Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M109B. Битый небитого везет, ATU 4.

.11.13.-.16.22.27.-.32.36.

Более слабый персонаж убеждает более сильного, что чувствует себя еще хуже, чем тот. Обычно более сильный соглашается тащить его на себе.

Суто-чвана [лиса и гиена], амбунду [варан и гиена], нубийцы, (билин), берберы Марокко, берберы Алжира, итальянцы (Пьемонт, Тоскана, Абруццо, Молизе, Базиликата, Калабрия, Кампания, Лацио, Апулия) [лиса и волк], сицилийцы [лиса и волк], сардинцы, каталонцы [лиса и волк], Арагон [лиса и волк], баски [лиса и волк], испанцы [лиса и волк], португальцы [лиса и волк], (французы), немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Померания, Мекленбург, Бранденбург, Восточная Пруссия, Богемия) [лиса и волк], шаны [заяц и тигр], бирманцы [кролик и тигр], венгры [лиса и волк], трансильванские саксы [лиса и волк], сербы [лиса и волк], хорваты, словенцы, сербы [лиса и волк], греки, болгары [лиса и волк], македонцы [лиса и волк], поляки [лиса и волк], лужичане [лиса и волк], чехи, словаки [лиса и медведь], русские (Архангельская, Вологодская, Рязанская, Воронежская, Курская, Смоленская, Пермская) [лиса и волк], украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Харьковская) [лиса и волк], белорусы [лиса и волк], турки [лиса и волк], луры [лиса и волк], горные таджики (Ховалинг) [лиса и волк], финны [лиса и волк], карелы [лиса и волк], вепсы, вожане, эстонцы [лиса и волк], сету [лиса и волк], Лутси [лиса и волк], латыши [лиса и волк], литовцы [лиса и волк], шведы [лиса и волк], мордва, чуваши [лиса и волк], мари, западные эвенки (киренские) [лиса и медведь], якуты [лиса и волк].

Бантуязычная Африка. Суто-чвана [{европ. заимств.?}; Лиса показывает Гиене щель в загоне для скота; наевшись мяса, вылезает прежде, чем растолстела; Гиена все ест, не может вылезти; хозяин скота бьет ее палкой, она с трудом убежала; Лиса делает вид, что избита сильнее, Гиена соглашается потащить ее у себя на спине; Лиса поет "Мертвый везет живого"; Гиена слышит, Лиса бросается в пещеру, делает вид, что поддерживает потолок, иначе свод рухнет; Гиена соглашается подержать, пока Лиса принесет кол; Обезьяны объясняют, что пещера не рухнет; Лиса держит в руках соты, делает вид, что читает, советует Гиене тоже взять книгу, пчелы искусали Гиене морду]: Ольдерогге 1959: 40-42 (в другом переводе Поздняков 1990: 72-75); амбунду [варан повел гиену через щель в загоне убивать скот; оба наелись, варан пролез назад, гиена застряла, хозяин ее избил; варан сделал вид, что ему еще хуже, попросил гиену донести его до дома; приговаривает: больной несет здорового; гиена слышит, погналась за вараном, тот делает вид, что потолок пещеры рухнет, просит гиену держать, сам убегает; обезьяны объясняют гиене, что варан ее обманул; варан предлагает гиене молиться по книге; книги в яме; гиена прыгает туда, искусана пчелами]: Анпеткова-Шарова 2010: 304-305.

Судан - Восточная Африка. Нубийцы : El-Shamy 2004, № 4: 1-2; (ср. билин [Лис и Слон пошли работать на поле; Лис съел принесенный Слоном хлеб, сказал, что его унес ворон; притворился больным; Слон положил в уши собранное зерно, понес Лиса; тот съел зерно из одного уха, попросил поместить себя в другое, съел и оттуда; Слон слышит хруст, Лис отвечает, что Слон все поймет, вернувшись домой; убегает]: Reinisch 1883, № 5: 210-212).

Северная Африка. Берберы Алжира , берберы Марокко : El-Shamy 2004, № 4: 1-2.

