влюбленных, лиса в это время съедает их плов; на следующий день фазан сел на плечо девушки; юноша бросил в него деревяшкой, попал девушке в висок, она умерла, а он ушел странствовать; лиса съела плов, грозит съесть фазана; фазан велит пойти туда, где гонят стадо; на лису напали собаки, оторвали хвост; фазан говорит, что она наказана по заслугам]: Ганиева 2011a, № 72: 195-197.

Иран – Средняя Азия. Узбеки : Афзалов и др. 1972(1): 34-36 [=Коновалов, Степанов 1986: 15-17; Волк просит Лису его накормить; та превращается в перепелку, делает вид, что хромает, идущие на свадьбу женщины кладут на землю свои узлы с угощениями, бегут за ней, Волк наелся и повеселился; просит его напугать; Лиса ведет его в виноградник, он наедается, не может пролезть в дыру под стеной, Лиса зовет хозяина, тот бьет Волка, он с трудом убежал; Волк просит накормить его без шуток; Лиса подводит Волка к капкану, в котором курдюк, Волк в него попадает], 54-57 [=Шевердин 1984: 97-100; Лиса велит Сороке сбросить птенца, грозит вырвать дерево; так съедает четырех птенцов из пяти; Перепелка велит не верить Лисе; та хватает ее спящей; Перепелка обещает помочь Лисе украсть со свадьбы еду; притворяется подбитой, отвлекает людей; теперь Лиса требует ее рассмешить; Перепелка садится на рога корове, хозяин бросает палку, ломает рог, корова опрокидывает молоко; чтобы избавиться от Лисы, Перепелка предлагает ей схватить кусок мяса на дороге; Лиса попадает в капкан, убита]; таджики : Левин и др. 1981, № 16 (Муминабад) [лис просит жаворонка его накормить, насмешить и напугать; жаворонок отвлекает внимание женщины, несущей блюдо кислого молоко, она ставит его на землю, лис съедает; жаворонок влетает в кузню, кузнец хочет его ударить, попадает молотом по голове ученика; жаворонок приводит собак, лис еле убежал; лис хватает жаворонка, тот просит сказать, как имя отца лиса; лиса сперва говорит, что Рубиз, потом, что Рубаа, открывает рот, жаворонок улетает], 320 (Ангрен, Ферганская долина) [лиса велит воробью сбросить птенцов; тот обещает накормить ее рыбой; арбакеш вез бочку рыбы, воробей летает, арбакеш пытается ударить его палкой, попадает по бочке, рыба вывалилась, лиса стала ее есть; в следующий раз воробей обещает накормить медом; две девушки несут ведро меда; воробей прыгает, отвлекает их, лиса ела мед; на третий раз лиса велит ее рассмешить; старуха доила корову, воробей сел на голову старухе, старик хотел его ударить, попал палкой старухе по голове; лиса велит ее испугать; воробей приводит охотничьих собак; лиса прячется в норе, спрашивает, что бы она делала без своих глаз, ног; а хвост был не нужен; она высунула хвост, собаки его съели]: 122-123, 255; горные таджики : Розенфельд, Рычкова 1990, № 35 [лиса просит перепелку ее накормить; та отводит ее в виноградник; просит заставить плакать; перепелка приводит собак; они не могут найти нору лисы, но близ норы кто-то привязал к палке тыкву-горлянку и, слыша звук, лиса думала, что собаки рядом, долго не выходила; затем привязала тыкву к хвосту, опустила хвост в воду, горлянка наполнилась водой, лиса с трудом выбралась; двое сборщиков колючек подобрали лису, думая, что она мертвая; лиса стала царапаться, человек думал, что это колючки; убежала; дома увидел, что лисы нет; женщина несла мужу горшок с молоком, перепелка стала виться перед ней, женщина за ней, лиса выпила молоко, муж удивился, что горшок пуст, лиса смеялась; перепелка села на край котла в доме женщины; женщина запустила в нее половником, перепелка улетела, котел треснул, лиса долго смеялась]: 136-137; Семенов 1900(2) (Дарваз) [=Семенов 1903, № 6: 108-110; птичка Будона испугала Лису, та ее схватила, она обещала ее накормить; Б. полетела перед женщиной, та попыталась ее поймать, оставив чашку с пищей; Лиса все съела, оставив в чашке свой помет, накрыла другой чашкой; жена принесла еду мужу, тот нашел