Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M106c. Мое имя «Гость». .11.-.13.(.14.)

Сказав своим спутникам, что его зовут «Гость», "Для гостей" и т.п., персонаж присваивает еду, предназначенную для всех пришедших.

Лаади, мпонгве, зомбо, булу, игбо, йоруба, бауле, хауса, мукулу, волоф, кассонке, мунданг, ачоли, джолуо, (Западная Сахара, туареги).

Бантуязычная Африка. Лаади (лаари) [птицы собрались лететь на праздник на небесах; черепаха уговорила их дать ей по перу, тоже полетела; каждый из приглашенных должен назвать свое имя; черепаха говорит, что ее зовут Вы все ; спрашивает хозяина, для кого вся еда, он отвечает, что должны есть "вы все"; птицы отбирают у нее перья и улетают; попугай обещает передать детям черепахи, что те должны положить на земле что-нибудь мягкое; говорит им, что отец велел положить острое и твердое; черепаха прыгает, разбивает панцирь, но потом его склеила]: Koutekissa, Koutekissa 2003: 175-180; зомбо [козел и баран идут на свадьбу в другую деревню; козел говорит, что в других деревнях он известен под именем не Меме («козел»), а Нзенза («гость»); там, где они останавливаются, еду подают для «гостя»; козел: значит мне, барану ничего не дает; ночью тайком съедает все, что находит в погребе; хозяин дает гостям рвотное, истина выясняется, козла прогоняют]: Анпеткова-Шарова 1975: 34-36; мпонгве [Леопард сватается к дочери царя, тот рад, ждет жениха с его спутниками; Крыса предлагает, чтобы придя на место, все поменяли имена; другие не согласны, а Крыса велит называть его теперь Адженда («гости»); в гостях получается, что приглашают и кормят только Аджанду («гостей»); обидевшись, все уходят, не дождавшись заключительной церемонии; Крыса, а не Леопард, получает жену; на обратном пути прячет ее, служанок и имущество, проглотив их; Леопард погнался за ним, Крыса скрылся в норе, Леопард схватил его за хвост; Крыса сказал, что это корень; Леопард отпустил его; Крыса высмеял его; Леопард поставил лягушку сторожем, пошел принести огонь, чтобы выкурить Крысу; Крыса бросает ей перец в глаза, убегает, лягушка бросается в воду; Леопард хочет ее проглотить, пытается выпить пруд, падает в изнеможении, просит Краба проделать отверстие в его животе, вода вытекает; Леопард зовет Краба к себе домой, съедает клешни Краба; тот велит пустить его в воду: клешни отрастут; в конце концов Леопард съедает Краба]: Nassau 1912, № 6: 42-48; булу [Черепаха и Слон пошли в гости; по пути Черепаха предлагает назваться так: она будет «Гости, заходите», а Слон – «Гости, пока посидите»; хозяин велел приготовить птицу и сказать пришедшим «Гости, заходите!»; Черепаха с детьми вошла и наелась, передав Слону и его детям только маленький кусочек; хозяин думает, что птица Слону не нравится, приготовил собачину; то же; баранину – то же; хозяин спрашивает Слона, что же тот хочет; узнав, каким именем он согласился себя назвать, хозяин принял его за полного дурака]: Krug 1912, № 2: 106-107.

