Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M112. Звери у колодца, ATU 55. .10.-.16.21.25.-.32.

Зооморфный персонаж отказывается копать, чистить или наполнять источник питьевой воды и ему запрещают пользоваться водой. {Перечень африканских вариантов в Paulme 1977. В случаях, когда протагонистом является коршун, ястреб, канюк, сарыч (и, возможно, также орел), речь, скорее всего, об одной и той же птице – Buteo buteo из семейства ястребиных}.

Готтентоты [Шакал], ила [Заяц], ламба [Заяц], тете (ньюнгве?) [Заяц], ронга [Заяц], тонга [Заяц], ньянджа [Заяц], конго [Кролик], камба [Заяц], кикуйю [Заяц], ньямвези [Заяц], сумбва [Заяц], исанзу [Заяц], зигула [Заяц], суахили [Заяц], коморцы [Заяц], ндау [Заяц], матумби [Заяц], Касаи (лулуа?) [Газель], кимбунду [Заяц], суто [Шакал], коса [Шакал], эве [Заяц], йоруба [Заяц; Черепаха], волоф [Заяц], бозо [?], гбанди [Заяц], малинке [Заяц], бамбара [Заяц], догоны [Заяц], акебу [Летучая Мышь], сонгаи [цапля], хауса [Шакал], ираку [Заяц], санье [Заяц], нгинду [Заяц], арабы Мавритании [«маленькое дикое животное»], итальянцы (Венето) [Чирок; Ворон], французы (Верхняя Бретань, Жиронда, Бордо, Пуату) [зеленый дятел], фламандцы [зеленый дятел], немцы (Восточная Пруссия, Померания) [коршун, ворона], ао [длиннохвостый ширококлюв, Psarisomus dalhousiae], нага Бирмы [ястреб], мейтеи [птица Nonggoubi], пайван [ястреб и орел], лису [заяц], Трансильвания [галка], сербы [орел], словенцы [?], румыны [коршун, кроншнеп, сова], македонцы [орел], словаки [коршун], поляки [коршун], русские (Новгородская, Ярославская, Нижегородская) [канюк?], белорусы [коршун], украинцы (Закарпатье, Полесье, Галиция, Житомирская) [коршун], аварцы [кукушка], лаки [кукушка], таджики [дятел], латыши [иволга, коршун, зуек; ворон (обманщик)], ливы [иволга; серый дрозд], эстонцы [иволга, коршун, козодой, кроншнеп, ворон, рак, ласточка, цветок-ветреница], вепсы [ястреб], мордва [сарыч (канюк, Buteo buteo, ястребиные)], мари [Ворона, но наказан сарыч], чуваши [ворона, но наказан сарыч], удмурты [Ворона, но наказан сарыч], (натчез [кролик], чироки [кролик]).

ЮЗ Африка. Готтентоты : Klipple 1992 [звери строят насыпь, чтобы внутрь собралась вода; шакал отказывается работать, но приходит пить и купаться; черепаха мажется клеем, шакал прилипает к ней; просит побрить ему хвост, вымазать жиром, затем ударить его головой о камень; гиена пытается это сделать, а шакал убегает]: 35; St. Lys 1916 [в засуху лев зовет бабуина, леопарда, гиену, шакала, зайца и черепаху копать колодец; шакал работать отказывается, а когда колодец наполняется водой, приходит пить и купаться; бабуин остается сторожить; шакал обещает дать ему меду, тот разрешает себя связать; шакал купается, не дает бабуину меду, бьет его палкой; в следующий раз черепаха мажет панцирь клеем, прячется в воду, шакал думает, что это камень, прилипает, пытается бить, кусать черепаху, прилипает еще крепче; черепаха приносит шакала зверям, лев приговаривает его к смерти; соглашается, чтобы шакала сам предложил вид казни; шакал: хвост обрить, смазать жиром, гиена возьмет за хвост и, раскрутив, ударит головой о камень; хвост выскальзывает у гиены из рук, шакал убегает, лев преследует; шакал делает вид, что держит готовую упасть скалу; просит льва подержать, сам идет принести столб; пропадает]: 59-63.