лишь лисий помет, избил жену; Лиса просит ее насмешить; Б. влетает в дом той женщины, садится на кровать, муж бросает в Б. камень, убивает ребенка; Б. садится на край котла, женщина бросает в нее в нее ковш, попадает в лоб мужу, убив его; Лиса и Б. смеются; Б. приманивает двух собак; Лиса прячется в норе, выбирается через другой ход, находит тыкву, говорит, что она ее испугала, привязывает к хвосту, опускает в реку, течение тащит тыкву, она булькает под водой; Б. говорит Лисе, что наполнила панталоны камнями и, повесив на шею, ныряла; Лиса так и сделала, утонула]: 20-22; ягнобцы [перепелка предлагает лисе дружить с условием, что та позволит себя рассмешить, поплакать и накормить; садится на голову старухе, ее сын кидает камень, перепелка взлетает, старуха падает замертво, лиса смеется; перепелка взлетает перед старушками, несущими лепешки; те бросаются ее ловить, лиса съедает лепешки; перепелка мажет клеем осла, предлагает лисе сесть на него, ведет осла в кусты шиповника, лиса вся исцарапана; снимает лису, обещает вылечить, приводит охотника с собаками, он догнал лису, снял с нее шкуру]: Андреев, Пещерева 1957, № 38: 177-178; шугнанцы [лиса говорит перепелу, что плохо слышит, просит подойти поближе, хватает; он обещает ее накормить; женщина несет мужу масло, перепел отвлекает ее, лиса съедает масло; просит ее насмешить; перепел влетает в дом, где женщина мешает ложкой кашу, бросает ложку в перепела, попадает в голову мужа, тот весь в каше; лиса смеется; просит заставить ее плакать; перепел приводит ее к гончим, лиса – в нору, гончая оторвала ей хвост; лиса в бешенстве, хватает перепела, тот просит сперва показать, какой у нее голос, лиса открывает рот, перепел улетает]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 75: 501-503; сарыкольцы [лиса предлагает крестьянину работать на мельнице, а она будет пасти скот; каждый день съедает овцу; в щель в изгороди последовательно показывает нос, уши, шею и т.д. последней оставшейся овцы; потом говорит, что волк задрал овец, предлагает сшить тулуп, ест муку, убегает; крестьянин находит лишь рожки и ножки овец; лиса подружилась с перепелом; просит ее накормить; женщина несет мужу обед, перепел ее отвлекает, обед достается лисе; она просит ее насмешить; перепел садится на рог вола, женщина кричит мужу, что это тот самый перепел, муж бросает камень, перепел улетел, а вол убит; бросает снова – котел разбит; еще раз – жена убита; лиса смеется; просит заставить ее плакать; перепел велит идти к царским воротам, на лису спускают собак, она с трудом скрылась в норе; схватила перепела; тот спрашивает, как ее зовут, она открывает рот, перепел улетел]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 76: 503-506; пуштуны (округ Банну, Пакистан) [шакал просит куропатку его насмешить; куропатка садится на голову человеку; другой хочет ударить ее, куропатка улетает, а люди дерутся; шакал просит его накормить; куропатка притворяется подбитой, отвлекает мальчика, несущего обед отцу, тот оставляет все на земле, бросается ловить куропатку, шакал съедает обед; просит заставить его поплакать; куропатка приводит собак, шакал едва сумел скрыться в норе]: Thorburn 1876: 220-221 (цит. в Bødeker 1957, № 208: 31); кхо (Читрал) [лиса просит перепелку ее насмешить; та садится то на голову продавщицы рахат-лукума, то на голову ее мужа; жена путается ударить мужа, попадает ложкой ему по лицу, тот весь вымазался, бьет жену; лиса смеется, просит ее накормить; женщина несет мужу хлеб, перепелка садится ей на голову, затем отвлекает, женщина за ней бежит, лиса съедает хлеб; просит заставить ее плакать; перепелка зовет собак; убегая от них, лиса прыгает, ломает спину; просит перепелку стереть кровь у нее с морды; хватает перепелку; та просит лису произнести ее имя перед тем, как съесть; лиса раскрывает рот, перепелка улетает]: Leitner 1893b, № 4: 5-7.

