Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L78. Жаба-ягуар. .52.57.59.61.62.64.-.66.70.72.

На изображениях персонаж обладает признаками ягуара и жабы; жаба/лягушка превращается в ягуара; жаба/лягушка является матерью или женой ягуара.

Ацтеки, макиритаре, яномами, варрау, каринья (Гайяна), макуши, вапишана, трио, ояна, апараи, шуар, агуаруна, напо или канело, карихона, шипая, север побережья Перу (культура мочика), чаяуита, мацес, каяпо, тоба, мокови.

Мезоамерика. Ацтеки [смешанные черты]: Codex Borgia 1831 [пиктогрфическое изображение чудовища-Земли с чертами жабы и хищника]: 7; Furst 1974, fig.21 [каменный алтарь в виде существа с чертами жабы и хищника (Исапа)].

Южная Венесуэла. Макиритаре [люди едят пищу сырой; Жаба Кавао , жена ягуара Манува , изрыгает огонь изо рта, затем проглатывает; говорит мужу, что готовила на солнцепеке; находит две рыбьи икринки, из них рождаются братья Иуреке и Шикиемона ; не верят, что мнимая мать готовит на солнцепеке; ныряют в реку, их настоящая мать Уио (Великая Змея, убитая птицами) рассказывает им правду; И. подсматривает, как К. производит огонь; братья убивают К., помещают огонь в деревья]: Civrieux 1960: 120; 1980: 55-62; яномами : Wilbert, Simoneau 1990b, № 159 (сурара) [(Becher 1974: 31-32); люди увидели на участке жабу; хотели убить, но она убежала, превратилась в черного ягуара], 280 [Lizot MS; жители одного селения считают шаманов другого обманщиками; в ответ те превращают лягушку в ягуара; он убивает всех, оставшиеся бегут, оставив в селении ручную черепаху и велев ей кусать ягуара в шею; тот предлагает кусать его во все места; когда в шею, черепаха перегрызает ему горло; вскоре умерла; люди зарыли голову ягуара, на этом месте выросло дерево с гусеницами (съедобными?), там живет хозяин гусениц]: 295, 507-511.

Гвиана. Варрау [см. мотив D7; женщина с двумя сыновьями идет вслед за отцом; мать обещает ей закрыть тропу Жабы; Жаба открывает свою тропу, закрывает тропу отца; из-за огня Жабы на тропе все жарче, поэтому женщина помещает близнецов себе в живот; Жаба просит женщину очистить ее от блох, велит не раскусывать их; та раскусывает, падает мертвой; два живущих у Жабы ягуара пожирают ее; Жаба воспитывает найденных в чреве матери близнецов; те бросают с дерева плод, Жаба его подхватывает; Ящерица советует бросить плод неожиданно; Жаба не успевает приготовиться, взрывается]: Wilbert 1970, № 190: 441; каринья Гайаны [см. мотив J9; женщина зачинает от Солнца близнецов, это Пиа и Макунаима ; П. из чрева матери обещает показывать ей путь к отцу; по дороге велит собирает цветы; она падает, обвиняет в этом сыновей; те замолкают, она приходит в дом Лягушки Коно(бо)-ару , матери Ягуара; та прячет женщину под сосудом, Ягуар находит, убивает ее; К. велит сохранить близнецов; говорит им, что птица Crax убила их мать; те истребляют птиц, последняя сообщает, что мать их убил Ягуар; братья убивают стрелами Ягуара и Лягушку]: Roth 1915, № 35-38: 133-135; макуши : Soares Diniz 1971, № 1 [мать], 2 [см. мотив J16; Солнце уходит, велит жене через некоторое время следовать за ним, от развилки идти по узкой правой тропе; женщина идет по широкой левой, приходит к старухе-Жабе; та просит вынимать у нее вшей, не есть тех, что с правой стороны головы; женщина раскусывает вошь, умирает; внуки Жабы Ягуары находят, поедают труп; Жаба берет себе два яйца, оказавшиеся в чреве женщины; пытается варить, вода остывает; она очищает их от скорлупы, яйца поют; она выливает их в корзину; из них возникают Анике и Инскира , питаются потрохами оленя, лежащими в соседней корзине; ночью жаба слышит разговор, утром видит двух мальчиков; на охоте птичка парикуару рассказывает им о смерти матери; братью пытаются отрубить Жабе голову, но у нее крепкая шея; заманивают ее на участок под огород; они просят ее назвать все культурные растения (кукуруза, бананы, сахарный тростник, папайя, батат, jerimu, арбуз, дыня, рис, маниок); поджигают участок; старуха взрывается, раскаленные камни разлетаются в стороны; братья заранее спрятались в укрытии, не пострадали]: 77-80; вапишана [жена Солнца потеряла след мужа, пошла не по правой тропе, а по левой; пришла в дом старухи-Жабы; та просит искать у нее в голове, не раскусывать вшей; женщина раскусила, умерла; Жаба спрятала труп на помосте под корзиной; пришли ее сыновья (или воспитанники) – Ягуар, Пума, Оцелот и другие; нашли труп, съели, старухе дали извлеченных из утробы близнецов (Жуан и Педро, прежние имена информант забыл; по другим текстам, Duídi и Mauáre); их не сварить; они выскочили у нее изо рта, а когда проглотила – из зада; она решила, что они мертвые, положила гнить в большой сосуд; они тайком выходят оттуда, воруют еду; она подстерегла, сказала, пусть живут; они прячутся в mocó (?); она спрятала mocó, они перестали прятаться, сразу стали взрослыми юношами; хотели убить птичку, та сказала, что не она, а Жаба убила их мать; братья послали старуху на участок, приготовленный для пожога, подожгли; из пепла Жабы выросли батат, тыквы, jerimú, melancias]: Wirth 1950, № 1: 167-168; трио [превращается]: Koelewijn, Riviere 1987, № 31: 123; ояна , апараи [человек не хочет отдавать сестру в жену Инжоливёрё ; делает девушку из ротанга, отсылает ему; И. совокупляется с ней, вводя ей в вагину флейту; уходит, велит ей идти вскоре следом вместе с их сыном; она попадает к Ягуарам; старуха Жаба прячет ее под горшком; Ягуары приходят, съедают ее; Жаба сохраняет яйца, из них появляются мальчики Малакалева и Варанаря и девочки Лятукони и Молокалипё ; от лесной курочки узнают о смерти матери; заманивают танцующих Ягуаров в общинный дом; Вар . превращается в скалу, давит собравшихся; начинается потоп; об брата спасаются в ступке, вырастающей в пальму; В. превращает Жабу в утку; сестры превращаются в рыб]: Rauschert 1967, № 8: 184-185; ояна [мать или тетка]: Magaña 1987, № 43, 53, 89, 97: 42-43, 45, 52, 53.