Южная Европа. Испанцы (Сьюдад-Реаль) [лиса предлагает волку украсть еду у пастухов; пусть он к ним зайдет, пастухи с собаками за ним погонятся, а она в это время унесет котел с хлебной тюрей; волка страшно избили; лиса унесла котел и все съела; куски размогшего хлеба прилипли к голове; она говорит, что ее так ударили, что мозг выступил, не может идти; волк посадил ее себе на спину; она потихоньку поет о том, что случилось; волк ее сбросил на камни, она разбилась]: 22-23: Camarena, Chevalier 1997, № 3-4: 22-23; Арагон [лиса делает вид, что у нее вытекли мозги (мажет голову маслом, тестом и т.п.); дальше обычно про то, как волк соглашается везти лису у себя на спине]: González Sanz 1996, № 3: 63; каталонцы [лиса наелась чесночного супа, намазала им себе голову и убедила волка, что у нее вытекли мозги; тот согласился ее везти на себе]: Oriol, Pujol 2008, № 3: 22; португальцы [лиса уговорила волка украсть у пастухов овцу; пастухи погнались за волком, а лиса в это время съела хлебную тюрю и намазала ею себе голову, будто у нее мозги вытекли; волк согласился везти ее у себя на спине]: Cardigos 2006, № 3: 20; португальцы [собаки лисе: иди к нам, вышел приказ, чтобы между зверей был мир; лиса: сейчас, только спрошу петуха, знает ли он о приказе, чтобы составить нам компанию; охотник лисе: если хочешь кур, вечером приходи ко мне; выпустил на лису собак, а петух кричит: покажи им приказ; убежав от собак, лиса натаскала камней, чтобы по ним можно было забраться в хлев; позвала осла: лезь туда, там зерно; осел наелся и застрял; лиса ворону: хочешь мяса? там осел застрял; ворон спустился клевать зад осла; лиса встретила волка: отвлеки людей, а я украду у них корзину с рисом; лиса наелась риса, на голове рисинки; волк: так устал, убегая, чуть жив; лиса: а мне голову разбили, так что мозг выступил; говорят старику: давай праздник устроим; волк пошел за ягненком, лиса за курицей, а заяц за петрушкой; заяц вернулся первым, старик убил его палкой, а волк с лисой тыкнул вертелом в зад; они решили, что у старика раскаленный палец; ночью лиса показала волку отражение луны в колодце: смотри, какая лепешка, надо выпить воду; лиса только делала вид, а волк пил и лопнул; затем лиса подружилась с цаплей; та развела в кувшине муку, наелась, а лиса не может сунуть морду; цапля пригласила лису посетить праздник на небесах, велела сесть ей на спину; подняла высоко, сбросила; лиса: если останусь в живых, больше на праздник на небесах не отправляюсь; эй, валун – расступись; на упав на камень, разбилась]: Coelho 1879, № 7: 13-15; португальцы (Коимбра) [журавль пригласил лису отужинать кукурузной кашей; лисе ничего не досталось, т.к. каша была в кувшине; в следующий раз лиса пригласила журавля, налила кашу на камень и все слизала сама; притворилась, что не может ходить, волк согласился нести ее на спине; она приговаривает: наелась каши и еду верхом; в следующий раз волк разобрал слова и сбросил лису в колодец; та притворилась, что в колодце много хорошего; пусть волк сядет в бадью, спустится и посмотрит сам; волк спустился, а лиса поднялась в другой бадье и продолжила петь свою песенку]: Coelho 1879, № 8: 16-17; итальянцы (Пьемонт, Ломбардия, Тоскана, Молизе, Базиликата, Калабрия, Кампания, Лаций, Апулия): Cirese, Serafini 1975, № 4: 9-10; итальянцы : D'Aronco 1953, № 41 (Тоскана) [волк и лиса пришли в один дом воровать; волк съел так много, что ему не выбраться и его побили палкой; лиса делает вид, что и ей досталось, волк соглашается тащить ее у себя на спине; лиса сталкивает волка в колодец]: 45; Keller 1981 (Тичино) [лиса предложила волку забраться в дом, где пастухи оставляют молоко; лиса вовремя ушла, а волк все хлебал молоко и растолстел до того, что не смог выбраться; его страшно побили; лиса намазалась кизиловым соком, будто в крови; волк поверил, что ей досталось еще больше, согласился везти на себе; лиса приговаривает, «Битый небитого везет»; они нашли сноп проса; лиса взяла себе колосья, а волк солому; каждый стал варить в своем доме; у волка варево убежало и на вкус ему не понравилось; он пришел к лисе и спросил, как у нее получилось такое вкусное; лиса: надо хвост в котел опустить; дома волк обварил хвост, он облез; лиса тихонько подошла к двери подсматривать и смеялась]: 156-159; итальянцы (Абруццо) [на хуторе лиса и волк пролезли в кладовку через дыру; лиса вовремя остановилась, а волк ел и ел; ворвались люди, лиса убежала, а растолстевший волк застрял в дыре и был сильно побит; лиса вымазала себе голову и сказала волку, что ее избили так, что мозг выступил; волк понес ее на себе]: Del Monte Tammaro 1971, № 41: 5; сардинцы : Uther 2004(1), № 4: 20-21; сицилийцы [волк и лиса пошли воровать на хутор еду; волка побили, лиса наелась творожной массы (ricotta), вымазала ею голову, сказала волку, что ее так побили, что выступили мозги, волк согласился повезти ее на себе; либо лиса притворяется больной, волк везет ее, а она приговаривает «Il malato porta il sano»]: Lo Nigro 1957, № 3, 4: 3-4; Арагон [лиса притворяется покалеченной (вымазалась маслом, а говорит, что вытек мозг), волк соглашается ее везти на спине]: González Sanz 1996, № 3-4: 63-64; баски : Barandiaran 1961 [лиса повела волка в дом воровать, волка побили, лиса убежала, вымазав голову тестом (точнее массой из молока с мукой); волк говорит, что ему переломали ребра, лиса – что мозги выступили; волк соглашается вести лису у себя на спине; поняв обман, бросился на лису, та в нору, он схватил ее за хвост, она кричит, что это корень, волк отпустил, лиса спряталась глубоко]: 142-144; (Н. Заика, резюме) [волк видит отражение луны, хочет ее съесть; лиса советует выпить воду, вода выливается из волка сзади, лиса предлагает заткнуть зад; крестьяне бьют волка; лиса делает вид, что ее тоже побили, мозги наружу; встреченный человек говорит, что лисе хуже, чем волку; тот соглашается везти лису у себя на спине; лиса прячется в норе; волк хватает ее за ногу, но лиса говорит, что он схватил корень, волк ее отпускает].