Балтоскандия. Латыши : Алксните и др. 1958 [Кот опрокинул горшок с молоком, решил уйти замаливать грехи; его встречают, решают идти с ним Заяц, Лиса, Волк, Медведь; Кот кладет через яму жердочку – кто по ней пройдет, грехи снимутся; Кот перешел, остальные свалились; решают, кого съесть – у кого самый слабый голос (Зайца), самый грубый (Медведя); Лиса ест медвежьи кишки, говорит, что свои; Волк вспарывает себе живот, подыхает; грозит Скворцу, что съест его птенцов, если он не наполнит яму ветками; выбирается по веткам; велит себя накормить, учит ковылять по дороге перед старухой, несущей пирог; старуха бежит за скворцом, Лиса съедает пирог; напоить: отвлечь мужика, везущего бочку пива; развеселить: мужики молотят, пусть скворец сядет одному на голову; другие бьют цепом, скворец улетел, мужик упал; скворец спрятался в гнезде; Лиса пошла, видит пустой кувшин, решила его утопить, надела на шею, утонула]: 55-57; Арийс 1971 [лиса останавливается в доме, наматывает лыко на шею петуха, говорит, что он съел ее лапоть, получает петуха; затем барана; корову; лошадь; к лошади получает сани и сбрую; заяц, волк, медведь просят подвезти; оглобля сломалась; заяц приносит прутик, медведь корягу, лиса идет сама принести подходящую жердь, оставшиеся съели лошадь; лиса: кто упадет с жердочки, переходя реку, тот и съел; заяц, волк, медведь оступились, но перешли, лиса упала в воду, просит скворца набросать в реку хвороста, выбирается; просит ее накормить; скворец отвлекает старуху, та ставит на землю мешок с хлебом, лиса съела хлеб; просит напоить; старик везет бочку воды, скворец садится на затычку, старик пытается его ударить, затычка вываливается, вода выливается; рассмешить; скворец садится на затылок человек, его сын пытается ударить скворца цепом, попадает в отца; лиса смеется]: 46-51; Лутси (зап. 1927) [старушка отвечает зайцу, что ищет пастуха для своих троих гусей; навстречу волк; старушка: как поешь? волк воет; старушка: нет, ты всех гусей перепугаешь; лиса поет песенку, старушка рада; лиса съела гуся, перья под порог; говорит, что ее зовут на крестины, сама на чердак, там бочонок масла; как назвали? лиса: Начало; съела еще гуся; снова на крестины; назвали Половиной; съела третьего, снова на крестины, масло доела, позвала хозяйку в холодную баню и обо всем рассказала; хозяйка ее метлой – та пристала, с тех пор у лисы хвост; она прикинулась мертвой, рыбак вез рыбу и подобрал; лиса всю сбросила, ест, говорит волку, что наловила, опустив хвост в колодец; хвост примерз, лиса позвала людей, те побежали бить волка, лиса голову в квашню, наелась, голова в тесте; говорит волку, что мозги вытекли; битый небитого везет; волк: как красив дятел; лиса: сделаю таким же, залезай в стог; подожгла стог, волк сгорел; лиса несет в мешке кости, говорит мужику, что деньги, выменяла у него на лошадь; мешок открой, когда уйдешь за тот синий лес; лиса убила лошадь, ест; говорит, что если кто добежит до этой конины быстрее нее, то она заплачет; рак зацепился за хвост лисе; когда та подбежала, он уже ест конину; у лисы из глаз слезы; старушка: выздоровеешь, если поешь мяса 9-летнего медведя; лиса идет, стучит по елкам, на каждой медведь, она спрашивает, сколько лет; 3, 6 – не нужны; 9; а ну, повернись; медведь повернулся, упал, лиса его ест; лиса говорит встречным, что идет каяться в грехах, спрашивает, какие грехи у них; кот съел сметану, заяц потравил овец, волк съел овцу, медведь задрал коня; лиса: переходим яму по жердочке; кот перешел, остальные упали; чей голос слабее, того съедим; съели зайца, потом медведя; лиса прячет под себя потроха, говорит волку, что ест собственные; волк свои вырвал, умер; лиса съела волка, настала весна; лиса дятлу: не насыплешь опилки, съем твоих птенцов; дятел насыпал, лиса выбралась; лиса требует, чтобы дятел ее рассмешил; муж несет хлеб, жена кашу с яйцами; дятел притворился подбитым, они