Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M125. Съедает свои глаза. .12.21.29.30.32.-.34.

Персонаж лжет другому, будто ест свои глаз. Другой соглашается съесть свои. Первый вырывает ему один глаз, дает вместо него нечто вкусное. Персонаж верит, что это тот самый глаз, который у него вырвали, соглашается лишиться второго.

Иджо [Черепаха], тибетцы [Заяц] (Лхаса, Сикким), восточные тибетцы (Сычуань), тибетцы Амдо, лаврунг [Крольчиха], калмыки [Лиса], балкарцы [Лиса], грузины [Лиса], цезы [Лиса], курды [Лиса], персы [Лиса], мордва [Лиса], казахи [Лиса, Мышь], салары [Заяц], тувинцы [Заяц], южноалтайские тувинцы [Лиса], прибайкальские буряты [Лиса], монголы [Лиса], монгоры [Заяц].

Западная Африка. Иджо [Царь велит Черепахе убить оленя, затем леопарда; та это делает; царь посылает ее привести Слона, полагая, что Слон ее убьет; Черепаха на глазах Слона что-то смакует; отвечает, что ест свой глаз; Слон верит, Черепаха вырывает ему глаз, дает съесть крабов и зерна; тот хочет еще, Черепаха вырывает ему второй глаз; приводит к царю; царь отказывается от намерения погубить Черепаху]: Talbot 1932: 342-343.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Сикким) [Зайчиха и Медведица живут рядом, у обоих по сыну; вместе копают дикий картофель; Зайчиха выкапывает крупные, Медведица требует их себе; третий клубень Зайчиха не отдает, Медведица убивает ее, приносит ее клубни домой; Зайчонок спрашивает копавших клубни, где его мать; последний на поле говорит, что ее убила Медведица; Зайчонок просит Медвежонка подержать верхний жернов, пока сам он полижет нижний (будто бы он вкусный); Медвежонок тоже хочет лизать жернов, Зайчонок выпускает из лап верхний жернов, варит суп из раздавленного Медвежонка; вернувшаяся Медведица его ест, зовет сына, Зайчонок бросает ей его голову, убегает, просит копающего клубни спрятать его, тот прячет в мешке; затем просит Тигра, тот прячет в ухе, собирается после съесть; убивает преследовательницу-Медведицу; Зайчонок говорит, что ест свои глаза, дает Тигру клубень, тому нравится; предлагает, чтобы Тигр съел и свои; Зайчонок убегает, ослепший Тигр падает в пропасть]: Крапивина 2001: 135-143; тибетцы [крольчиха и медведица живут рядом, у каждой по сыну; крольчиха умела лучше выкапывать корневища; медведица позавидовала и убила ее; сын крольчихи подсмотрел, как медведица с сыном приготовили и съели его мать; когда медведицы не было, вонзил медвежонку в ухо раскаленную стрелу, взял мешок с кореньями и убежал; тигр спрятал его в своем ухе; медведица стала расспрашивать о крольчонке, но тигр пригрозил ее саму убить; она ушла; тигр слышит, как кольченок что-то грызет; тот говорит, что ест собственные глаза; дал тигру корешок, тому понравилось; он согласился, чтобы крольчонок его ослепил, но затем пусть о нем заботится; предложил тигру лечь спать на краю скалы; развел костер; тигр отодвинулся и упал в пропасть; заяц пастуху: внизу мертвый тигр; волчице: пастух оставил стадо без надзора; ворону: лети выклевать волчатам глаза, волчица пошла резать овец; натворив столько зла, кролик убежал в другую страну]: Shelton 1925, № 35: 141-143; тибетцы (Лхаса) [Заяц просит Тигра не есть его, обещает найти для него более ценную добычу; по дороге что-то жует, говорит, что свои глаза; тот позволяет вырвать свои; Заяц ведет ослепшего Тигра к краю пропасти; разводит костер, Тигр отодвигается, падает вниз, цепляется зубами за дерево; Заяц просит ответить, все ли в порядке, Тигр открывает рот, падает дальше, разбивается насмерть; Заяц указывает человеку, где тот сможет найти шкуру тигра; советует Воронам поклевать раны лошадей, оставшихся без присмотра; говорит пастушку, где можно разорить гнездо воронов; указывает Волку, где овцы остались без присмотра; видя все это, Заяц так рассмеялся, что его губа лопнула]: O'Connor 1906: 1-5; восточные тибетцы (Сычуань) [каждый день медведь ходит за дровами и решает найти кого-нибудь следить за его детьми; узнав, что в мешке медведь несет хлеб