Бантуязычная Африка. Ила [женщина дает плод, называет его munjebele; Лев, Слон поскальзываются, падают, забывают название; Заяц, по совету женщины, выкрикивает название плода, когда падает, не забывает; все ложатся спать у источника, договариваются убить того, кто ночью сходит по нужде; Заяц справляет нужду у тела Слона, Слона убивают; Заяц несет его голову, поет о том, что случилось; его хватают; он говорит, что не умрет, если его ударить о камень, но умрет, если бросить в нору; скрывается в норе; его хватают за ногу, он говорит, что это корень; выходит с другой стороны, предлагает самому покапать, ломает мотыгу; чтобы снова приладить ручку, бьет мотыгой по ноге, по голове Буйвола; отказывается копать со всеми колодец, звери решают не пускать его к воде; Заяц, обещая сторожу мед, последовательно связывает поставленных сторожить Гну, Льва, Слона; Черепаха предлагает вымазать ее клеем, Заяц прилипает, его убивают]: Smith, Dale 1920, № 18: 394-398; ламба [Слон велит копать колодец; только Заяц не пришел работать; Слон запрещает ему пользоваться водой; Носорог стережет, хватает Зайца, пришедшего за водой; тот разрешает Носорогу попробовать меда; даст больше, если Носорог позволит себя связать; Заяц уносит воду; теперь остается сторожить сам Слон – то же; Лев – то же; вызывается сторожить Черепаха, хватает Зайца; тот просит убить его на песке, здесь он не умрет; его бросают на песок, он убегает]: Doke 1927: 27-29; тете ( ньюнгве ?) [в засуху звери выкопали колодец, заяц отказался работать, но приходит за водой; буйвол стережет; заяц обещает дать ему мед, если тот позволит себя связать; заяц связывает буйвола, набирает воды, уходит; черепаха велит намазать ей панцирь воском, прячется в воде; заяц купается, прилипает; лев связывает его и уносит; он просит зарыть его в кучу навоза, перед тем, как убить, держать за хвост; все приходят с палками бить его; заяц обрезает свой хвост, убегает; говорит другим зайцам, что лев велел всем обрезать хвосты; лев посылает гиену убить бесхвостого зайца; та видит, что все бесхвостые]: Mohl 1905, № 11: 36-38; тонга : Radin 1952, № 30 [кто-то мутит водоем, вождь выставляет сторожей; первым стережет Варан; Заяц предлагает ему лучше обрабатывать поле, привязывает к хвосту мотыгу, мутит водоем; приносит ему пить и отпускает за обещание сказать, что мутил водоем он; Варана убивают; то же с Антилопой (мотыга привязана к передним ногам, Заяц приносит Антилопе поесть); сторожу-Черепахе Заяц предлагает красть с поля бататы; Черепаха прячется в его мешке, съедает украденные бататы, пока Заяц, не зная об этом, несет ее с поля назад; Заяц предлагает Льву показать, кто из его подданных ворует арахис; незаметно привязывает его гриву к дереву; разбрасывает перед ним арахис; зовет зверей, говорит, что пойманный им вор - Лев; Льва забили насмерть; Заяц надевает львиную шкуру, приходит к его женам, велит забить весь скот, принести весь запас денег; шкура уже воняет, мнимый Лев уходит лечиться, сбрасывает шкуру, уносит деньги; прячется в норе; преследователи тянут его за ногу, он говорит, что это корень, его отпускают и тянут корень; он находит водоем, где нет сторожа; на самом деле в воде Черепаха, хватает его за ногу; он обещает ей козу; затем обещает деньги, оставленные на хранение Хамелеону; Черепаха приходит к тому, Хамелеон дует ей в глаза, она подыхает], 31 [Заяц отказывается копать вместе со всеми колодец; ему запрещают приближаться к колодцу; он говорит Журавлю, что тот съел его ягоду, Журавль дает взамен перо; Заяц таким же образом меняет перо на острогу, на рыбу, на зерно, на кислое молоко, проливает его на муравейнике, собирает летучих муравьев; дает стерегущему колодец Льву при условии, что тот даст себя связать; звери приходят, вода мутная; Лев объясняет, что случилось; Зайца убили из пушки]: 123-128, 129-132; Torrend 1921, № 6 [животные страдали от жажды, вырыли колодец, кролик отказался работать; встретил журавля, они договорились вместе собирать ягоды; пока журавля нет, кролик все съел, обвинил журавля, тому пришлось отдать перо; на дороге мужчины танцуют, бросая ассегаи, кролик предлагает перо, один взял, перо унес ветер, ему дали взамен острогу; он дал ее рыбакам, большая рыба ее унесла, ему дали рыбы; он дал ее сварить тем, у кого одна каша, ему дали взамен сорго (Sorghum bicolor); он дал ему евшим простоквашу, они все съели, дали простокваши; на муравейнике поскользнулся, молоко разлилось, он собрал летучих муравьев; пришел к тому колодцу, который сторожил лев; лев согласился быть связанным, если кролик даст ему летучих муравьев; кролик напился и выкупался, замутив воду; узнав, что случилось, звери выстрелил в кролика из пушки]: 169-172; ронга [Зайчиха не чистила вместе со всеми колодец, ей запретили пользоваться водой; Газель оставили сторожем, Зайчиха дала ей мед с условием позволить связать ее ноги; набрала воды; сказала Антилопе, что Зайчиха ее победила; то же с Антилопой, Буйволом, Бегемотом; Жаба спряталась в воде, схватила Зайчиху; ее хотели казнить, но она убежала]: Junod s.a., № 4: 72-74; тсонга [(начало, p.254-256, о людоеде с телом-половинкой; людоед убегает, достает вторую ногу и вторую руку, делается нормальным человеком, далее оказывается, что это Заяц; почему ему запрещено пользоваться колодцем, не указано); Заяц дает сторожу медовой воды; говорит, что связанный ощущает вкус лучше; сторож разрешает себя связать, Заяц бьет его, берет воду, купается в источнике; Лев и Слон назначают новых сторожей, с ними то же; назначают Жабу, она прячется в воде, хватает Зайца за ногу, Заяц ее убивает, вешает на дерево; назначают лягушку, она хватает Зайца и держит до прихода других; Заяц предлагает стрелять в него из лука; его ставят на расстоянии как мишень, он убегает]: Junod 1927: 256-258; ньянджа [Черепаха предлагает выкопать яму для водопоя; Заяц отказывается работать с другими; Носорога оставляют сторожем не пускать к водопою Зайца; Заяц предлагает тому мед, велит сунуть голову в сосуд, привязывает, пьет воду; то же со Слоном и другими животными; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за лапу; дает держать Слону, Заяц вырывается, у реки притворяется палкой; Слон говорит, что убил бы Зайца этой палкой, бросает ее через реку; заяц снова становится Зайцем, убегает]: Holland 1916: 135-136; ндау [в засуху Лев собрал зверей рыть колодец; Заяц отказался, сказал, что пьет росу; звери стали рыть танцую, но от танцев вода не появилась; Черепаха прорыла до воды, все рады, решают стеречь, чтобы Заяц не пришел пить; Заяц обещает дать Гиене мед, если та позволит себя связать; то же с Леопардом и другими животными; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за ногу; тот просит разрешить ему поплясать; глядя на него, звери тоже начинают плясать, Заяц убегает]: Boas, Simango 1922, № 4: 162-164; конго [в засуху Антилопа и Кролик решают выкопать колодец; Кролик предлагает поесть, когда закончат работу; то и дело уходит - якобы его жена рожает; отвечает, что ребенка назвали Незакончен, Полузакончен, Закончен, съедает запасы; объясняет, что все съел Дикий Кот; Антилопа не верит, предлагает выпить слабительного, хвост Кролика мокрый; Антилопа запрещает ему пользоваться водой из отрытого водоема; Кролик нарушает запрет; Антилопа ставит у водоема фигуру, вымазав ее клейкой массой; Кролик бьет ее, прилипает, Антилопа его убивает]: Dennett 1898: 90-93; камба [в засуху звери копают колодец, Заяц отказывается работать, звери договариваются не пускать его к воде; первой сторожит Антилопа; Заяц говорит, что его вода сладкая, дает попробовать мед, его можно пить лишь привязанным, привязывает Антилопу, набирает воды; то же с Леопардом, Львом, Слоном и другими; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за ногу; не верит, когда тот говорит, что это корень; звери связали Зайца, но он перегрыз веревки и убежал; ему разрешили пользоваться колодцем]: Lindblom 1928, № 13: 29-39 (перевод в Жуков, Котляр 1976, № 80: 196-200, в Охотина 1962: 231-236); кикуйю [в засуху звери выкопали колодец, Заяц не работал; все решили по очереди стеречь, чтобы Заяц не набрал воды; он дает Газели мед, обещает дать еще, если та разрешить ее связать; набирает воды; то же с Болотным Козлом, Гиеной, Слоном (Слону предлагает поиграть, порвет ли тот веревки; Слон уверен в себе, последнюю не смог порвать); каждый врет, что его связали масаи; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за нос; Зайца бросают в костер, он незаметно убегает; одни звери думают, что он сгорел, другие, что убежал; дерутся; оставляют Зайца в покое]: Gagnolo 1953, № 28: 125-128 (=Охотина 1962: 203-208); ньямвези [в засуху Слон собирает зверей копать колодец; Заяц отказывается работать; когда колодец готов, Газель как самую быструю оставляют его стеречь; Заяц приносит ей пиво, связывает уснувшую, набирает воды; Газель говорит зверям, что Заяц ее околдовал; стережет Лев, Заяц приходит, завив шерсть косичками; Лев хочет так же, разрешает себя связать; стеречь вызывается лягушка; прячется в воде, хватает Зайца за нос; звери решают бросить Зайца о камень; тот отвечает, что быстрее умрет, будучи брошенным о термитник; убегает в нору]: Spellig 1929, № 3: 237-239; сумбва [звери копают колодец; заяц отказывается работать, но приходит пользоваться водой; газель оставляют сторожем; заяц обещает вынимать у нее насекомых, связывает; то же со львом, буйволом; слон отказывается от услуг зайца, гонится за ним, но тот прячется в норе]: Arewa 1961, № 1981: 102 (=Klipple 1992: 40); исанзу [Заяц отказался копать вместе с другими колодец; решают стеречь по ночам, чтобы не дать Зайцу воды; Заяц приводит Леопарду козу, говорит, что ее лучше есть привязанным к дереву; привязывает Леопарда, набирает воды, купается; то же со Львом (Заяц приводит ему быка); Слону обещает мед, просит подержать калебасу под наклоненным деревом, говорит, что дерево упадет, если Слон отпустит калебасу, набирает воды другой калебасой; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за ногу; Заяц говорит зверям, что не умрет, если его бить палкой, но умрет, если положить на кучу золы; готовить его следует целиком, если разрубить, он опять оживет; его положили целиком в горшок вариться, ушли; он вылез, положил вместо себя ребенка; сказал его матери, что в горшке, убежал]: Kohl-Larsen, Allensbach 1937, № 2: 2-4; зигула [Заяц отказывается вместе с другими копать колодец, ему запрещают пользоваться водой; посылают лягушку стеречь; та говорит, что пришло что-то большое и она спряталась; тогда делают фигуру, мажут ее клейким соком; Заяц приходит, фигура молчит, он ее бьет, приклеивается; говорит, что умрет, если ему обмотать лицо паутиной и глаза его побелеют; звери так и делают, Заяц убегает]: Dammann 1937, № 6: 153-154; сафва [в засуху звери копали колодец, докпаться сумела лягушка; заяц отказался работать, остальные стали стеречь, чтобы он не воспользовался водой; заяц предложил леопарду мед, стал заплетать ему волосы, привязал к дереву, окатил горячим супом, набрал воды; то же с антилопой, со «скунсом» {?}; черепаха подложила зайцу вымазанное клеем сиденье; заяц говорит, что его можно убить, бросив в золу; убегает]: Arewa 1961, № 1981: 105; суахили [во владениях султана нет воды, он велит копать колодец; звери жалуются, что Заяц отказывается работать; Гиена сторожит; Заяц дает ей "своей воды" – меда, Гиена разрешает привязать себя к дереву, чтобы получить еще; Заяц набирает воды, бьет Гиену; то же со Львом; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца; Заяц просит султана связать его не кокосовой, а банановой веревкой, тогда он умрет на солнце; рвет веревку и убегает]: Ольдерогге 1959: 74-77; коморцы [звери выбрали Слона вождем; решили выкопать пруд собирать дождевую воду; Заяц отказался работать – ему воды хватит; Осел, затем Овца остается сторожить, Заяц обещает им сладкой воды, связывает, пользуется водоемом; Черепаха мажет панцирь клеем, Заяц забирается в водоем, прилипает, его приводят Слону на суд, заключают в тюрьму; он говорит сторожу, что гора падает, просит подержать, убегает; снова пойман, посажен в хижину, куда каждый приносит свое дерьмо; Заяц доказывает, что не было уговора приносить мочу, отпущен]: Haring 2007, № 51: 101-102; матумби [в засуху звери решают копать колодец, Заяц отказывается; первым Слон посылает стеречь Кабана, Заяц дает тому маниок с медом, набирает воды, пачкает колодец; Льву обещает сделать прическу, привязывает за гриву к дереву; Гиене дает кости, та, поев, засыпает; Черепаха прячется в глине, отрезает Зайцу половину хвоста; теперь Заяц короткохвостый]: Анпеткова-Шарова 2010: 415-419; Касаи (бена-лулуа?) [звери вырыли водоем, но газель отказалась работать; приходит пользоваться водой, обманывая сторожей; колдун сделал клейкую куклу; газель стала спрашивать, что кукла здесь делает, ударила, прилипла, умерла]: Lambrecht 1963: 67; кимбунду [лев позвал животных выкопать водоем; кролик не работал, но набрал воды и выкупался, замутив воду; лев послал сторожить антилопу Бамби, заяц поет, что он сын льва, ему можно купаться; то же с антилопой Сеша и другими животными; черепаха хватает кролика за хвост; лев велит его выпороть, но заяц выскакивает из своей шкурки, убегает]: Некрасова 1975: 39-41; суто [в засуху звери копают колодец; шакал отказывается работать; кролика оставляют сторожем, чтобы не дать шакалу воспользоваться водой; шакал дает кролику немного меда, обещает больше, если тот даст себя связать; меда не дает, пьет воду; то же с зайцем и с гиеной; черепаха не отвечает на приветствие шакала, тот пинает ее ногой, она хватает ногу и держит до прихода других животных; шакал вырывается, убегает, звери хвалят черепаху]: Dutton 1923: 96-98 (пересказ в Klipple 1992: 36); коса [во время засухи слон велит строить каменный вал вокруг бассейна, куда соберется дождевая вода; шакал отказывается работать; когда вода наполняет бассейн, ходит пить, подкупая медом оставленных сторожить животных; черепаха мажет панцирь клеем, прячется в воде, шакал наступает на нее, бьет, прилипает; его убивают]: Klipple 1992: 35, 97.

