Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L73. Выпей реку! G522

.12.14.16.17.23.27.-.29.31.32.35.39.-.41.52.65.

Пытаясь выпить реку, озеро, море, антагонист лопается.

Сонгаи, арабы Египта, бретонцы, немцы (Шлезвиг, Восточная Пруссия, Австрия), шотландцы, палестинцы, молдаване, поляки, русские (Карельское Поморье, Вологодская, Рязанская, Орловская, Воронежская), украинцы (лемки, Волынь, Киевская, Черкасская), белорусы, осетины, терские казаки, лаки, грузины, эстонцы, сету, вепсы, карелы, финны, латыши, литовцы, норвежцы, шведы, западные саамы, казанские татары, энцы, кереки, оленные коряки, ительмены, тундровые (?) юкагиры, азиатские эскимосы, о-в Св. Лаврентия, чугач, устье Маккензи, медные, карибу, нетсилик, эскимосы Лабрадора, Баффинова Земля, полярные, ангмассалик, ингалик, чоль, Ферреньяфе, Чильон, хакару, уанка, Тарма, Уанкавелика, Пуно, кечуа и аймара горной Боливии, чипайя.

Западная Африка. Сонгаи (зарма) [царская дочь Mariama всех красивее; женихи сватаются только к ней, но она не может сделать выбор; колдуны лишь видят, что ее муж будет большим; оставленные без внимания другие девушки идут с М. в лес, предлагают спуститься в колодец, оставляют там; дома говорят, что М. потерялась; людоед Doodobéri сперва собирается съесть М., но затем берет в жены; М. живет в роскоши; пастух-фульбе видит ее, она просит передать матери, что жива; мать приходит, М. отправляет с ней богатый караван, учит словам, которые надо произнести в ответ на обращение Д, если тот их встретит; Д. пропускает караван; другая жена царя тоже хочет добыть богатства, приходит к М., но на обратном пути забывает слова, Д. ее съел; родив Д. маленького людоеда, М. бежит, оставив амулеты отвечать за себя; Д. подбегает к реке, когда М. уже отплыла; она бросает сына Д. в воду; Д. пытается выпить реку, лопается, умирает, его сына река уносит в море; девушек, бросивших М., гриоли обругали; М. вышла за того фульбе, который ее первым нашел]: Mariko 1984: 26-36.

Северная Африка. Арабы Египта [жена бездетного царя обещает наполнить три колодца медом, маслом и розовой водой, если Бог пошлет ей ребенка; рождается Yousif, царь забывает об обещании; Бог во сне напоминает, царь готовит колодцы, зовет людей, старуха приходит, когда все разобрали, собирает капли меда по стенкам колодца; Ю. играл в мяч, попал в сосуды старухи, мед разлился; она пожелала ему влюбиться в Louliyya, дочь Моргана; слуга объясняет, что Л. – красавица; Ю. отправляется на поиски; людоед посылает его к своему брату, тот – к другому, другой – к сестре; если у той красные цыплята, а сама она прибрана, заговариваться с ней нельзя, а если зеленые, волосы в беспорядке, а груди закинуты на спину, то можно; Ю. видит сперва красных цыплят, молчит, затем зеленых; сестра людоедов велит катить клубок, он приводит ко дворцу в пустыне; людоед просит Л. спустить ее волос, поднимается по нему; Ю. тоже просит; Л. решает бежать с Ю.; прячет его, превратив в булавку; вернув прежний облик, велит вещам в комнате отвечать за нее, бросает иглу (поле колючек), гребень (бамбуковая изгородь), зеркало (озеро); людоед и его собака пьют, людоед лопается, успев бросить в Л. булавки, она превращается в собаку, Ю. в жаворонка; они приходят в дом матери Ю.; та находит в голове собаки булавки, вынимает, Л. обретает свой облик, вынимает иглы из головы жаворонка, тот превращается в Ю.; свадьба]: Scheub 2000: 131-132.