и готов поделиться, ворона, коршун и заяц, которых медведь встречает одного за другим, предлагают свои услуги; каждого медведь спрашивает, как тот будет его детей пестовать; голоса вороны и коршуна медведю не нравятся, а голос зайца нравится; заяц отрезал детям головы, положил в ряд на кровати, прикрыл одеялом, мордочки смазал молоком, остальное сварил, предложил медведю; тот стал есть и увидел палец своего ребенка; сдернул одеяло; заяц пустился бежать, медведь в погоню; пастух спрятал зайца в мешке, медведь грозит съесть его самого, пастух выпустил зайца; то же человек, копавший чжуму – съедобные коренья гусиной лапки (Potentilla anserina); далее заяц просит тигра спрятать его, тигр прячет его в ухе; стал драться с медведем и убил его; пока заяц сидел в ухе, он ел чжуму, которой немного взял у человека ее копавшего; отвечает тигру, что ел свои глаза; тигр просит дать попробовать, заяц дает чжуму; тигр разрешает выковырять у него один глаз; заяц его спрятал, а вместо него опять дал чжумы; тигр разрешает выковырять и второй глаза; заяц обещает водить его слепого по ровным и мягким местам; после этого заяц дает тигру съесть его глаза, тот недоволен – водянисто; заяц привел тигра на край пропасти, развел огонь, велел подвинуться, тигр упал, но успел ухватиться зубами за дерево; заяц: ты не говори: мм», а скажи: а! тигр сказал, разжав пасть, упал и разбился; заяц говорил купцу, что убил тигра, пусть снимет шкуру; говорит пастуху-вору, что купец оставил свой товар без присмотра; говорит волку, что овцы пастуха остались без надзора; говорит ворону, что волчата остались без надзора, пусть выклюет им глаза; посылает старуху, которая пряла шерсть, взять на дрова гнездо ворона; советует ветру унести шерсть старухи; когда заяц увидел, как купец, пастух волк, ворон, старуха гонятся друг за друга, заяц стал хохотать и у него лопнула губа]: Потанин 1914, № 20.5: 430-433; лаврунг [у Черной Медведицы и у Крольчихи по дочери; обе ходят копать съедобные коренья; однажды Медведица возвращается одна; отвечает дочке Крольчихи, что съест ее, если та не перестанет ее спрашивать, а где мама; та подслушивает, как Медведица разговаривает со своей дочерью, понимает, что Медведица убила Крольчиху; предлагает дочке Медведицы стрелять друг в друга, кладет себе на грудь камень, а той – бумагу; стрела отскакивает от груди дочки Крольчихи, убивает дочку Медведицы; дочка Крольчихи бежит; пастух прячет ее в ухе овцы; она бросает золу в лицо подоспевшей Медведицы, бежит дальше; то же с лошадью; затем прячется в ухе Тигра, тот проглатывает Медведицу; дочь Крольчихи жует коренья, отвечает Тигру, что ест свой глаз; дает корешок, затем вынимает Тигру глаз, тот говорит, что его глаз не такой вкусный, просит вынуть второй; просит вести его медленно по ухабистой дороге и быстро по гладкой; дочь Крольчихи приводит Тигра на край скалы, разводит огонь, просит подвинуться, Тигр падает, разбивается; приходит в дом, говорит хозяевам, что под горой лежит тигр, обещает последить за младенцем и коровами; убивает их, набивает младенца золой, коров соломой; хозяйка шлепает младенца, пытается доить коров, те разваливаются; дочь Крольчихи предлагает хозяйке встать с камнем наверху лестницы, хозяину – с луком внизу, бросить в нее камень и стрелять по сигналу; те убивают друг друга]: G.yu lha 2011: 369-373; тибетцы Амдо (Ганьсу) [тигр не давал жизни зайцу, тот стал есть сахарный тростник, притворившись, что ест свои глаза; тигр вырвал собственные; заяц отвел его к обрыву, развел огонь, затем убедил подвинуться; тигр упал, но ухватился зубами за ветку дерева; заяц спросил, силен ли он; тигр разжал пасть ответить, разбился насмерть]: Zhou Yang et al. 2001a, № 257: 367-368.