Западная Африка. Эве [звери решили отрезать кончики своих ушей, вытопить жир, продать, на эти деньги купить мотыгу, вырыть колодец; Заяц отказался в этом участвовать; в полдень Заяц идет к колодцу, таща за собой калебасу, она грохочет, сторожа разбегаются; чтобы узнать, кто берет воду и мутит колодец, оставляют обмазанное известью чучело; оно не отвечает Зайцу, тот бьет его, прилипает; звери бьют Зайца, но отпускают; с тех пор он прячется в траве]: Ellis 1890, № 4: 275-277 (=Ольдерогге 1959: 154-156, =Abrahams 1983, № 11: 74-75); йоруба : Анпеткова-Шарова 2010 [в засуху Свинья предлагает всем копать колодец; Черепаха отказывается работать, ей запрещают пить; каждый раз, подходя ночью к колодцу, поет песню о царстве смерти, сторож в страхе убегает; звери ставят смоляную куклу, Черепаха ее бьет, прилипает; его пожалели и отпустили]: 46-48; Parrinder 1967 [звери решают отрезать себе концы ушей, вытопить жир, продать, купить на эти деньги мотыги копать колодец; Заяц от этого уклонился; когда колодец готов, приходит, ударяя в калебасу; не понимая, откуда шум, животные разбегаются; Заяц пьет из колодца, купается в нем; звери делают фигуру девушки, мажут клеем, Заяц приклеивается, его бьют; теперь он живет в траве, его уши самые длинные]: 131; сонгаи [в засуху звери собрались работать на поле; Цапля отказалась, но стала воровать урожай; летая над полем, Цапля поет, рассказывая, где прячутся сторожа – различные звери; Гиена отзывается, подтверждает; звери хватают Цаплю, та дает положить ее в мешок, Гиену оставляют сторожем; Цапля обещает Гиене спеть для нее, та выпускает ее из мешка, Цапля нагадила в него; звери бросают мешок в огонь, думают, что шипит жир, но видят летящую Цаплю; Гиена смеется, ее саму бросают в огонь]: Рожанский 2005, № C.1: 134-136; акебу [Земля и Небо поссорились; тогда Небо отказался посылать дождь; Земля послала к нему Трясогузку с калебасой; та пала ниц, сказала, что Земля признает превосходство Неба; Небо налил в калебасу воды, поставил условием, чтобы Земля построила для своих детей дом; Трясогузка спустилась, калебаса лопнула, вода растеклась по всей земле; все люди и животные приняли участие в постройке дома; после этого ко всеобщей радости прогремел гром; Летучая Мышь отказалась строить; птицы ее погнали; теперь она скрывается и у нее нет своего дома]: Müller 1908: 274; малинке [в засуху звери копают колодец, Заяц отказывается работать; приходит пить; Лев предлагает поставить клейкую фигуру, Заяц ее бьет, прилипает; его хотят сжечь, но он говорит, что огонь – его друг, а боится он колючих кустов; Слон бросает его в кусты, Заяц убегает]: Herve 1936: 86-87 в Paulme 1977, № 813: 63; бамбара [звери копают колодец, Заяц отказывается работать, ему не дают воды; он приходит ночью, пьет и пачкает воду; звери ставят клейкое чучело, Заяц бьет его, прилипает; говорит, что готов быть сожженным и четвертованным, просит только не бросать его в росистую траву; Слон бросил Зайца в траву, тот убежал]: Анпеткова-Шарова 2010: 91-93; " манде " (бамбара или мандинго) [звери копают колодец, заяц отказывается работать, но собирается приходить за водой; другие обещают его убить; ставят липкую фигуру, заяц прилипает; его связывают, выбирают вариант казни, шакала оставляют стеречь; заяц обещает показать ему мясо, велит развязать, тот ведет его в степь, заяц лезет на дерево, убегает; надевает изъеденную червями шкуру, встречает шакала, говорит, что на дереве заболел ужасной болезнью, шакал бросается прочь; заяц говорит бегемоту, что хочет заплатить ему долг – пусть привяжет к ноге прочную веревку; говорит шакалу, что нашел ему мясо – труп лошади в реке; велит тянуть; бегемот сильнее, тянет шакала в воду и топит]: Frobenius 1922b, № 49: 106-107; гбанди [Заяц отказывается работать на поле, но крадет урожай]: Paulme 1977, № 1153: 64; сорко []: Ligers, № 54: xvii-xviii в Paulme 1977, № 161: 99; бозо []: Дармодехин 1968: 79 в Жуков, Котляр 1976: 649 (прим.); экои [Заяц]: Talbot 1912: 397 в Paulme 1977, № 1125: 101; волоф [Заяц]: Mongis 1938: 131-134 в Paulme 1977, № 1060: 101; догоны [все звери дают кусок уха сделать барабан, Заяц отказывается; Жаба назначена сторожем, лишь Слону разрешено бить в барабан; Заяц тайком приходит бить, притворяется, что била Жаба, ее изгоняют; Заяц снова приходит, пойман; говорит, что если его бросят в fonio (культурное растение), он умрет; его бросают, он убегает]: Paulme 1977, № 454: 89; хауса [в засуху лев созвал зверей, гиена предложила строить запруду; шакал отказался работать, но стал пить из пруда и купаться в нем; лев поставил стеречь обезьяну; шакал сделал вид, что принес кувшин меда, обещает угостить обезьяну, если та отдаст дубинку и разрешит себя связать; связав обезьяну, как обычно напился и выкупался; черепаха вымазалась клейкой смолой и залезла в воду; шакал наступил на черепаху, затем ударил, прилип, попытался ткнуть мордой, прилип совсем; шакал просит разрешения выбрать вид смерти; пусть его хвост намажут жиром, затем гиена возьмет его за хвост и ударит о камень; хвост выскользнул у гиены из лап, шакал убежал]: Тютрюмова 1991: 90-94 (возможно, этот текст упомянут в Paulme 1977, № 170: 99 со ссылкой на Skinner 1967: 46-50).