бросились ловить, лиса все съела; просит напоить; дятел пробил дыру в бочонке с пивом; просит ее насмешить; отец с сыновьями молотят зерно; дятел им на головы; сыновья хотели ударить дятла, убили отца; лиса хохочет; забралась в нору, спрашивает члены тела, что они делали; все помогали, только хвост за кусты цеплялся; она высунула его собакам, те вытащили лису и порвали]: Annom et al. 2018: 289-298; эстонцы : Jakobson 1954 [Кот опрокинул горшок со сливками, пошел каяться в грехах; к нему присоединяются Заяц (съел на поле овес), Лиса (воровала гусей), Волк (зарезал корову), Медведь (съел коня); Кот предлагает перейти яму по жердочке, кто перейдет – грехи снимутся; Кот перешел, остальные упали в яму; Лиса предлагает съесть того, у кого голос слабее (съели зайца), громче (медведя); Лиса предлагает Волку – кто головой вышибет камень из края ямы, тот съест другого; Волк разбил голову, умер; Лиса грозит Скворцу съесть его птенцов, если тот не поможет ей выбраться – наполнить яму ветками; выбравшись, велит ее накормить; Скворец отвлекает женщину, Лиса съедает кашу из оставленного той горшка; напоить (Скворец летает вокруг бочки с пивом, хозяин бьет по затычке, Лиса пьет льющееся пиво); насмешить (отец и сын молотят, Скворец вьется у головы отца, сын бьет его, они ссорятся, Лиса смеется); заставить попрыгать; Скворец зовет гончих, Лиса скрывается в норе; спрашивает свои члены, кто как помогал спастись; хвост лишь цеплялся за кусты; Лиса в наказание высунула его из норы гончим; гончая съела и хвост, и лису]: 119-129; сету [у колодца лиса стала кричать: эй, бабы, волк гадит в колодец; бабы сбежались: волка; нет обозлились на лису, одна запустила в нее лаптем; та его унесла; заночевала на хуторе; ночью разорвала лапоть и повесила лохмотьям курам на шею; в возмещение получила курицу; затем на других хуторах, где ночевала, за курицу гуся, за гуся – барашка; корову; вола; лошадь; поехала на телеге и поет о том, как все было; заяц просит взять и его, поет с лисой вместе; затем то же коза; собака; волк; медведь; лось; оглобля сломалась; заяц пошел за лесиной, принес прутик; так по очереди все звери, несут не то, что нужно; лиса пошла сама; в это время волк и медведь съели лошадь, шкуру набили соломой; лиса встретил птичку, хочет съесть птенцов; та обещает ее накормить; отвлекает женщину, которая несла еду; та все уронила на землю, лиса наелась; теперь лиса требует водки; птичка кружится вокруг мужика, у которого бочонок водки; он хочет ударить лису, разбил бочонок, лиса напилась; лиса просит ее насмешить; птичка ведет на ток, садится на голову крестьянину; его сына хотел ударить ее цепом, попал отцу по голове, лиса смеется; требует баню, и чтобы до этого хорошо пробежаться; птичка советует ей пойти в деревню; за лисой собаки, лиса скрылась в бане; спрашивает члены своего тела, как они ей помогали; хвост: а я лишь мешал и цеплялся за кусты; лиса его высунула собака, те вытащили лису за хвост и разорвали]: Kippar 1997: 164-170; эстонцы сету сюжет особенно популярен) [грозит птичке съесть ее, если та не вытащит ее из ямы, не накормит и напоит, не насмешит]: Kippar 1986, № 56C*: 66-67; литовцы [кот опрокинул сметану, хозяйка его выгнала; отвечает лисе, что идет на исповедь; лиса с ним, затем волк; кот предлагает перейти яму по жердочке, кто перейдет, тот без греха; перешел, а лиса и волк упали; волк сумел выскочить; лиса грозит воробью: если не поможешь мне выбраться, съем птенцов; воробей привел птиц, они набросали в яму щепок, лиса вылезла; грозит воробью, велит ее накормить; воробей отвлекает пастушка, который нес еду, лиса все съела; требует ее рассмешить; отец с сыном молотят; воробей сел на лысую голову отца, сын ударил, отец впал, лиса смеется]: Кербелите 2014, № 35: 79-81; восточные саамы {видимо, сколты}: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 56C*: 218; датчане : Uther 2004(1), № 223: 141-142.