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [Лиса находит дохлого верблюда, берет мясо с горба; Волк предлагает Лисе, Лиса – Зайцу охотиться вместе; Лиса налепила на лоб бумажку: хан разрешает взять любую лошадь из его табуна; Лиса ест припрятанное мясо, говорит Зайцу, что ест свои глаза; Заяц съедает свои; Волк задрал лошадь; Лиса подговаривает его есть, пока мясо из ушей не полезет (сама кладет в уши кусочки); Волк отяжелел, табунщики его убили; слепой Заяц бежал, упал, Лиса его съела]: Шуграева 1995: 55-59; балкарцы (зап. 1972 г.) [волк ушел на охоту, а медведь с лисой остались его ждать; поймали барсука; когда лиса его делила, спрятала кусок жира; медведь: что жуешь? лиса: свой глаз, он сладкий; медведь выковырял свой глаз, он ему сладким не показался; лиса: какой глаз съел? медведь: левый; лиса: надо правый; медведь ослеп; лиса повела его к волку, стуча прутиком; вывела на край скалы, медведь разбился; пришел волк; лиса (плача): медведь хотел поймать муху и упал; волк велел лисе поделить мясо; лиса оставила волку кости; затем подсунула камень, волк сломал зуб; волк погнался за лисой, оторвал ей кончик хвоста; лиса другим лисам: опустите хвосты в воду, нацепится рыба; хвосты примерзли и оторвались; волк стал искать ту лису, но не смог найти: все лисы оказались куцыми]: Малкондуев 2017: 602-604; цезы (дидойцы) [Лиса с Медведем вместе работают, Лиса говорит, что пойдет дать имя новорожденному у своих родственников, сама ест сметану из горшка Медведя, отвечает, что назвали «По локоть»; в следующий раз «Середина», затем «Очистила»; найдя пустой горшок, Медведь предлагает лечь спать у костра, кто съел, у того потечет жир; Лиса слизывает с морды сметану, говорит, что ест свой глаз; Медведь съел свои глаза; Лиса ведет его к пропасти, живет в доме Медведя]: Ганиева 2011а, № 39: 133-134; грузины [Лиса грызет орех, говорит Медведю, что – свой глаз; Медведь выцарапал свой глаз и съел; затем второй; ослепнув, просит Лису вести его; она ведет Медведя на вершину скалы, сбрасывает в пропасть]: Курдованидзе 1988(1), № 11: 45; курды : Джалил и др. 1989, № 157 [лев, медведь, волк, лиса, заяц находят колодец, не могут из него выбраться; лиса предлагает съесть того, о ком ходит худая слава; они съедают зайца, волка, медведя; лиса прячет мясо; говорит льву, что ест свой глаз; лев вырывает себе глаза, умирает; вихрь выбрасывает лису из колодца; прикидывается мертвой; крестьяне спорят, кому она достанется, она угоняет ослов, на нее напали собаки, еле спаслась], 158 [лиса, волк, заяц, голубь, медведь проголодались; каждый называет себя, говорит, что он несъедобен; голубь: я как крошка хлеба в пахте; лиса: ничего нет вкуснее; медведь съел голубя; заяц: я как сухарь, жаренный в масле; лиса его съела; волк: я тыквенная голова; лиса: вкуснее тыквы только тыква, медведь съедает волка; хочется пить; лиса вышла из пещеры, вернулась, сказала медведю, что воду дают в обмен на глаза; медведь отдает сперва один, затем другой глаз; лиса приносит две чашки воды, если медведю нужно больше, то надо идти самому; подводит его к пропасти, говорит, что впереди вода, медведь разбивается]: 460-462, 162-163.

Иран – Средняя Азия. Персы [лиса пришла в гости к журавлю, тот насыпал пшеницу на камень, сам все съел; лиса позвала журавля, насыпала в воду муки, вылила на камень, сама все слизала; обещала показать журавлю игру, сунула его голову в грязь под камень; журавль посадил лису на спину, взлетел, сбросил, она упала и ушла в грязь; пастух ее вытащил за хвост; лиса: я хотела здесь вырыть клад моего отца, ты помешал, теперь отдай мне одну овцу; тот принес жирную, но лисе не понравилось и она взяла тощую, села на нее верхом и поехала; всем отвечает, что едет на богомолье; волк, гиена, медведь, леопард, вепрь, лев присоединяются; овца околела, ее сварили; ночью лиса съела мясо, кости сунула в зад волку; давайте прыгать через канаву – у кого из зада выпадут кости, тот и съел; выпали из зада волка, его убили, положили в котел; лиса съела мясо, кости в зад медведя; далее то же со всеми зверями; остались лиса и лев; лиса делает вид, что ест свои глаза; лев позволил вырвать его глаза; лиса: наши отцы прыгали через этот утес; лев прыгнул, разбился насмерть]: Ромаскевич 1934a, № 45: 227-230.