Судан - Восточная Африка. Ираку [человек убивает зверей, приходящих к колодцу; Мышь перегрызла тетиву его лука, но человек связал тетиву; Кот пришел жить к человеку; уходя на охоту, человек оставляет Кота сторожить колодец; Заяц танцует перед Котом, в это время Зайчиха набирает воду; лишь Зайцу удается воровать воду, другие звери страдают; убивают человека; толпятся у колодца, а Собаке не подойти; Заяц мажет ее илом, привязывает к ней палки, называет султаном, звери боятся ее, она пьет; Заяц дает воду за пиво; Собаку разоблачают, она умирает, Зайцу часто не хватает воды; Заяц наряжает новым султаном Кота, звери опять боятся; Носорог убил Кота, Заяц ушел в другую страну]: Коль-Ларсен 1963: 51-66; нгинду [в засуху звери копают колодец, Заяц отказывается; Льва, затем по очереди других оставляют сторожем, Заяц подкупает их медом; Черепаха прячется, зажимает лапу Зайца своим задом; его привязали, чтобы сжечь, пошли за хворостом; Заяц говорит Гиене, что привязан, ибо должен грызть кости; меняется с ней местами; Гиену сжигают]: Громова, Урманчиева 2005, № 5: 245-247; санье [в засуху звери решили копать колодец, Заяц отказался; ответил, что если захочет, напьется из их колодца; первым стережет молодой Слон, Заяц дает ему мед за разрешение напиться, связывает наго, будто бы из страха, что тот передумает; уходя, Заяц бросает грязь в воду; отец Слона побил сына; то же со Львом; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за лапу; Заяц советует Слону связать его не веревками, а волокнами банана; волокна высохли, лопнули, Заяц убежал]: Barrett 1911: 38-39.