Волга – Пермь. Башкиры : Бараг 1989, № 82 [Волк просит Лису накормить его; та притворяется мертвой, рыбак бросает ее в свои сани, она выбрасывает всю рыбу, убегает; Волк доволен; Лиса объясняет, что наловила рыбу на хвост; Волк опустил хвост в прорубь, хвост примерз; утром женщины бьют волка коромыслами, хвост оторвался; Лиса просит Перепела ее рассмешить; тот садится на голову жнице, муж бьет его цепом по голове, оторвал жене голову; Лиса хохочет; просит ее напугать; Перепел залил ей глаза смолой, привел в аул; собаки за ней гоняются, Перепел хохочет], 83 [лиса просит перепелку ее накормить; перепелка делает вид, что не может взлететь, муж с женой бегут за ней, оставив узелок с курятиной, лиса наелась; просит ее рассмешить; перепелка села на голову женщине, доившей корову; муж замахнулся палкой, перепелка пересела корове на рог, муж ударил, сломал рог, корова опрокинула ведро, женщина упала в молоко, лиса хохочет]: 386-387, 387-389; Бессонов 1941, № 78 []: 333-334; татары [Лиса просит Перепела ее накормить; тот притворяется, что не может летать; жена с мужем оставляют поклажу, пытаются схватить птицу; Лиса съела белеши и курицу, Перепел упорхнул; Лиса просит ее напугать; Перепел приводит ее к охотникам, она еле спаслась; просит ее насмешить; Перепел сел на кончик кола, который точил мужик; затем на корову; мужик схватил кол, корова пролила молоко; Перепел сел на голову жены, мужик ударил жену колом; Лиса так смеялась, что рот растянулся от уха до уха]: Замалетдинов 2008а, № 8: 38-40; чуваши [лиса провалилась в яму; отвечает дятлу, что роет колодец, тот просит вырыть и ему, она велит набросать сучьев сложить сруб, выбирается по сучьям, просит напоить ее квасом; дятел продолбил дыру в бочке с квасом, клюнул хозяина, притворился, что не летает, хозяин за ним, лиса напилась квасу; просит ее рассмешить; дятел садится на голову сыну торговца, клюет, тот кричит, прибегает батрак с цепом, бьет, сын торговца падает как подкошенный; лиса смеется, просит ее напугать; дятел позвал собак, лиса прыгнула в дупла, собаки лают вокруг; лиса спрашивает у своих ног, ушей, те отвечают, что не испугались, неслись вперед; хвост отвечает, что все думал - вот-вот схватят; лиса со злости высовывает его собакам, те тащат лису за хвост, разорвали]: Эйзин 1993: 40-42; мари : Акцорин 1984 [Лиса просит Перепелку ее накормить; Перепелка отвлекает внимание торговки, Лиса хватает корзину с едой; просит ее рассмешить; Перепелка садится купцу на голову, другой хочет ее убить, попадает товарищу по голове, тот падает в воду; то же со вторым купцом – его бьет третий; купцы дерутся, Лиса смеется; просит напугать; Перепелка зовет собак, Лиса прячется в нору; Перепелка говорит, что собаки ушли; Лиса стала штопать свой ободранный хвост, с Перепелкой рассорилась]: 268-270; Сабитов 1992 (луговые) [лиса просит синицу ее накормить; та отвлекает внимание женщины, несущей два ведра с обедом; лиса все съедает; просит ее насмешить; синица садится на голову работнику, другой пытается ударить ее, бьет цепом товарища по голове; то же с другим работником; все они дерутся, лиса смеется; просит ее напугать; синица поет, выбегают две собаки; лиса убежала, но с синицей раздружилась]: 62; мордва (эрзя): Евсевьев 1964, № 4 [старуха подмела сусек, испекла лепешку, та покатилась; встречает, берет в спутники медведя, волка, зайца, лиса; все упали в ров; бросили жребий, съели лепешку; затем волка; зайца; лиса припрятала зайчатины, сказала медведю, что ест свои потроха; медведь вытащил себе потроха, издох; лиса просит дятла вытащить ее, тот опустил свой хвост, лиса выбралась; просит накормить; дятел опустился перед девочкой, которая несла блины, та побежала за дятлом, лиса съела блины; просит напоить; девочка несет квас (то же); рассмешить; невеста молотил на току с дедом, дятел сел тому на голову, девушка ударила цепом, убила старика; лиса рассмеялась, хочет пробежаться, бежить за дятлом, тот летит вдоль села; собаки поймали лису и съели], 7 [лиса притворилась мертвой, ворона спустилась, лиса схватила ее, она обещает ее накормить блинами; опустилась перед женщиной, та оставила блины, побежала за вороной, лиса счъела блины; просит ее насмешить; ворона села на голову старухи; старик махнул цепом, убил старуху; лиса смеется, велит ее напугать; ворона стала стучать по воротам, выбежали собаки, лиса спряталась в дупло; спрашивает