Западная Европа. Немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Померания): Uther 2004(1), № 4: 20-21l; немцы (Богемия) [волчица взяла лису кумой; та предложила ей украсть ягненка, а сама, якобы, попробует добыть курицу; волчицу обнаружили и избили; лиса притворилась, что ее избили еще сильнее; жалостливая волчица тащит лису на себе; та смеется и убегает]: Grimm, Grimm 2002, № 74: 259-260 (=Гримм, Гримм 1987: 219-220); немцы (Мекленбург) [волка сильно побили в деревне; лиса притворилась, что ее побили еще сильнее; волк согласился понести лису на спине; она приговаривает «Больной несет здорового»; волк что-то слышит, но не различает слов, продолжает тащить на себе лису]: Bartsch 1879, № 24: 517; немцы (Бранденбург/Саксония – Марк) []: Kuhn 1843, № 16: 299-304; немцы (Восточная Пруссия) [волк спрашивает лису, где та раздобыла рыбу; лиса объясняет; притворилась мертвой, крестьянин вез воз с рыбой, подобрал лису на мех, она сбросила рыбу и убежала; советует волку сунуть на ночь хвост в прорубь; хвост примерз, крестьяне бросились на волка с цепами, волк оборвал хвост; в это время лиса забралась в дом, вымазалась тестом; сказала волку, что ей пришлось еще хуже: так били, что мозг из костей выступил; волк согласился ее везти у себя на спине; лиса приговаривает: больной везет здорового; объясняет волку: это я бормочу от боли; посоветовала незаметно привязать хвост пасущейся лошали к своей шее, завыть; лошадь в испуге выпрыгнет из шкуры; но лошадь потащила волка, крестьяне его добили, шкуру продали, лошадь до ее смерти кормили хлебом]: Lemke, Sommerfeld 1915, № 2: 345-346; немцы (Восточная Пруссия) [женщина везла рыбу; лиса незаметно запрыгнула на телегу, сбросила рыбу, собрала и стала есть; ответила волку, что наловила на хвост; волчий хвост примерз, он его оборвал; лиса в качестве утешения предложила ему пойти воровать еду в дом, где свадьба; прорыли ход в подвал, волк еле пролез; наевшись, стали петь; гости услышали; лиса легко выскочила, а волк пролез в дыру лишь после того, как ему переломали все кости; лиса сказала, что и ей плохо: мозги вытекли (у нее голова в сметане); волк предложил отвезти бедную к ней домой у себя на спине; лиса приговаривает: больной несет здорового; на вопрос волка: это у меня бред; у своей норы спрыгнула и повторила: больной здорового везет!]: Lemke 1887, № 44: 219-221; (ср. французы [одна запись на Миссури)]: Delarue, Tenèse 1976, № 4: 285).

Бирма – Индокитай. Шаны [заяц и тигр договариваются резать траву для крыши; заяц делает вид, что у него жар, тигр соглашается везти его у себя на спине; заяц поджигает траву, которую несет тигр, убегает; корова советует тигру бежать в гору, пламя лишь жарче; буйвол советует бежать вниз к озеру, сам привозит туда тигра у себя на спине; с тех пор тигры охотятся на коров и не трогают буйволов; от огня шкура тигра сделалась полосатой, а на шее буйвола видно место, за которое держался лапами тигр; заяц сидит рядом с гнездом пчел, говорит, что стережет дедушкин гонг; якобы, с неохотой разрешает тигру ударить в гонг, сам убегает, а то придет дедушка и накажет его; тигр искусан пчелами, с тех пор у тигров на морде бурые пятна; (следуют другие эпизоды, пропущены в тексте); заяц падает в яму, тигр прыгает вслед за ним, заяц забирается на тигра, выскакивает, тигр остается в яме]: Milne 1910: 242-245; бирманцы [Золотой Тигр и Золотой Кролик идут рубить тростник; Тигр берет с собой мясо, Кролик – навоз; пока Тигр работает, съедает его припасы; убеждает, что мясо само превратилось в навоз; вечером говорит, что заболел, лежа на солнцепеке, Тигр соглашается нести его на спине; Кролик поджигает тростник, убегает; встретив Тигра, говорит, что он другой кролик, советует потереть волдыри о пень, Тигру хуже; в следующий раз советует вываляться в песке; еще хуже; Кролик приводит Тигра к колодцу, сталкивает вниз, Тигр гибнет]: Аунг 1957: 25-27.