Волга – Пермь. Мордва [старуха послала мужа за рыбой; тот наловил, понес домой в корзине; лиса вымазала голову тестом, легла на дорогу будто мертвая; человек положил ее в корзину, она выбросила рыбу и убежала; ест рыбу, отвечает медведю, что ест свои глаза; медведь вырвал себе один глаз и съел; лиса: я тебя обманула, рыбу поймала в озере; медведь привязал к хвосту корзину, опустил хвост в прорубь; хвост примерз, русская женщина пришла за водой, убила медведя коромыслом]: Paasonen 1941: 273-275.

Туркестан. Казахи : Каскабасов и др. 1979, № 50 [Лиса, Волк, Медведь, Тигр, Мышь путешествуют; по очереди съедают Мышь, Медведицу, Волка; Лиса закрыла один глаз, сказала Тигру, что вынула его и ест; Тигр просит вынуть и ему глаз, затем второй, его съела сама; затем говорит, что вырвала у себя прямую кишку; Тигр предлагает вырвать ему, подыхает, Лиса его съела], 51 [=Дауренбеков 1979: 242-243; градина перешибла Мыши ногу; Мышь сказала Медведю, что напали враги, они приближаются; Медведица решает бежать вместе с Мышью; к ним присоединяются Тигр, Волк, Лиса, Барсук; звери проголодались; мышь: дядю тигра мы все почитаем, медведь – наша сестрица, волк нам доставляет вести, лиса ­– наш рассыльный, а барсук нам никто, так будем его рвать и есть; далее лиса, волк, медведь; когда рвали медведя, мышь спрятала его глаза; ест и делает вид, что свои; тигр вырвал свои глаза, подох, мышь его долго ела]: 115-116, 116-117; салары (Алтиюли, Сюньхуа-Саларский автономный уезд) [зайчиха и волчица ходили добывать сладкий корень; волчица выкапывала и съедала, а зайчиха оставляла для зайчонка; когда возвращались домой, у волчицы нечего было нести с собой, поэтому она съела зайчиху и взяла у нее сладкий корень; зайчонок решил отомстить; позвал волчонка поиграть, предложил ему побороться; воткнул в землю нож, бросил на него волчонка и убежал; волчица отправилась в погоню; заяц повстречал пастуха, тот согласился спрятать его среди овец; волчица потребовала рассказать, где заяц; пастух наточил серп, волчица убежала; заяц повстречал оленя, похвалил его за красоту; тот спрятал зайца в своем носу, а затем убил волчицу; заяц залез в отверстие на земле и стал оскорблять оленя; олень в ярости забодал сам себя; заяц отрезал кусок оленьего мяса, породнился с лисой и волком; они посоветовались, выбрали зайца старшим братом; он предложил: «Волк, лиса, оттуда пришел продавец. Я притворюсь хромым. [Желая] меня поймать, продавец поставит [на землю] свой сундук и погонится за мной. Когда он побежит, возьмите сундук и бегите!»; сделав так, добыли сундук; заяц вручил лисе барабан: «Отнеси это домой. Однажды утром поиграй за ушами детишек. День за днем они быстро вырастут!», а волку отдал пару сапог: «Унеси это. Надень их, ступай в горы, поскрипи [ими]. Все овцы к тебе сбегутся»; лиса поиграла на барабане – дети испугались и умерли; волк надел сапоги – овцы разбежались; лиса и волк захотели съесть зайца; тот притворился больным и зажмурился; сказал, что съел свои глаза; волк попросил: «Вырви-ка мой глаз, я [его] съем!»; заяц вырвал и посыпал его сахаром; волк съел, велел вырвать второй; заяц вырвал, волк сказал, что этот глаз не такой вкусный, как первый; заяц: «Ты уже сыт!»; то же – с лисой; заяц привел волка и лису к краю скалы; развел там огонь, швырнул его сначала на лису, потом на волка; они ступили назад и упали со скалы]: Тенишев 1964, № 22: 50-53.