Западная Амазония. Шуар : Barrueco 1988 [юноша передразнивает голос жабы; та превращается в ягуара, пожирает его]: 25; Pellizaro 1961, № 23: 14; 1993: 204; Rueda 1987, № 33: 150; агуаруна : Akutz Nugkai et al. 1977(2): 219-221; напо либо канело [см. мотив A31; девушка забеременела от брата; тот поднялся на небо, стал месяцем; она стала птицей ilucu (козодой?; но дальше рассказ о ней продолжается; то же ниже с матерью ягуаров, которая стала жабой, но продолжает действовать в прежнем облике) ушла из дому; близнецы Cuillor (младший) и Docero из ее чрева указывают дорогу; просят сорвать цветок, затем лист, плод; когда она срывала плод, ее укусила оса; она хлопнула себя по животу – это из-за вас; близнецы замолчали; попугай у нее на плече стал указывать дорогу, но его унес сокол; женщина пришла к матери ягуаров; та спрятала ее под крышей, предупредила не сплевывать; пришли ягуары, она сплюнула, старший полез, не нашел, младший нашел женщину, они ее растерзали, близнецов отдали матери (нежное мясо), но те упросили не есть их; мать ягуаров их спрятали, через месяц они уже выросли; старуха попросила их заготовить дров; они собрали огромную кучу, велели потянуть снизу, дрова завалили старуху; в следующий раз она попросила принести воды, они направили реку, когда старуха открыла дверь, вода ее понесла; близнецы велели старухе собирать кукурузу на середине поля, сделали его бескрайним; ей не найти дорогу назад; слышен голос жабы «ууу»; с тех пор там, где растет кукуруза, кричит жаба unculu; братья привели старуху домой; старший брат велит младшему не выбрасывать в воду завернутые в лист объедки; тот выбросил, они превратились в ската и когда он стал ловить рыбу, скат вонзил в него свой шип; мать ягуаров попросила сделать для них мост через реку; братья превратились в птиц, сделали палицы, вернулись; старший велел младшему обрубить мост по сигналу, но тот сказал, что сигнала не нужно; когда все ягуары ступили на мост, старший обрубил свой конец, а младший долго возился и одна беременная ягуариха убежала; ее следы до сих пор видны на речных камнях; братья рассказали Старому Ягуару о своих приключениях; тот попросил их поставить ловушки и братья переловили почти всех птиц и животных; Старый Ягуар решил их съесть; братья его убили, вынули позвоночник, набили золой, в глаза поместили насекомых; закричали, что ягуар хочет их съесть; старуха-мать ягуаров прибежала, ударила чучело палкой, зола ее ослепила, братья промыли ей глаза; Древний Ягуар всех пожирал; братья сделали помещение внутри горы Galera, поместили туда много еды и музыкальные инструменты, заманили Ягуара игрой; он сам стал играть, не заметил, как братья вышли; они велели отверстию закрыться; Ягуар стал метаться, одна лапа осталась снаружи; до сих пор слышится рев; другие ягуары приносят ему еду; огромный орел-гарпия всех пожирал; Cuillor спрятался в каучуковой сумке; орел не смог ее порвать, бросил на облака; C. не знает, как спуститься; старик Uchitican говорит, что он тоже с земли; велел сесть ему на спину, закрыть глаза, открыть после второго свистка, полетел; но C. открыл после первого, упал в лес; Docero пошел его искать; стал срывать со ствола съедобные грибы; из ствола крик {видимо, грибы – уши C., но прямо не сказано}; дятел продолбил отверстие; за это D. дал ему красный платок на голову; C. сделал клей, орел прилип, D. ударом палицы сломал ему крыло; братья превратили его в камень; он виден сейчас – похож на орла со сломанным крылом; огромная анаконда пожирала людей; братья сделали ловушку, убедили в нее влезть, превратили анаконду в камень; Гром многих убивал; братья застали его спящим на ветке дерева; они перерубили ему топором шею, велели окаменеть; в этом месте теперь есть громовые камни; злой дух-жаба («дьявол») принял вид матери, велел детям танцевать; братья спрятались, велели ему стать камнем; братья попросили каймана перевезти их через море; когда плыл первый, он каждый раз отвечал кайману, что тот пахнет как ароматные цветы; прыгнув на берег, сказал, что как кайман; то же, когда кайман повез второго, но он успел откусить юноше ногу; пчелы приклеили ему ногу воском; братья развели костер, дым поднялся к небу, стал лестницей, по ней братья забрались на небо; C. стал утренней звездой, а D. – вечерней]: Orr, Hudelson 1971, № 2-15: 7-49.