Балканы. Венгры [волка и вправду побили, лиса притворяется, что и ее побили, волк соглашается нести ее у себя на спине; по дороге она приговаривает «Битый небитого везет»; волк переспрашивает; лиса: «Небитый битого везет»; в конце концов волк понимает, в чем дело, бросает лису]: Kovács 1987, № 4: 250; трансильванские саксы [лиса и волк пришли в дом, где была свадьба; волк так наелся, что не мог вылезти; его били нещадно; лиса притворилась, будто и она чуть жива: отвлекла на себя собак; вымазалась медом: будто это ломаные кости наружу торчат; волк соглашается повезти ее у себя на спине; лиса припевает: битый небитого везет; у норы лиса соскочила, но волк успел схватить хвост; лиса: это ты корень держишь; волк ее отпустил и действительно схватил корень; лиса: расскажи своей жене, какой ты дурак]: Haltrich 1882, № 104: 103-104; хорваты , словенцы , греки : Uther 2004(1), № 4: 20-21; болгары : Даскалова-Перковска и др. 1994, № 3 и 4 [лиса мажет голову кашей (киселем, молоком и т.п.), говорит волку, что страшно избита; волк соглашается нести ее на себе, она повторяет "Болен здрав носи"]: 40-41; Клягина-Кондратьева 1951 [волк собрался съесть двух волов; они предлагают бежать к нему с двух сторон наперегонки, добежавшего первым съест утром, другого – сейчас; бодают его с двух сторон, волк чуть жив, сокрушается, что решил оставить волов до завтра; мул говорит, что у него грамота под копытом, лягает волка; волк: зачем мне понадобилось читать грамоту; осел: перескочи через меня три раза, грех простится; собаки увидели прыгающего волка, осел спасся; свинья предложила сперва поиграть на волынке, завизжала, прибежал свинопас с собаками; лиса зовет волка в деревню на свадьбу, его бьют; сама съела кашу на мельнице, вымазалась, сказала, что мозги вытекают; волк понес лису на спине, она приговаривает, что больной здорового везет; волк догадался, лиса скрылась в норе, волк схватил ее за ногу, лиса сказала, что он схватил корень, волк отпустил; волк от голода и огорчения околел]: 231-235; македонцы [волк подошел к двум баранам; те предложили ему съесть первым того, кто быстрее до него добежит; ударили рогами с обеих сторон, волк еле жив; мул говорит, что царский указ, запрещающий наносить ему зло, написан у него сзади; волк наклоняется посмотреть, мул лягает его обоими копытами; осел предлагает прежде, чем его съесть, трижды через него перепрыгнуть; волк прыгает, это замечает хозяин осла, бежит на помощь; свинья просит разрешение сперва поиграть на дудочке; вопит во всю мочь, прибегает хозяин; лиса уверяет, что волка позвали на свадьбу; навстречу люди, бьют волка; лиса наелась каши, вымазала остатками голову, говорит волку, что из нее выбили мозги; волк соглашается нести ее до ее норы, она приговаривает «битый небитого везет», скрывается в норе; волк хватает лису за ногу, та спрашивает, зачем он держит корень; волк отпускает лису; умирает от горя и побоев]: Martin 1955: 172-180; сербы [Лиса лепит лепешки из глины, помазала медом, предложила выменять на индюшонка; ей отказали; то же с поросенком, теленком; пасшие лошадей согласились отдать жеребенка; лиса велит есть лепешки лишь после того, как она скроется за горой; люди не догнали лису; та любит своего жеребенка и заботится о нем; велит отпирать только ей в ответ на ее припевку; Волк подслушал, жеребенок не открыл на грубый голос; в следующий раз Волк сказал тонким голосом, съел жеребенка; Лиса притворилась мертвой, крестьянин ее подобрал, она украла с повозки сыр, сказала Волку, что сыр в реке (это отражение луны), посоветовала вылакать реку; зажав ему уши, нос, рот, едет на Волке верхом, сказав, что больна; на чердаке открывает отверстия в теле Волка, вода льется на гостей внизу, Лиса убегает, Волка бьют; Лиса велит Волку прыгать через стог, он проваливается в самый низ]: Karadzic 1854, № 50: 264-270 (=Голенищев-Кутузов 1991: 242-244, =Дмитриев, Волконский 1956: 104-107).