Западная Африка. Игбо [птиц пригласили на праздник на небе; Черепаха попросила птиц дать ей по перу, взлетела; сказала, что ее имя Всех-Вас; когда подали угощение и говорили, что оно "для всех вас", Черепаха все забрала себе; птицы и Черепаха спустились на вершину дерева, там птицы отобрали свои перья; Черепаха попросила Орла велеть своей жене положить у дома тряпье; Орел передал, что муж просит положить камни; Черепаха прыгнул, разбил панцирь, Краб и Улитка его склеили, швы остались]: Анпеткова-Шарова 2010: 64-65; йоруба [идя с Зайцем в гости, Черепаха просит иметь в виду, что ее будут называть Алиджу (с ударением на "и"; т.е. "гость"), а его - Алиджу (с ударением на "у"; т.е. "идущий по следу"); хозяин кормит "гостя", Черепаха все съедает одна; голодный Заяц собирается уходить, хозяин его расспрашивает; после этого кормит только Алиджу (с ударением на "у")]: Анпеткова-Шарова 2010: 52-53; бауле [Паук с Антилопой идут в гости к верховному богу Niamye; по пути Паук решает взять себе имя "Тот, что все совершил"; Антилопа возражает, что это имя больше годится ей; Паук назвал себя "Здесь Остановились Чужеземцы"; Паук нашептывает Н., что его спутник - недобрый человек и у него подозрительное имя; Антилопу сажают в тюрьму; служитель приносит еду, спрашивает, где здесь остановились чужеземцы; следовательно, вся еда для Паука; он кормит детей, велит им справить нужду там, куда заперли Антилопу; говорит Н., что от нее плохой запах; Антилопа отвечает Н., что она - "Тот, кто все совершил"; Н. понимает так, что это дерьмо Антилопы, ей приходится все почистить]: Himmelheber 1951b: 76-78 (пер. в Химмельхебер 1960: 73-76); иком [Паук идет за женой, берет с собой Кузнечика; говорит, что не хочет открывать чужим свои имена, пусть его зовут Гость (Stranger), а Кузнечика – Dabi; отец девушки велит подавать еду гостям, Паук говорит, что это ему, а Кузнечика не просили; наконец, мать девушки выясняет, в чем дело, кормит Кузнечика; Кузнечик оставляет свой панцирь в помещении, где еда, идет танцевать; когда Паук приходит тайком съесть еду, он принимает панцирь за Кузнечика и не понимает, как тот может быть одновременно в помещении и во дворе; говорит тестю, что вернется за женой позже, а сейчас им надо идти; тесть дарит каждому по собаке; Паук свою съел по дороге, а собака Кузнечика принесла антилопу; Паук ее съел, сделал вид, что антилопу поймал череп его съеденной собаки; Кузнечик все понял; его собака схватила за ногу дикую корову; Паук стал в селении говорить, что – домашнюю корову вождя; все разъяснилось; Паук так разозлился, что стал пауком, с тех пор охотится на насекомых]: Dayrell 1913, № 7: 113-116; хауса : Жуков, Котляр 1976, № 70 [паук с черепахой странствуют; везде, где останавливаются, паук учит: если еду подадут «для чужестранцев», то это мне, а если «для чужестранца», то это черепахе; однажды черепаха жалуется хозяину, тот посылает еду «для чужестранца», пауку приходится отдать ее черепахе; им дают выбрать подаренное животное, не видя его; паук тянет за ремень, вытаскивает козу, черепаха за веревку, вытаскивает быка; паук убил козла, дал черепахе его печень, затем потребовал назад; черепаха ее не ела, вынула из мешка и вернула; в следующий раз паук уговорил ее съесть печень, потребовал взамен печень быка; черепаха убила быка, паук забрал все мясо; черепаха ушла, раскрасилась, легла на дороге, молчит; паук в страхе отдает все мясо и даже одежду страшному незнакомцу]: 167-170; Ольдерогге 1959 [Бурундук {видимо, Земляная Белка} забрался в нору Гиены, говорит ее детям, что его зовут "Все для вас"; дети спрашивают Гиену, для кого принесенное мясо, она отвечает, что "все для вас", Бурундук все съедает; обман раскрыт, Бурундук высовывает уши, велит сначала взять "его туфли"; Гиена хватает предложенное, выбрасывает Бурундука, тот убегает]: 216-217; Охотина 1962 [пока гиены нет дома, паук спрашивает ее детей, как их зовут, его же звать «Для всех вас»; съедает все, что гиена приносит детям; паук выставляет уши: держи сначала мои сапоги, а потом выйду я сам; гиена вытаскивает паука за уши, он убегает; говорит гиене, что тот, кого она преследует, это пес; она бросается на пса, паук убегает]: 268-269; Schön 1862 [лиса забралась в логово гиены, говорит, что ее зовут «Вам всем»; гиенята спрашивают мать, кому она принесла мясо, та отвечает, что «вам всем», лиса все съедает; когда обман раскрывается, высовывает уши, говорит, что это ее обувь; гиена хватает лису за уши, выбрасывает, та убегает]: 168-171; Schön 1862, № 2 [лис забрался в нору гиены, сказал, что его имя Всем Вам; каждый раз, когда гиена приносит детям кости, те спрашивают, для кого из них еда; гиена говорит, что всем вам; лис все съедает; через месяц гиена просит детенышей выйти, они в конец исхудали; лис высовывает уши, просит забрать его обувь; гиена думает, что это действительно обувь, хватает лиса за уши и выбрасывает; лис убежал, гиена его не догнала]: 168-171; мукулу [обезьяна и паук по паутине забрались на небо; обезьяна: поменяем имена, я буду Mutorgagu, а ты Mudyeru; сперва хотела наоборот, но сразу же передумала; {видимо, имена значимы, но об этом не говорится}; если предложат еду Муторгагу, то это мне; все время предлагают Муторгагу, бедный паук голодает; одна женщина узнала об этом, стала предлагать еду для Мудиеру; затем паук спустился на землю, а обезьяна осталась; попросила сплести ей веревку; когда затрубит, можно отпускать – она на земле; пролетавший орел попросил хоть чуть-чуть затрубить; обезьяна это сделала, веревку отпустили, она упала, ушла в землю, лишь палец наруже; незаметно ворует еду у женщины]: Jungraithmayr 1981, № 4: 14-20; кассонке [заяц с гиеной пошли в гости; заяц предложил назваться там именем Дунтандин («сегодняшний маленький», обозначение зашедшего в гости путника), а гиена пусть будет Моролу («Боже, что это!»); гиена требует поменять имена, заяц согласен; в итоге всю еду подают зайцу; ночью заяц оставил в очаге свой помет; утром хозяйка увидела и воскликнула «Моролу»! Гиена оскорблена]: Monteil 1905: 27-29; волоф [птиц позвали на небо на праздник; черепаха упросила взять и ее; каждая птица дала ей по перу; черепаха предложила, чтобы все назвались новыми именами, ее имя будет Для Всех Вас; на небе подали яства, сказав, что они «для всех вас»; черепаха все съела одна; птицы в бешенстве забрали у нее свои перья и улетели; черепаха попросила их сказать ее жене, чтобы та вынесла из дома все мягкое; птицы сказали, чтобы та вынесла все самое твердое и острое; черепаха прыгнула и ее панцирь разбился; птицы все же сжалились и привели лекаря; тот склеил панцирь, но следы остались]: Reuss-Nliba, Reuss-Nliba 2018: 61-62.