СЗ Амазония. Карихона [2 сходных варианта: жена кричит мужу, чтобы он наловил в озере лягушек, пока она готовит маниок; муж идет с факелом, одна лягушка превращается в Ягуара, съедает его; приходит к женщине в облике мужа; та слышит лязг зубов, кладет в гамак лист, завернув в него землю, бежит, лезет на дерево Anona squamosa, обдирает со ствола кору; Ягуар жует лист, затем гонится за женщиной, не может забраться по скользкому стволу; братья, отец и дядя женщины возвращаются с праздника; Ягуар превращается в лягушку, прячется в норку: они находят лягушку, рубят в куски]: Schindler 1979, № 9: 95-99.

Восточная Амазония. Шипая [Marušawa теперь невидим; живет в Kurišiši, с ним его род и великие шаманы, общавшиеся с М. при жизни; раньше был как человек, теперь выглядит ягуаром; три женщины собирают в сосуд капающую с его пасти слюну; если хоть одна капля упадет на землю, случается несчастье (кто-нибудь порежется, укусит змея и т.п.); М. сидит лицом на север; когда повернется и оглянется, люди умрут; рядом с ним жаба Kududú, она держит на спине землю; когда М. захочет уничтожить землю, он обойдет жабу, подойдя с внешней стороны неба, и вытащит ее, так что небо обрушится; пиша М. - люди без ануса, Adji, которых некогда убил его сын Kuñarima; когда мясо кончается, М. дует на оставшиеся на решетке для жаренья кости, те снова обрастают мясом]: Nimuendaju 1920: 1022.

Центральные Анды. Северное побережье Перу (сосуды культуры мочика ) [смешанные черты; жаба и ягуар в совокуплении]: Benson 1972, fig.6-13; Larco Hoyle 1965: 141.

Монтанья – Журуа. Чаяуита [в лесу люди увидели двух черных ягуаров, идущих один подле другого; горло у них было ярко-голубое и сверкающее; это были уанкынья таранису’ – то есть «уанкынья (древесная лягушка)-оборотни»; они взобрались на дерево и исчезли в дупле; позже в нем нашли двух лягушек-уанкынья]: Шляхтинский 2008; мацес [лягушка {или жаба} похищает огонь у своего мужа-ягуара]: Wistrand MS в Erikson 1994: 80.

Восточная Бразилия. Каяпо [люди-лягушки с длинными зубами и клыками ягуара]: Wilbert 1978, № 132: 324.

Чако. Жаба - жена Ягуара. Тоба [Лис убеждает Ягуара дать ему вынуть его сердце; Ягуар умирает, Лис спит с его вдовой]: Wilbert, Simoneau 1982b, № 102: 219; мокови [Броненосец убивает Жабу за то, что та не дает ему мяса; Ягуар хочет его схватить, тот защепляет своими пластинками ему нос; Ягуар умирает]: Wilbert, Simoneau 1988, № 143-148: 179-188.