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Воронежская, Курская, Смоленская, Пермская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Харьковская), белорусы: СУС 1979, № 3: 53; украинцы (Харьковская) [Петух деда находит в соре пшеничный колос, курочка бабы – маковку, дед смолачивает из зерен колоса муку, баба растирает мак с медом и мукой, готовит пирожок, кладет на окно, чтобы испекся на солнце (бедны, не имеют печи). Лиса подговаривает волка украсть пирог, замечает, что он еще не готов и предлагает сначала поспать, пока волк спит, она съедает вкусную начинку, заменяет калом (в тексте «сами догадаетесь чего»), затем обвиняет его. Он клянется, «землю ест», она предлагает лечь напротив солнца, и ждать пока на теле одного из них не выступит воск, волк засыпает, она крадет воск на пасеке, мажет его, волк признается, что съел мед, хоть и не помнит об этом, обещает отдать ей первую свою добычу. Лиса ложится на пути торговцев, издает сильный запах «что есть мочи», те решают, она мертва, кладут на воз, она прогрызает лубки воза и сбрасывает на дорогу рыбу, убегает сама. Волк просит угостить его, она предлагает самому наловить рыбы, объясняет, что нужно опустить хвост в прорубь, приговаривая: «ловись рыбка..». Лиса приговаривает рядом «мерзни-мерзни, волчий хост», говорит, что помогает. Убеждает его сидеть дольше, когда мороз крепчает, кричит «тяни», он не может, остается на льду, лиса сообщает в селе о волке, жители прибегают и бьют его, он оставляет хвост в проруби и убегает. Вскакивает в запряженные сани и спасается. Лиса в пустой избе измазывается тестом, ложится на дорогу, говорит, так сильно избита, что из костей вытек мозг. Она просит волка пустить ее в сани, после долгих уговоров, он пускает, слышит, как хрустят сани, она говорит, будто кусает орех, на третий раз сани ломаются, волк идет в лес за дровами, чтобы починить сани, лиса съедает внутренности лошади, кладет туда живых воробьев, дыру под хвостом закрывает соломой. Волк решает, что лошадь переела соломы, вытаскивает ее, вылетают птицы, кожа падает. Лиса убеждает волка, что не может идти, он впрягается в починенные сани и везет ее, она приговаривает «битый небитого везет», поправляется, когда волк переспрашивает ее]: Афанасьев 1958(1), № 4: 7-9; русские (Архангельская, Пинега, с. Гусево, 1927) [Старик покупает в городе бочку с селедкой, поднимает с дороги мертвую лису, кладет на воз. Она оказывается живой, выбрасывает из бочки рыбу и спрыгивает сама. Старик говорит жене, что привез ей селедку и заворотник, но не находит на возу ни того, ни другого. Лиса хвастается волку добычей, говорит, что поймала селедку сидя на льду, опустив хвост в прорубь. Волк следует ее примеру, дергает хвост, думает, что он тяжел от того, что на нем много рыбы; когда появляются деревенские мужики, волк убегает, оторвав хвост. Лиса намазала голову квашней, жалуется, что ее избили и у нее вытек мозг, волк везет ее на себе, она приговаривает «битый небитого везет»]: Никифоров 1961, № 46: 113-114; русские (Вологодская) [у волка изба жердяная, у лисы ледяная; весной растаяла; лиса просит пустить ее сперва на подворище, затем на крыльцо, на полати; стукает хвостом, будто ее зовут; надо принять ребенка; сама почала крынку масла; ребенка назвали Початышек; в следующий раз – Заскребушки; волк напрасно ищет масло, лиса убежала; легла на дороге; мужик вез рыбу, подобрал старухе на воротник; лиса сбросила рыбу, посоветовала волку опустить хвост в прорубь; прибежали люди, волк оборвал хвост; лиса догнала: повези меня, заболела; Битый небитую везет]: Ефремов 1970, № 3: 158-160; русские (Рязанская) [дед едет на дровнях из города, где купил рыбы, муки; лиса притворилась мертвой, он ее подобрал; она выбросила на дорогу всю рыбу, соскочила сама; говорит волку, что в проруби наловила на хвост; надо приговариваться «Ловись, рыбка, большая и маленькая»; хвост волка примерз, бабьт волка коромыслом, он оторвал хвост, убежал; лиса в это время намазал голову тестом: ее больше били, мозги выпустили; волк соглашается тащить ее на себе; лиса приговаривает: битый небитого везет; дед приехал к жене: ни рыбы, ни лисы на воротник; (то же отрывочно, №№ 5-9: 7-9)]: Самоделова 2013, № 4: 5-7; русские (Воронежская) [Жена просит мужа привезти ей из города рубаху. Он забывает об этом, покупает гуся и рыбу. На обратном пути вспоминает о рубахе, видит на дороге мертвую лису и берет для жены на воротник. В дороге лиса съедает гуся, забирает рыбу и убегает. Муж сообщает, что купил гуська, жене слышится, что рубашка узка, она сжигает свою прежнюю рубашку. Муж хвастает жене, что привез ей гостинец, но она не находит ни лисьего воротника, ни гуся, ни рыбы, ругает мужа. Лиса угощает волка последней рыбой и приглашает наловить в проруби еще. Сажает его плотно на лед, к хвосту привязывает лукошко, вслух говорит «ловись, ловись рыба большая и маленькая», про себя приговаривает «мерзни, мерзни, волчий хвост». За водой приходят бабы, бьют волка хлудом, лиса забегает в дом, мажет голову хлебом (тестом), говорит волку, что от побоев из ее головы вытек мозг. Звери кидают жребий, волку выпадает везти лису, она приговаривает «битый небитого везет», волк слышит и съедает лису]: Барышникова 2007, № 25: 125-127; словаки [Лиса с Медведем пришли на танцы, началась драка, Медведя поколотили, Лиса скрылась, вывалялась в кострике, сделала вид, что ее побили еще сильнее, все кости торчат; Медведь пожалел ее, понес на спине, она приговаривает, Битый небитого везет ; Медведь сбросил ее, Лиса спряталась в нору, Медведь стал вытаскивать ее корягой, зацепил за ногу; Лиса говорит, что он схватил корень; Медведь отпустил, зацепил корень; ушел]: Горбов 1949: 181 (=Богатырев 1955: 180-181); словаки [лиса незаметно забралась на сани, сбросила на дорогу всю рыбу, спрыгнула и съела ее; учит медведя опустить хвост в прорубь; тот остался без хвоста; украла сыр; сказала медведю, что сыр в колодце, пусть выпьет всю воду; медведь чуть не лопнул, но лиса сунула ему в зад затычку; они пришли на танцы; затычка выскочила, мокрые люди побили медведя; лиса вывалялась в очесах льна, сказала, чтьо ее тоже побили; медведь тащит ее на себе; уговорила медведя разрешить привязать его к хвосту лошади, они вместе ее съедят; лошадь притащила медведя домой, люди его убили]: Gašparíková 1993, № 122: 84-85; лужичане : Романенко 1962 [в колодце отражается луна, Лиса говорит Волку, что это сыр; Волк выпивает воду, Лиса затыкает его затычкой; они идут в дом на посиделки, Лиса вынимает затычку, чтобы избавиться от собаки-сторожа, дом заливает водой; Лиса наелась колбасы, а Волка побили; Лиса вымазалась в бруснике, будто кровь, сказала, что не может идти, Волк ее понес, она поет, Битый небитого везет ; когда Волк понял, сбросил Лису в реку]: 120-122; Veckenstedt 1880, № 45.2 [лиса с волком забрались в кладовку; когда появились хозяева, лиса улизнула, а волк так наелся, что застрял и его избили; лиса в это время съела петуха и намазалась кровью; сказала, что так избита, что не может ходить; волк повез ее у себя на спине; лиса приговаривает «Битый небитого везет»; волк не понял, что она там бормочет]: 423; поляки [лиса подстраивает так, что волка сильно побили; делает вид, что ей еще хуже; волк соглашается нести ее на спине; по пути она приговаривает, «Битый небитого везет»]: Krzyżanowski 1962, № 4: 53; чехи : Uther 2004(1), № 4: 20-21.