Северная Африка. Арабы Мавритании [чтобы не умереть от жажды, лев, шакал, пальмовая крыса, гиена решили вырыть колодец; но «маленькая дикая зверюшка» (ж.р.) отказалась работать; стала приходит пить и купаться, пела «Фи-фи, меня зовут Qastembit», змея ее схватила; другие пошли за дровами ее зажарить, лев стережет; она обещала спеть и сплясать, лев ее развязал, она убежала]: Tauzin 1993: 99-102.

Южная Европа. Итальянцы (Венето) [когда Бог создавал водоемы, все звери и птицы помогали ему, кроме чирка и ворона; поэтому Бог разрешил им утолять жажду только каплями дождя; поэтому если чирок кричит, а ворон начинает летать, это к дождю; Господь послал Ворона принести каплю святой воды, но тот стал клевать падаль и не вернулся; тогда послал Ласточку, та принесла, поэтому ласточки благословенны и убивать их грех]: Kabakova 2006, № 75B: 133.

Западная Европа. Французы (Жиронда) [Бог попросил птиц выкопать водоемы; зеленый дятел отказался работать; Бог сказал, что раз тот не захотел рыть дыру в земле, то теперь будет долбить дырки в деревьях; запретил ему брать воду из водоемов, а пить одну дождевую; теперь он кричит, Plui, plui, летает, ловя клювом капли]: Dähnhardt 1910: 322; французы (Бордо, Пуату, Верхняя Бретань {Сен-Мало} [после творения птицы должны были выкопать реки, источники и море; Зеленый Дятел отказался работать со всеми; в наказание может пить только ту воду, что падает с неба; жалобно кричит; примерно то же в Charente infér.]: Dähnhardt 1910: 322; французы [воды не было, Бог велел птицам принести ее из рая; Зеленый Дятел отказался работать; Бог дал ему право пить лишь при дожде; он долбит деревья, надеясь найти в них каплю воды]: Dähnhardt 1910: 322-323; французы (Верхняя Бретань) [после потопа земля стала вовсе безводной; Бог велел всем птицам принести из Рая в клюве немного воды; море наполнилось; лишь зеленый дятел отказался работать; за это Бог велел ему пить лишь капли дождя; с тех пор он кричит, призывая дождь, и стучит по стволу, надеясь найти в коре дождевые капли]: Kabakova 1998, № 78: 92; фламандцы [Бог велел выкопать озера и реки; только зеленый дятел отказался работать; Бог запретил ему пить из водоемов, пусть ловит лишь капли дождя; поэтому дятел кричит перед дождем]: Van den Berg 2000, № 134: 147; немцы (Восточная Пруссия) [1) Коршун больше летает, редко садится, пьет лишь дождевую воду из углублений на камне; Бог его наказал за то, что когда он попросил животных поработать, Коршун ответил, что не хочет марать сапоги, ибо у него красивые желтые ноги; 2) вскоре после творения птицы собрались копать колодец; Коршун же не захотел пачкать свои желтые ноги; за это Бог запретил ему пить из водоемов; Коршун кричит в ожидании дождя, ибо пьет лишь дождевую воду из углублений на камне; 3) чтобы не пачкать ног, малый вальдшнеп (Numenius phaeopus) отказался вместе со всеми чистить болото; Бог запретил ему пить из водоемов, и он пьет лишь дождевую воду из углеблений в камнях; в засуху он кричит, призывая дождь]: Dähnhardt 1910: 319-320; немцы (Прусский Samland) [когда птицы копали колодец, Ворона не помогала, а бросала землю назад; теперь не пьет воду из водоемов, страдая от жажды рядом с водой]: Dähnhardt 1910: 320; немцы (Померания) [Бог велел птицам выкопать пруд, чтобы пить из него чистую воду; Коршун отказался работать, боясь запачкать перья и ноги; поэтому теперь пьет только воду, скопившуюся в дуплах деревьях и в углублениях в камне, а когда дождя долго нет, жалобно кричит]: Dähnhardt 1910: 320.

Тибет – Северо-Восток Индии. Ао [все птицы решили чистить водоем и тропу к нему (well and path); длиннохвостый ширококлюв отказался; остальные бросились его клевать, голова стала плоская; ему запретили пить из водоема; с тех пор эта птица кричит, призывая дождь, потому что пьет только капли дождя на листьях]: Coupe 2007: 455-458; нага Бирмы [ястреб бросается с неба к реке, но вода кажется ему кровью и он снова взмывает вверх; три года дождей не было; владыка птиц велит своему народу углубить русло реки; ястреб отказался работать – ему нужно баюкать птенца; одна птица принесла добытую воду ястребу, но выяснила, что у него нет птенца и он просто отлынивал от работы; за этот обман птицы сделали так, что вода кажется ястребу кровью]: Западова 1977: 249-250; мейтеи (чины) [Tangja Lilha Pakhangba прорыл(а) русла рек, а Yoimongba Taothingmang вычистил(а) их; все птици работали вместе с TY и лишь птица Nonggoubi отказалась работать; то она должна младенца кормить, то стирать, то еду готовить; поэтому эта птица не пьет воду из рек – иначе у нее гузка развалится]: Singh 1985: 305-306.

Тайвань – Филиппины. Пайван [рек не было; дрозд и коршун предложили их выкопать, но ястреб и орел отказались помогать – повредят свои проволочные браслеты; дроздь и коршун выкопали реку, но запретили ястребу и орлу из нее пить; а если станут пить, то раздуются и взлететь не смогут; так и есть: если пьют, раздуваются]: Whitehorn, Earle 2003, № 24: 137.

Китай – Корея. Лису [в засуху волк предлагает зайцу вырыть колодец; тот с готовностью соглашается, но в первый день говорит, что у него болит голова, во второй, что живот, в третий, что ему сперва надо поменять крышу в доме; волк один вырыл, медведь помог ему поставить над колодцем крышу; рассказал, что заяц вполне здоров; заяц ходит пользоваться водой без разрешения; волк делает деревянную фигуру мальчика, мажет смолой; заяц последовательно бьет ее лапами, прилипает; говорит волку, что согласен, если тот его зажарит, утопит, замучает по-китайски, но пусть только он не бросает его в колючий кустарник; волк это делает, заяц убежал]: Dessaint, Ngwâma 1994: 286-292.