Судан - Восточная Африка. Мунданг [каждый раз Гиена бросает мясо детенышам в логово, говорит, Нате, съешьте все !" Заяц послушал, пришел к гиенятам, сказал, что его зовут Ешьте Все , что Гиена велела ему воспитывать гиенят; когда Гиена бросает мясо, Заяц все съедает – она ведь сказала, На, Ешьте Все ; гиенята подохли с голоду, один выбрался в лес, рассказал матери; Заяц выставил уши, велел Гиене забрать его сандалии; она схватила его за уши, выбросила, сказала, что больше он своих сандалий не увидит; когда бросилась за Зайцем, тот остановился рядом с Собакой; Гиена не узнала его спросила, не видел ли кто-нибудь убегавшего от нее; Заяц спросил – а кого из нас спрашиваешь, наверное убегал тот, кто больше запыхался; Гиена бросилась на Собаку; с тех пор Заяц, Гиена и Собака ненавидят друг друга]: Louafaya 1990: 24-25; ачоли [сын небесного царя пригласил птиц на свадьбу; Черепаха попросила каждую дать ей по перу, сделала себе крылья, сказала, что ее имя Всех Вас; на небе спросила, для кого угощение, ей ответили, что для всех вас, все съела сама, птицы получили объедки; птицы обиделись, отобрали у нее перья, улетели; Черепаха попросила велеть ее мужу сложить на дворе все мягкое; птица сказала, что жена просить сложить все твердое; Черепаха прыгнула вниз, разбила панцирь, его склеили, швы видны до сих пор]: Анпеткова-Шарова 2010: 413-414; джолуо [Паук решает сватать девушку на небе; предлагает Зайцу его сопровождать; Заяц ставит условием, что все поданное "гостям" достанется ему, а "хозяевам" (in-laws) - Пауку; сперва вся еда достается Зайцу; Затем Паук просит говорить, что то-то и то-то предназначено хозяевам; теперь Заяц голодает; Паук возвращается на землю, бросив Зайца; тот прыгает с неба на землю, превращается в кусок мяса; старуха находит его, несет в корзине; ее ребенок говорит, что кусок мяса съел то, что в корзине, мать не верит; варит мясо, зовет гостей; куски мяса собираются, становятся Зайцем, тот убегает, опрокинув бульон]: K'Okiri 1970: 116-126.

( Ср. Северная Африка. Туареги [Заяц говорит детям Гиены, что его зовут, Вы все ; Гиена приносит мясо, дети спрашивают, кто его будет есть, отец отвечает, Вы все ; Заяц забирает мясо, дети Гиены худеют; обман раскрывается, Гиена велит Зайцу выходить (из норы); тот просит сперва выбросить его сандалии, подставляет уши, Гиена вытягивает его и выбрасывает, Заяц убегает]: Contes touaregs de l'Aïr 1974: 46-59 в Retel-Laurentin 1986: 201-202; (ср. Западная Сахара [семь сестер, одна беременная, другие побежали за верблюдом, беременная не могла, осталась одна, родила в пещере мальчика; там были два львенка; она им ответила, что ее зовут Междусобой; мать с сыном питались тем, что Львица приносила львятам; когда отнимала у них мясо, те рычали, Львица спрашивала, в чем дело, те отвечали "Это Междусобой", Львица не вмешивалась; львята сказали, что Львица не сделает зла женщине и ее сыну, рассказали Львице о них; однажды Львица с женщиной вместе пошли на охоту, Львица съела женщину, груди принесла в пещеру; Львенок сказал мальчику, что отомстит, убил Львицу-мать, они вместе отправились странствовать; мальчик пришел к людям; Львенок велел ему зарезать себя, но тут же вылечил рану, будто ее и не было; сказал, что рана лечится, а обида нет]: Aris, Cladellas 1991: 84-86).