Кавказ – Малая Азия. Турки (Анкара, Карс) [лиса притворяется мертвой, человек, везущий рыбу в санях, подбирает ее; лиса сбрасывает рыбу и убегает; говорит волку, что наловила, опустив в воду хвост; волк опускает хвост, лиса делает так, что вода замерзает; рыбак бросается бить волка, тот убегает, оборвав хвост; лиса падает через дымоход в квашню с тестом, мажется, говорит волку, что ее страшно избили; волк соглашается нести ее на себе]: Eberhard, Boratav 1953, № 5: 30.

Иран – Средняя Азия. Луры [волк украл у пастуха козленка и каракулевую бурку; надел; отвечает волку, что бурку ей прислали из Хамадана; если волк хочет такую же, то пусть принесет 40 овец; потом просит еще двух; увидев всадника в бурке, говорит волку, что тот забрал бурку, предназначавшуюся для него; волк бросился на всадника, тот тяжело ранил его мечом; лиса вымазалась волчьей кровью, легла будто умирающая; волк ее понес; лиса напевает: я видела мертвого мужчину, который нес женщину; бросается в нору; волк оторвал лисе половину хвоста, обещал бесхвостую опознать; лиса повела других лис в горы, привязала за хвосты к дереву, сказала, что идет лев; все лисы оборвали хвосты; когда видит волка, говорит, что тот ее с кем-то путает – они 40 братьев и все бесхвостые; предложил посадить его в корзину для цыплят и спустить с горы в стадо овец; заплел корзину, спустил; пастух долго бил волка, выбросил на лед замезшего озера, волк умер]: Amanolahi, Thackston 1986, № 9: 44-46; горные таджики (Ховалинг) [волк пошел воровать в один кишлак, лиса в другой; волка побили, лиса утащила мешок с катыком, часть съела, часть вывалила себе на голову, сказала волку, что ей снесли череп, мозги вытекли; волк предложил ее понести; лиса приговаривает «здоровый едет на больном»; волк погнался за лисой, та забралась в мельничный желоб, волк полез за ней, попал под колесо, умер]: Левин и др. 1981, № 11: 114-115.

Балтоскандия. Эстонцы : Jakobson 1954 [Лиса сунула голову в бочонок с простоквашей, вся вымазалась; увидев Волка, сказала, что воровала кур, хозяин ударил ее жердью по голове, пришлось помазать больные места простоквашей с глиной; Волк согласился ее повезти у себя на спине; она поет "Битый небитого везет"; приводит Волка к тому бочонку, голова Волка застревает, хозяин падает на него, Волк – в лес, с трудом сбрасывает бочонок и хозяина, хозяин счастлив, что его не унесли в ад]: 98-102; эстонцы , сету [данный текст – север Тартумаа (Маарья-Магдалена), но варианты по всей Эстонии, особенно много у сету; лиса видит, как человек везет на санях рыбу; притворяется мертвой, человек ее подбирает, она потихоньку сбрасывает рыбу, спрыгивает, ест рыбу; говорит волку, что наловила, опустив хвост в прорубь; велит тащить, волк не может; лиса: рыбы так много, что надо идти за подмогой к людям; народ бежит за лисой, видит волка, тот не думает бояться, но его бьют, он обрывает хвост, убегает; лиса украла кур, намазала голову сметаной; говорит волку, что на нее спустили собак; прыгая через забор, она разбила себе голову, мозги вытекли, волк соглашается тащить ее на себе; навстречу заяц; узнав, в чем дело, он тоже решил помочь, пошел сзади, держа лисий хвост; лиса приговаривает, «Битый небитого везет»; говорит волку, что жалуется на боль и голод; заяц обещает помочь; видя женщину с корзиной булок, притворяется мертвым; женщина подходит, заяц вскакивает, женщина в испуге роняет корзину, волк ее уносит; лиса говорит, что идет охотник; волк и заяц убегают, лиса ест булки]: Mälk et al. 1967, № 1: 11-14; финны [лиса заманила волка в избу есть запасы, закрыла снаружи дверь; хозяйка бьет волка, он выскочил через окно; лиса говорит, что у нее вытекли мозги, волк соглашается нести ее на себе, она поет «Больной тащит здорового, пышнохвостая посмеивается»; волк хватает ее, она просит