Южная Сибирь - Монголия. Тувинцы (Дзун-Хемчинский р-н, 1944) [Заяц делает вид, что хромает, лама бросает мешок, одежду и обувь, бежит за ним, Заяц убегает, находит в брошенном ламой мешке шывага ("род мучного печенья"); притворяется, что ест свой глаз, Тигр соглашается, чтобы у него вынули глаз, Заяц дает ему шывага, тот просит еще, Тигр слепнет на оба глаза; то же с Волком, с Лисой; Заяц говорит старику, где ослепшие звери, тот их убивает]: Самдан 1994, № 16: 355-357 (=Плоткина, Гребнев 1955: 82-85); южноалтайские тувинцы [Лисенок прикидывается хромым, лама бросает поклажу, гонится за Лисенком, тот бежит быстро, уносит поклажу ламы, там еда; говорит Медведю, что съел свой глаз, потому что он сладкий; Медведь просит вырвать ему глаз; Лисенок вырывает, бросает в рот Медведю сахар; тот просит вырвать и второй глаз; Лисенок приводит Медведя спать к обрыву; ночью просит подвинуться, Медведь падает, разбивается]: Taube 1978, № 7: 21-22 (=Таубе 1994, № 49: 270-271); прибайкальские буряты : Баранникова и др. 2000, № 1 (унгинские) [=Дугаров 1990: 340-345; состарившаяся Лиса хочет избежать смерти; лисий бурхан велит ей никого не есть; она делает вид, что кается, что идет в долину счастья; Заяц, Волк, Медведь идут с ней; Лиса говорит Волку, что Заяц на него странно смотрит; Волк его убивает; Лиса подговаривает Медведя наказать Волка, отобрав у него мясо; говорит, что Волк странно поглядывает, Медведь его убивает; Лиса лжет Медведю, будто ест свои уши, глаза; помогает Медведю их вырвать; предлагает ослепшему лечь на краю скалы, просит подвинуться; прячет мясо разбившегося Медведя в щели скалы, чтобы туда и позже приходили мыши; хвалит своего бурхана за добрый совет (ее жертвы сами себя убили)], 2 (булагаты, с. Отонхой Эхирит-Булагатского р-на Иркутской обл.) [у Лисы два козленка, она о них заботится; Волк услышал ее песню, пришел, съел козлят; Лиса подобрала два упавших куска мяса, положила себе в глазницы, пошла по следам; провалилась в яму, где уже сидел Волк; съела кусочки мяса, Волк поверил, что она съела свои глаза; Волк съел свои; Лиса притворилась мертвой, человек ее выбросил, она убежала; Волка человек добил]: 33-43, 43; Элиасов 1973, № 83 (прибайкальские?) [Лиса говорит Медведю, что Заяц, затем что Волк, собирается его съесть; Медведь убивает того; Лиса ест его мясо, говорит Медведю, что ест свои уши, глаза, которые затем восстановятся; Медведь велит оторвать и ему уши, выковырять глаза; ослепший Медведь ложится у края обрыва; Лиса просит его подвинуться, он падает, Лиса ест медвежатину]: 347-350; монголы [лиса принесла имущество умершего ламы; дала вороне четки: читай на дереве, будешь сыта; волку сапоги: надень, пойдешь к баранам, тебя примут за человека; медведю – музыкальные тарелки; ворона зацепилась за ветки четками, удавилась; волка убили; медведь испугался грохота, убежал; лиса нашла узелок с лакомствами, вымазала кровью глаз, сказала тигру, что съела свой глаз; тигр попросил вырвать ему один глаз, лиса дала съесть сладкое, тигру понравилось; он попросил вырвать второй, лиса дала ему его съесть, тигру не понравилось; лиса: значит и мой второй горький, не стану вырывать; ведет тигра ночевать на край скалы, просит подвинуться, тигр упал, схватился зубами за карагану; лиса: ты ли это, отец? тигр хочет ответить, отпускает хватку, падает, разбивается; лиса посылает стариков забрать тигра, берется последить за ребенком, сварила его, голову положила, будто ребенок спит, накормила стариков; старик бросился рубить лису, она увернулась, он убил жену; так же убил быка; с горя убился сам; лиса наелась сала, сказала семи волкам, что сало падает с неба, если опустить в воду хвост, хвосты примерзли; лиса требует от сороки сбросить детенышей, иначе перегрызет тополь; когда остался последний, гусь объясняет, что лиса не сможет перегрызть тополь; лиса пошла искать гуся, увидела быка, который пил воду по месяцу и по месяцу не пил; стала ждать, когда отпадет его мошонка, умерла с голоду]: Потанин 1883, № 168: 552-554; монгоры [Заяц притворился мертвым, его подобрал продавец сладостей; в корзине Заяц наелся сладостей, положил остальное в уши, нагадил, убежал; говорит Волку, что ест свой глаз; Волк просит вырвать ему глаз; Заяц велит не кричать, иначе глаз станет горьким; скармливает Волку сладости; Волк согласен лишиться второго глаза; орет от боли; Заяц кладет ему глаз в рот, он не так вкусен; ведет греться у костра на край скалы; просит подвинуться; Волк падает, разбивается]: Stuart, Limusishiden 1994: 124-125.