Балканы. Сербы , македонцы [Орел отказался вместе с другими птицами копать источники; Бог проклял его, запретив пить в июльскую жару в неделю поста перед Ильиным днем, во время Петровского поста, или перед нарождением молодого месяца, в безлунье; Орел пьет воду только из выемок на камнях, жалобно просит пить в период между Успением и Рождеством Богородицы]: Белова 1999: 176; сербы : Гура 1997 [орел не имеет права пить воду во время безлунья, т.е. перед нарождением молодого месяца (Тимокский окр.), во время Петровского поста (Алексинацкое Поморавье) или в самый засушливый период, с 13/26.VII до Ильина дня (Болевацкий окр.); в это время вода обращается для него в кровь, и он вынужден страдать отё жажды в наказание за то, что в давние времена, когда Бог создавал мир, он будто бы не выполнил поручение Бога очистить или выкопать источник; на самом деле орел выполнил работу, но был оклеветан сорокой или лисицей, однако проклятие на нем так и осталось]: 612; словенцы [(как у сербов?)]: Matičetov 1973: 54-55 в Uther 2004(1), № 55: 49; румыны : Dähnhardt 1910: 320 [Бог попросил птиц помочь выкопать источники вод и реки; лишь Коршун (milvus regalis) отказался, боясь запачкать ноги; Бог велел ему пить одну дождевую воду; в засуху Коршун летит высоко, чтобы обратиться к Богу с просьбой о дожде], 321 [1) когда птицы копали реки, Коршун отказался и был проклят за это; вместо него работала Ласточка; 2) ленивый Коршун был проклят; когда Вороны видят, что тот пьет из реки воду, они гонят его и убивают; 3) при создании мира Бог велел птицам отрегулировать русла рек; птицеед (Merops apiaster) не пришел, не желая запачкать ноги; Бог запретил ему под страхом смерти пить из рек воду; в засуху Птицеед высоко взлетает и жалобно кричит; 4) во время засухи птицы копали колодец; Кроншнеп не хотел пачкаться, сказал, что дождется дождя; с тех пор птицы запретили ему пить из источников; он пьет теперь только из моря, рек, канав или дождевую воду; если попьет из источника, умирает], 321-322 [после творения есть лишь моря; Бог велит животным выкопать источники пресных вод; Бог заметил, что среди работников нет Совы; та ответила, что воды ей не надо; Бог велел ей пить только из луж; в засуху она жалобно кричит, моля о дожде; при дожде летает с открытым клювом]; Трансильвания [Галка отказалась вместе со всеми чистить источники; Бог велел ей к ним не подходить, а пить одну дождевую воду]: Dähnhardt 1910: 313-314.

Средняя Европа. Русские [одна птица из всех отказалась носить воду для наполнения морей, озер, рек; сказала Богу, что на камушке напьется; теперь в наказание утоляет жажду дождевой водой, жалобно просит пить]: Афанасьев 1916: 17 в Гура 1997: 554; русские (Нижегородская) [Бог создал землю, вздумал наполнить ее морями, реками и озерами, послал сильный дождь, затем велел птицам носить воду в назначенные места; одна птица отказалась: на камушке напьюсь; Господь запретил ей приближаться к водоемам и позволил утолять жажду только той водой, которая после дождя остается на неровных местах и между камнями; с тех пор она жалобно просит «Пить, пить!»]: Морохин 2002, № 460: 428; русские : Белова 2004, № 416 (Череповецкий у. Новгородской губ., 1898 г.) [реки выкопали птицы; желна не участвовала, за что и наказана – может пить только дождевую воду; крик желны – «пить!»], 418 (Ярославская губ.) [провинившаяся птица – это пигалица (чибис): «Когда Бог создал мир и всех тварей, то всем птицам велено было собраться, чтобы рыть русло для реки. Вот птицы явились, одна пигалица отказалась. За такое ослушание Бог лишил ее возможности пить из рек, ручьев, луж, вообще всякую воду, находящуюся на земле, и она может утолять жажду лишь дождевыми каплями, ловя их открытым ртом. От того до сих пор во всякое время, особенно перед дождем, птица, мучимая жаждой, мечется во все стороны, жалобно прося: “Пить! Пить!”» (С. Паценко. Из поверий Ярославской губ. 1905. Архив) {=Белова, Петрухин 2008: 198}]: 195; белорусы : Белова 2014, № 413 (Калинковичский р-н Гомельской обл., 1983 г.) [когда воробьи копали колодец, коршун ( коршак ) ленился и не участвовал в этом; Бог его наказал; теперь коршун может пить только дождевую воду, оставшуюся на листьях; его мучает жажда, он взлетает в небо и кричит: “Пи-и-ть! Пи-и-ть!”], 420 (Лельчицкий р-н Гомельской обл., 1983 г.) [людей не было, была пустыня; звери договорились выкопать канаву; иволга отказалась: «Я свое перышко замажу»; за это звери ей не дали и не дают воды; она хочет пить и с тех пор кричит: «пить-пить»]: 193-196; Грынблат, Гурскi 1983, № 67 [Бог велел птицам чистить море; лишь Сорока не чистила; Коршун (milvus) после работы вымылся, а Сорока специально выпачкалась в грязи; Бог запретил Коршуну пить из моря, разрешил лишь с камней и с листьев; поэтому, когда нет дождя, Коршун летает и пронзительно кричит, прося воды; Бог потом разобрался, в чем дело, и Сорока, бывшая раньше белой, стала наполовину черной – такой, как была, когда вымазалась], 68 [сперва вся вода была в одном месте; Бог велел птицам разнести ее по рекам и озерам; лишь Коршун отказался работать, поэтому Бог запретил ему пить из водоемов; с тех пор Коршун пьет лишь дождевую воду, жалобно кричит]: 68, 68-69; Гура 1997 [Сорока оклеветала Коршуна, сказав Богу, что тот не чистил моря вместе со всеми птицами; Бог запретил ему пить воду из моря; Коршун пьет дождевую воду с камней и листьев, и когда дождя долго нет, просит пить]: 554; Давидович 1896(1) [все звери и птицы копали озера и реки; только коршун (канюх) отказался; поэтому Бог запретил ему пить оттуда, и он пьет воду с листьев и камней]: 113; украинцы (Житомирская, Овручский р-н, 1981 г) [когда воробьи копали для себя колодец, коршун ( коршак ) сидел на дереве и смотрел; затем захотел из него попить; воробьи сказали: «Раз не копал его, то не пей нашей воды»; с тех пор он «отказался от своих птиц» и поет каждый день: «Пи-и! Пи-и!»]: Белова 2004, № 414; украинцы (Галиция, Косивский повит) [Бог выкопал людям колодец, но он заплыл; Бог созвал птиц его чистить; корщун (каня) отказался: не хочет пачкать желтые черевички; Бог запретил ему пить воду из земли – только дождевую; когда долго нет дождя, коршун летает и кричит, прося у Бога воды]: Гнатюк 1902(2), № 393: 225 (примерно то же в Гнатюк 1902(1), № 28: 28; птицам велено копать русла рек); поляки : Dähnhardt 1910 [когда все птицы копали пруд добыть воду, Коршун отказался работать; теперь пьет лишь дождевую воду из углублений на камнях; кричит, Пиить , а другие птицы отвечают, Ты не делал возле пруда ничего ]: 314 (то же Гура 1997: 554); поляки (Малопольша), белорусы (Могилевская губ., Полесье), украинцы (Полесье, Закарпатье): Белова 1999 [Канюк (каня, Buteo buteo, ястребиные) отказался помогать другим птицам рыть пруд или русло реки (носить воду для наполнения рек и морей, прочищать источники); поэтому Бог запретил ему пить оттуда, он пьет одну дождевую воду]: 176; словаки [птицы сошлись чистить источники; Коршун отказался прийти; ему запретили пить из рек и колодцев, он должен пить одну дождевую воду]: Dähnhardt 1910: 313.