сказать, откуда дует ветер; притворяется, что не слышит, волк кричит, «С запада», разжимает пасть, лиса убегает]: Рахимова 2000: 168-169; Лутси (зап. 1927) [старушка отвечает зайцу, что ищет пастуха для своих троих гусей; навстречу волк; старушка: как поешь? волк воет; старушка: нет, ты всех гусей перепугаешь; лиса поет песенку, старушка рада; лиса съела гуся, перья под порог; говорит, что ее зовут на крестины, сама на чердак, там бочонок масла; как назвали? лиса: Начало; съела еще гуся; снова на крестины; назвали Половиной; съела третьего, снова на крестины, масло доела, позвала хозяйку в холодную баню и обо всем рассказала; хозяйка ее метлой – та пристала, с тех пор у лисы хвост; она прикинулась мертвой, рыбак вез рыбу и подобрал; лиса всю сбросила, ест, говорит волку, что наловила, опустив хвост в колодец; хвост примерз, лиса позвала людей, те побежали бить волка, лиса голову в квашню, наелась, голова в тесте; говорит волку, что мозги вытекли; битый небитого везет; волк: как красив дятел; лиса: сделаю таким же, залезай в стог; подожгла стог, волк сгорел; лиса несет в мешке кости, говорит мужику, что деньги, выменяла у него на лошадь; мешок открой, когда уйдешь за тот синий лес; лиса убила лошадь, ест; говорит, что если кто добежит до этой конины быстрее нее, то она заплачет; рак зацепился за хвост лисе; когда та подбежала, он уже ест конину; у лисы из глаз слезы; старушка: выздоровеешь, если поешь мяса 9-летнего медведя; лиса идет, стучит по елкам, на каждой медведь, она спрашивает, сколько лет; 3, 6 – не нужны; 9; а ну, повернись; медведь повернулся, упал, лиса его ест; лиса говорит встречным, что идет каяться в грехах, спрашивает, какие грехи у них; кот съел сметану, заяц потравил овец, волк съел овцу, медведь задрал коня; лиса: переходим яму по жердочке; кот перешел, остальные упали; чей голос слабее, того съедим; съели зайца, потом медведя; лиса прячет под себя потроха, говорит волку, что ест собственные; волк свои вырвал, умер; лиса съела волка, настала весна; лиса дятлу: не насыплешь опилки, съем твоих птенцов; дятел насыпал, лиса выбралась; лиса требует, чтобы дятел ее рассмешил; муж несет хлеб, жена кашу с яйцами; дятел притворился подбитым, они бросились ловить, лиса все съела; просит напоить; дятел пробил дыру в бочонке с пивом; просит ее насмешить; отец с сыновьями молотят зерно; дятел им на головы; сыновья хотели ударить дятла, убили отца; лиса хохочет; забралась в нору, спрашивает члены тела, что они делали; все помогали, только хвост за кусты цеплялся; она высунула его собакам, те вытащили лису и порвали]: Annom et al. 2018: 289-298; латыши [Лиса нашла рыбу, сказала Волку, что наловила, опустив в прорубь хвост; сказала бабам, что у проруби волк; Волк оборвал хвост, Лиса вымазала голову тестом, сказала, что это бабы разбили ей череп; Волк предлагает отнести Лису до ее норы, та повторяет, что битый небитого несет]: Алксните и др. 1958: 43-45 (=Арийс 1971: 56-58); литовцы [волк согласился везти лису у себя на спине, а та по пути приговаривает: «Битый небитого везет»]: Balys 1936, № 4: 4; карелы (тверские) [злая старуха погнала мужа привезти рыбы и воротник для одежды; старик купил рыбы, подобрал лежавшую на дороге лису; лиса выбросила с саней рыбу и сама спрыгнула; волк верит, что она наловила рыбу на хвост; хвост примерз, женщины стали бить волка, хвост оторвался; лиса забралась головой в квашню; говорит волку, что ее побили; волк предлагает ее повезти у себя на спине; лиса: битый небитого везет; волк: что? лиса: говорю, что битый битого везет]: Макаров 1963, № 88: 187-188; вожане , вепсы : Kecskeméti, Paunonen 1974, № 4: 215; шведы [лиса притворяется больной, волк везет ее на себе, а она поет о том, что происходит; нередко волк понимает и сбрасывает лису]: Liungman 1961, № 4: 5-6.