свои глаза, ноги, хвост, как они помогали спастись; глаза смотрели, ноги бежали, хвост путался между ног; лиса высунула его собакам, те ее вытащили за хвост и съели]: 30-33, 45-46; мордва [лиса притворилась мертвой, ворона спустилась, лиса ее схватила, ворона обещает ее накормить; татарка несла ведро с салмой; ворона притворилась, будто не может летать, татарка за ней, лиса съела салму; теперь обещает рассмешить; татарин с татаркой молотят; ворона садится на голову то татарина, то его жены; татарин замахивается цепом, попал по голове жены, убил; плачет, лиса хохочет; ворона обещает устроить так, что лиса заплачет; приводит к богатому дому, каркает; собаки выскочили, за ней; лиса в дупло; хвост снаружи: мешал, когда бежала; собаки вытащили лису за хвост, разорвали]: Юртов 1883, № 7: 15-19; коми [(1 запись); лиса грозит съесть птенцов дрозда; дрозд вытаскивает ее из ямы, кормит и поит; выдает собакам или смешит – садится человеку на голову, по голове ударяют цепом; вместо птицы пострадал человек]: Коровина 2012, № 248A: 78; коми (пермяки, южный диалект) [у дроздихи птенцы; лиса велит сбросить птенца, грозит хвостом срубить дерево; дроздиха обещает лису накормить; притворяется подранком, бабушка с внучкой стали ее ловить, оставив пироги и мед на дороге; лиса наелась; теперь напоить; крестьянин везет бочку пива; дроздиха садится на спину лошади; затем на бочку; крестьянин ударил, попал по затычке, пиво вылилось; насмешить; дроздиха села на плечо старушке, старик хотел ударить ее, попал по плечу, старушка пролила молоко, лиса смеется; напугать; дроздиха велит лисе закрыть глаза и бежать за ней; приводит к охотникам и собакам; лиса с трудом скрылась в норе; спрашивает свои уши, глаза, ноги, как они ей помогали; довольна ответом; хвост говорит, что цеплялся за кусты; лиса его высунула собакам, те схватили лису]: Rédei 1978, № 219: 475-477; удмурты [жена понесла мужу в поле лапшу; перепелка бросилась ей в ноги, женщина погналась за ней, лиса съела лапшу; просит перепелку теперь ее рассмешить; перепелка села на голову жены, муж ударил палкой, убил жену, перепелка улетела, лиса смеялась; просит теперь ее напугать; перепелка привела собаку, лиса еле спаслась]: Кралина 1960, № 40: 95.

Туркестан. Казахи : Бозинген 1984: 54-55 [лиса обещает отпустить перепелку, если та ее рассмешит; перепелка садится на голову старухе, доившей корову; старик замахивается березовой палкой, перепелка улетает, старуха шарахается, падает, ведро с молоком опрокинулось; лиса смеется; просит ее испугать; перепелка велит закрыть глаза, ведет лису навстречу охотнику, у которого соколы и собаки; лиса спаслась, когда все бросились за пробегавшим мимо зайцем; перепелка спрашивает, довольна ли лиса, та отвечает, что плохо слышит; перепелка садится ей на нос, лиса хватает ее; она спрашивает, как зовут предка диких животных; лиса говорит, что Мангыт, перепелка вылетает, лиса успевает отхватить ей хвост, поэтому перепелка куцехвостая], 168-169 [лиса велит перепелу ее накормить; перепел отвлекает девушек, те ставят угощение на землю, бегут за перепелом, лиса все съедает; затем перепел прилетает в аул – тот же трюк, все бегут за ним, лиса ест до отвала; перепел спрашивает, сыта ли лиса; та отвечает, что плохо слышит; когда перепел садится ей на нос, хватает его]; Каскабасов и др. 1979, № 61 [], 62 (Чимкент) [], 63 []: 126-127, 129-130, 130-134; киргизы [лиса хватает перепела, согласна пока не есть, пусть он ее рассмешит; перепел садится на голову женщине, мальчик хочет ударить его палкой, бьет мать по голове, с головы слетел головной убор, корова испугалась опрокинула ведро молока; лиса смеялась; просит ее напугать; перепел ведет навстречу охотнику, у которого беркут и две борзые; лиса едва скрылась в норе; схватила перепела; тот обещает перед смертью научить ее грамоте, просит сказать "о", лиса открывает рот, перепел улетает]: Брудный, Эшмамбетов 1981: 277-278; каракалпаки [лиса просит перепелку ее накормить, та отвлекает женщин, они оставили дастарханы, лиса наелась; просит рассмешить; женщина доит корову, перепелка садится женщине на голову, муж бьет лопатой, перепелка улетела, женщина упала мертвой; лиса просит ее испугать; перепелка велит держать ее за хвост и закрыть глаза; приводит к людям; лиса бросилась бежать, попыталась схватить перепелку, теперь у перепелки нет хвоста]: Волков, Майоров 1959: 62-64.