Кавказ – Малая Азия. Аварцы [птицы решили очистить озеро; Кукушка ответила, что не хочет пачкать ноги; птицы очистили воду, запретили Кукушке ею пользоваться; в засуху Кукушка пришла за водой; согласилась, чтобы ее ноги всегда были грязными; теперь первой приходит чистить водоемы]: Атаев 1972, № 20: 28; лаки [птицы решили выкопать канаву для питьевой воды, кукушка отказалась работать со всеми: ее желтые сапожки испачкаются; тогда к кукушке приставили птичку ссиянту , чтобы та не позволяла ей пить из канавы; во время засухи кукушка жалобно кукует, моля у Аллаха дождя]: Халидова 2012, № 164: 199-200.

Иран – Средняя Азия. Таджики (Самаркандский район) [дятел был кожевником и никогда не участвовал в сооружении арыков; мираб проклял его; чтобы ты, пройдя мимо арыка, ослеп и мучился из-за капли воды! кожевник стал дятлом и стучит, чтобы добыть хоть каплю воды, перелетая с дерева на дерево, чтобы утолить жажду]: Амонов 1961: 45.

Балтоскандия. Латыши : Алксните и др. 1958 [все животные собрались рыть Даугаву; Иволга отказалась, ей хватит воды, что с неба падает; животные решили не давать ей воды, которая течет по земле; поэтому в сухую пору Иволга кричит от жажды, Скоро ли ливень? ; когда рыли, Заяц бежал впереди, показывая путь, поэтому русло петляет; Крот рыл первую борозду, его наградили черной шубой]: 92; Бривземниакс 1887, № 37 [1) (Курляндия); Бог велел всем животным и птицам копать озера и реки; зуек отказался – ему хватит росы; 2) (Лифляндия); Бог велел вырыть реки и лишь ворон ничего не делал; затем вымазался грязью, а зуек, напротив, умылся; ворон выдал работу зуйка за свою и батюшка Бог запретил зуйку пить из реки; теперь тот кричит, когда нет дождя; ворону Бог велел навеки остаться черным]: 41-42; Погодин 1895 [два вар.; когда все птицы копали реки, Каня (коршун, Milvus) сказал, что ему достаточно той воды, что на листьях и на камнях; Бог запретил ему пить из реки, поэтому он теперь кричит, Пить, пить (нем. пер. в Dähnhardt 1910: 314)]: 439; Dähnhardt 1910 [создав землю, Бог велел птицам и зверям копать реки, чтобы было, откуда пить; Коршун (Litus putuinis) отказался, сказал, что ему хватит росы; Бог согласился; когда долго нет дождя, Коршун кричит, Пиль, пиль (капля, капля)]: 314; ливы : Loorits 2000(5): 168-169 [Бог собрал тварей копать водоем, а то воды не было; Иволга отказалась работать, не хотела запачкать красивый наряд; Бог велел ей пить только воду, что на листьях; она теперь кричит, Дождя, дождя; крот запачкался дочерна, у волка черные рот, у медведя от грязи тоже темная шуба], 169 [1) птицы стали копать реку, только серый дрозд не пришел; поэтому ему разрешено теперь пить лишь дождь и росу; 2) птицы копали реку там, где под землей прорыл крот; иволга не копала, теперь ей разрешено пить только дождь и росу]; эстонцы : Dähnhardt 1910: 315 [1) Дед позвал всех птиц и зверей копать колодец; Иволга не захотела пачкать свое желтое одеяние; за это может теперь пить лишь росу и дождевую воду; когда после долгой засухи собирается дождь, кричит, Pihhu ihhu, ilus ihhu ("у Иволги красивое тело"), а затем Krää; 2) (Sangaste); все птицы решили копать ручей добыть питьевую воду; Коршун сказал, что ему достаточно той воды, что на листьях; Заяц намечал путь воде, поэтому ручьи петляют как заяц; Коршун же в засуху жалобно кричит], 315-316 [(деревня Эстонка Самарской губернии); звери, птицы и люди стали копать ручей добыть питьевую воду; Заяц намечал направление, поэтому реки петляют; Бог заметил, что Рака и Коршуна нигде не видно; поэтому Коршун пьет лишь дождевую воду], 316 [1) Тверская губ.; землю покрывала вода; Бог велел всем зверям копать реки, чтобы вода сошла; Иволга отказалась, боясь запачкать платье; Бог велел ей пить одну дождевую воду с листьев; когда нет росы, Иволга подает голос; 2) Тарту; когда Бог велел всем зверям копать реки, Козодой работать не стал, а смотрел на других, сидя на дереве; поэтому Бог запретил ему пить из рек; его слуга Иволга тоже не работал и подворгся такому же наказанию; 3) (по Hurt); Бог велел всем зверям выкопать озеро; один Кроншнеп не работал; Бог сделал так, что он не может пить из озер, на которых живет, а пьет одну дождевую воду; 4) (по Wiedemann); белый Ворон отказался помогать, когда Всеобщий отец копал реки; за это тот окунул его в деготь и сделал черным; Сороку же лишь огрели железной розгой; у Ворона есть лишь одно белое перышко, которое он скрывает; в нем вся мудрость мира], 316-317 (Тарту) [Бог велел зверям и птицам копать русло реки; Заяц показывал направление, за ним бежала Лиса, волоча хвост; Бог всех похвалил, многие получили темную окраску сообразно тому, как измазались на работе; Бог увидел, что нет Рака; тот высунулся из грязи, спросил, где у Бога глаза; Бог наказал его, поместив Раку глаза назад; Иволга не работала, боясь запачкать штаны; Бог сделал их ей черными, запретил пить из ручьев, пусть пьет капли на листьях], 317-318 [землю покрывала вода; звери пожаловались Богу; тот велел копать русла для стока вод; Заяц намечал направление, Рак следил за глубиной; работой обоих Бог остался недоволен, за грубый ответ поместил Раку глаза на затылок; к реке не должны подходить не участвовавшие в работе], 318 [1) Бог велел зверям, птицам и рыбам копать русла рек; Заяц намечал направление, Лиса волочила следом свой хвост; Ласточка и Иволга не работали, Бог разрешил им пить только росу и дождевые капли с поверхности листьев; Рак тоже не работал, Бог поместил ему глаза на затылок; 2) Бог велел копать русла рек добыть питьевую воду; водоплавающие птицы работали больше всех, теперь вволю плавают; Лиса намечала направление; Рак и Иволга не работали, Бог поместил Раку глаза на затылок, Иволге велел пить лишь росу и дождь; 3) лягушка больше других работала на прокладке русел рек, получила разрешение жить в воде; Рак не работал, Бог поместил ему глаза назад], 319 [1) Тверская губ.; т.к. Медведь потрудился больше других, Бог разрешил ему полгода совсем не работать; 2) Вильянди; все птицы и цветы копали озеро добыть питьевую воду; Ветреница (анемон) не работала, берегла свое белое платье, гуляя в еловом лесу; Всеобщий отец наказал ее тем, что летом, когда все цветы расцветают, она сделается незаметной]; Normann, Lätt 1968 [звери и птицы страдали от жажды, собрались копать водоемы; заяц напечал направление, бегал, петляя, поэтому русла рек тоже петляют; все оглядывался, поэтому глаза до сих пор навыкате; Иволга боялась запачкаться, отказалась работать; поэтому ей запрещено пить из рек, пьет лишь дождевую воду]: 79-80; вепсы [когда ястреб летает, он пищит и просит дождя; 1) шимозерские и белозерские вепсы: все птицы копали озера и реки, ястреб отказался работать; за это птицы лишили его права пить воду из водоемов, он должен довольствоваться дождевой водой с листьев; 2) вологодские вепсы: Творец, создавая реку (или другие водоемы) призвал на помощь птиц; откликнулись все, кроме ястреба; Творец разрешил ему пить лишь дождевую воду с осиновых листьев; 3) капшинские и южные вепсы: ястреб не помогал птицам делать реку, поэтому ему запретили пить в Спасов пост (около двух недель после 19 августа; это по Ермолов 1905(3): 306)]: Винокурова 2006: 70-72.