Волга – Пермь. Чуваши [лиса нашла дохлую овцу; посоветовала волку залезть в скирду соломы, овцы придут щипать; когда затрещит, надо прятаться глубже, затем хватать овцу; поджигает скирду, волк обгорел; лиса повалялась в грязи, назвалась чернобурой; сказалась больной, волк повез ее на спине, она говорит, что больной везет здоровую; спрыгивает, проскакивает между двух дубов, волк застрял; лиса бьет его прутом, говорит, что вышла бы хорошая шуба, а глупый волк ее опалил; лиса вымылась, явилась рыжей лисой; волк спрашивает, какие новости; лиса: на базаре под барабанный бой приказ читали, как с волка чернобурая лиса мерку снимала]: Чувашские сказки 1937: 64-66; Евсевьев 1964, № 12 [старик несет корзину с рыбой, лиса притворилась мертвой, он положил ее в корзину, она выбросила рыбу и убежала; говорит волку, что наловила, привязав корзину к хвосту и опустив в прорубь; к утру волчий хвост примерз, бабы стали бить волка, он оборвал хвост, убежал; лиса вымазала голову тестом, говорит, что воровала кур, ее побили, мозги наружу; просит отнести ее к стогу, там съесть; забралась от волка на стог]: 62-63; мордва , мари : Kecskeméti, Paunonen 1974, № 4: 215.

Восточная Сибирь. Западные эвенки (киренские) [Лиса говорит Медведю, что больна, просит ее понести; потихоньку съедает все сушеное мясо из его сумки, убегает; Медведь кладет в штаны гнилушки, собирает лис, шаманит; когда закружился, гнилушки из штанов посыпались в разные стороны; Лисы расхохотались, открыв рот; Медведь увидел, что у одной сломаны зубы – о его мясо; он бьет ее до крови, с тех пор лиса рыжая]: Пинегина и др. 1952: 18-19; якуты [Лиса притворившись мертвой (человек бросает ее в свои сани) крадет с воза рыбу. Послушавшись лису, волк опускает хвост в прорубь, надеясь половить рыб. При­ходят люди, волк обрывает хвост и убегает. Лиса при встрече с волком, вымазав суоратом (варенец) голову, выдает себя за избитую. Битый волк везет на себе лису]: Эргис 1967б, № 4: 162.