Южная Сибирь – Монголия. Хакасы : Балтер 1986 [=Торокова и др. 2014, № 7: 65-69; перепелка предлагает лисе ее рассмешить; залетела в избу, села на голову старухе, старик хотел ударить перепелку топором, убил жену; лиса смеется; соглашается посмотреть на страшное; перепелка завела ее в селение, лиса еле убежала от собак; сделала вид, что плохо слышит, просит перепелку приблизиться, схватила ее; перепелка спрашивает, как корова мычит, лошадь ржет, волк воет; лиса открыла рот, перепелка улетела; предлагает лисе ее накормить; отвлекла охотников, лиса съела мясо; осталась в пещере; перепелка привела туда охотников, охотники убили лису]: 33-35; Катанов 1907, № 380 (=1963: 127-130); Лиса грозит желтогрудой птичке свалить дерево, каждый год заставляет ее отдавать ей своих четырех птенцов; Турпаны велят птичке ответить Лисе, что у той нет ни ножа, ни топора; Лиса ловит двух Турпанов; те обещают доставить ее туда, куда она хочет; сбрасывают в море, она выбирается на скалу; прислонившись к скале, просит марала ее забодать, тот разбивается о скалу; волки отнимают у нее мясо; она опускает хвост в воду, бегает, гремя приставшими к хвосту льдинками; волки опускают хвосты, они примерзают; один убегает, оторвав хвост; лиса заманивает его к людям, его убивают; лиса говорит перепелке, что сроду не ела, та обещает ее накормить; отвлекает нищего старика, тот бросает мешок и палку, лиса съедает провизию из мешка; перепелка обещает ее насмешить; садится на рога коровы, затем на спину старухи, старик бьет топором, убивает корову, затем жену, лиса хохочет; перепелка обещает напугать лису, приводит собак, они оторвали лисе хвост; лиса хватает перепелку; та говорит, что если у лисы хорошие мысли, она перебросит ее через спину; лиса так и делает, перепелка улетает; но затем лиса притворилась мертвой, поймала и съела перепелку]: 392-395; Унгвицкая, Майногашева 1984 [лиса съела родичей перепелки; перепелка берется ее рассмешить; садится на темя старухи, старик бьет топором, убивает старуху; перепелка берется испугать лису; приводит в улус, люди бьют лису палками; лиса говорит перепелке, что оглохла от побоев, просит подойти поближе, хватает зубами; перепелка просит лису кричать голосами различных зверей; когда лиса воет волком, она раскрывает пасть, перепелка улетает; обещает накормить лису, отвлекает охотников, те оставили дичь в санях, лиса наелась мяса; перепелка заманила лису в пещеру, там ее застрелили охотники]: 218-219; монголы [Тетерев просит не есть его птенцов, Лиса в ответ требует ее накормить; Тетерев садится на крыльцо богатого дома, люди выбегают, Лиса ест припасы в доме; требует ее рассмешить; Тетерев садится на голову хозяина дома, жена велит не шевелиться, бьет кнутом, Тетерев улетает, Лиса смеется; велит ее напугать; Тетерев ведет ее туда, где собаки, она с трудом прячется дупле; хватает Тетерева за хвост, с тех пор он короткий]: Скородумова 2003: 56-57.