Волга – Пермь. Удмурты [рек и родников не было, Бог велел Вороне и Сарычу выкопать ключ; Сарыч выкопал, а Ворона только мешала; вымазалась в грязи, прилетела к Богу, сказала, что работала только она; Сарыч выкупался в ключе, прилетел чистым; Бог поверил Вороне, проклял Сарыча, велел теперь пить лишь дождевую воду с неба; когда долго не бывает дождя, сарыч жалобно кричит, прося дождь у Бога]: Кельмаков 1978, № 3: 117; чуваши : Сидорова 1979 [на земле воды не было, пили только дождевую воду; все старались докопаться до воды, лишь Сарычу удалось; Ворона увидела ключ, вымазалась в грязи, сказала человеку, что воду нашла она; Сарыч явился чисто прибранным, человек ему не поверил, наказал, велев пить только дождевую воду; когда долго нет дождя, Сарыч кричит, "Воды, воды", а Ворона перед дождем каркает, "Караул, не надо!"]: 19 (=Эйзин 1993: 10-12, =Данилов, Нечаев 1975: 125-126); Чувашские сказки 1937 [после сотворения мира воды не было; все пытались ее найти; ястреб ( шаланка – любая хищная птица) 7 дней копал землю, забил родник; ястреб стал счищать с себя грязь, лишь затем полетел с вестью к Торе; ворона нарочно вымазалась, прилетела первой, сказала, что это она добыла воду; Тора ее наградил, пусть добывает еду без труда и не склоняет голову перед другими птицами; ястребу Тора не поверил, запретил пить воду из родников, пусть пьет только дождевую воду; ястреб перед дождем плачет, Шы-ыв, шы-ыв! ( шыв – «вода», а ворона каркает; считается что крик ястреба и карканье вороны предвещают дождь; сюжет хорошо известен]: 265-266; мари [когда Бог создал мир, все живые существа пришли к нему получить указания и распоряжения; Сарыч (Falke) попросил пить, Бог велел ему выкопать водоем; он выкопал, но Ворона в нем выкупалась, замутив воду; Сарыч снова пришел, но теперь Бог велел ему пить одну дождевую воду; когда дождя долго нет, сарыч громко кричит]: Ödön 1937, № 1: 139; мордва [Бог велит, чтобы каждая птица выкопала себе водоем купаться; все выкопали, Сарыча в это время не было, а когда он явился, то решил прибегнуть к обману; предложил Вороне выкупаться перед тем, как идти к Богу, сам вымазался грязью, сказал Богу, что выкопал тот водоем, который на самом деле выкопала Ворона; Бог его наказал, запретив пить из рек, озер и колодцев; с тех пор Сарыч пьет лишь капли дождя и росу, а когда дождя долго нет, плачет, просит у Бога воды]: Седова 1983, № 138: 190 (=Deviatkina 2011: 150).

( Ср. Юго-Восток США. Африканское заимствование. Натчез [звери копают колодец; Кролик не работает, но приходит пить; звери делают смоляную куклу, Кролик бьет ее, прилипает; поймав Кролика, его хотя бросить в огонь, он отвечает, что не боится; делает вид, что боится быть брошенным в заросли; его бросают туда, он убегает]: 258-259; чироки : Mooney 1900, № 21, вар. 1 [в засуху звери решили копать колодец, кролик отказался работать; видя его упитанным и веселым, лиса и волк поняли, что он ворует воду; поставили у колодца смоляного волка; кролик прилип; убежал, как только его отлепили], 21, вар. 2 [в засуху звери решили копать колодец, кролик отказался работать; видя его упитанным и веселым, звери поняли, что он ворует воду; поставили у колодца смоляного волка; кролик прилип; лиса и волк стали думать, что с ним делать; отрезать голову; кролик: это со мной не раз делали; так перепробованы разные способы казни; когда предложили выбросить кролика в заросли, он сделал вид, будто обеспокоен; его бросили в заросли и он убежал]: 271-272, 272-273).