Западная Европа. Бретонцы [чародей видит лань, ее вымя сосут мальчик и девочка; это Арзюр и Азенор; приносит детей жене; Азенор читает волшебные книги чародейки; та стремится извести Арзюра, сестра дает волшебную палочку, та все выполняет; 1) срубить дубовую рощу, 2) наделать из дубов ложек, 3) построить мост из перьев; брат и сестра бегут, превращаются 1) в двух золотых лягушек на дне водоема, их кони - в воду; 2) кони в деревья, беглецы - в птичек на них; жена говорит чародею об этом, но он забывает, не узнает беглецов; она преследует их сама, сестра бросает 1) соломенный жгут (стога соломы, чародейка пролетает ястребом), 2) щетку (пруд, чародейка-туча выпивает его; вариант: в виде бульдога пьет, лопается), 3) скребницу (город); чародейка пролетает тучей, останавливается у пролива; сестра создает богатый замок; два принца проваливаются в болото, Азенор вытаскивает их за обещание старшего жениться на ней, отдать сестру за ее брата; провалившийся в болото Арзюр теряет память, на свадьбе сестры все вспоминает, когда две золотые лягушки рассказывают всю историю]: Люзель 1995: 93-107; шотландцы [три дочери вдовы отправляются странствовать; старшие выбирают большой хлеб с проклятием, младшая Maol a Chliobain – маленький с благословением; старшие привязали М. к камню, к груде торфа, к дереву; каждый раз материнское благословение освобождает ее; они пришли в дом великана, тот положил их со своими дочерьми; М. сняла с тех янтарные ожерелья, надела себе и сестрам, свои ожерелья из конского волоса надела на дочерей великана; слуга великана убил не пришедших, а его дочерей; М. велела сестрам бежать, взяла золотую скатерть великана; сделала мост из волоса через реку, великан перейти не может; они пришли к крестьянину; тот женит старшего сына на старшей сестре, если М. принесет золотой и серебряный гребни великана; среднего – на средней (светящийся меч великана); младшего на М. (бык великана); каждый раз М. все приносит, великану не перейти реку; в последний раз великан поймал М., подвесил в мешке, пошел за дубинками; М. уговорила мать великана забраться вместо нее, т.к. в мешке золотой город, великан бил мешок, превратив мать в кашу; погнался за М., она предложила ему выпить реку, он лопнул; М. вышла за младшего сына крестьянина]: Campbell 1890, № 17: 259-264; немцы (Шлезвиг) [у крестьянина старший сын Christian и младший силач Франц; пойдя за дровами, вырвал и принес 7 деревьев; отец недоволен: слишком много; Ф. ушел искать работу; некто Hermann нанял его, чтобы ухаживать за жеребцом и больше ничего; обещая все больше денег, просит остаться на второй, затем на третий год; велит не открывать одну дверь; но он открыл, там цветущий сад и кусты из алмазов, золота и серебра; Ф. сломал и взял с собой веточки; конь: что ты сделал, теперь надо бежать; Ф. садится на коня, скачет прочь; конь велит бросить позади кнут (густая изгородь), сумку (гора), попону (вода); Х. стал пить воду и лопнул ; конь велит отсечь ему голову, превращается в прекрасную даму; она русская принцесса, которую Х. похитил и околдовал; дает палочку вызывать ее на помощь, надо постучать по определенному дереву; Ф. стал служить у королевского садовника; делает все плохо, в растениях не понимает; после выговора садовника Ф. прикрепил оборванные побеги, которые, побывав у него в кармане, стали алмазными, золотыми, серебряными; принцесса это увидела и попросила садовника, чтобы он посылал ей овощи со своим подручным; принцесса накормила и напоила Ф., щедро заплатила за овощи: садовник удивлен, что так много; на следующий раз заплатила еще больше, но незаметно вытащила драгоценности из кармана Ф.; на третий раз привела Ф. к отцу показать свое искусство создания драгоценностей; король готов отдать Ф. дочь, если он выстроит замок; Ф. сходил к дереву, по которому надо постучать; русская принцесса дала неистощимый кошель с золотом; на эти деньги замок построен; напали враги; русская принцесса дала меч, создающий столько солдат, сколько нужно; одни уничтожили всех врагов до единого; Ф. женился на принцессе]: Müllenhoff 1845, № 605: 438-444; немцы (Восточная Пруссия) [братец и сестричка заблудились в лесу; вышли к домику, сделанному из сухарей, посыпанных сахаром; они стали отламывать кусочки и есть; в домике жила ведьма; спрашивает: кто там? дети: ветер; ведьма велит зайти в дом; мальчика посадила в сундук, чтобы откармливать, а девочку сделала служанкой; когда ведьма стала щупать палец мальчика, сестра дала ему палочку, чтобы показывать вместо пальца; ведьма верит, что мальчик худ; но на следующий раз ведьма поняла обман; мальчик садится так, что не лезет в печку; девочка попросила ведьму показать, как надо сесть, пихнула в печь ее саму; дети сели на белую лошадь, которая стояла у дома, и поскакали, взяв с собой щетку, яйцо и кусок полотна; ведьма сломала печь и бросилась в погоню; лошадь велит бросить щетку; возник густой лес; ведьма побежала назад, принесла топор и прорубила дорогу; ворона кричит: вижу, где ведьма спрятала топор; ведьма отнесла топор домой, снова побежала; в следующий раз яйцо (гора, ведьма сбегала за киркой, ворона кричит – то же); дети добежали до водного пространства; лошадь: бросьте полотно; образовался мост, дети по нему перешли, а, оказавшись на другом берегу, снова подтянули полотно к себе; ведьма попыталась выпить море и лопнула]: Lemke 1887, № 29: 151-153; немцы (Австрия либо Богемия) [город разрушен, солдаты принесли брошенного мальчика королю; тот его воспитал; юноша взял барабан, умел странствовать; в лесу увидел притон разбойников; те его не заметил; он забил в барабан, разбойники решили, что идут солдаты, бежали; {далее в pdf пропуск страницы}; три черта дерутся из-за мешка {с чем?}, сапог-скороходов и плаща-невидимки; юноша бросает деньги, те за ними бегут; он забирает чудесные предметы и исчезает; приходит к старухе, у нее три принцессы; юноша просит младшую; старуха требует выполнит поручения, иначе казнит; 1) спилить и порубить лес пилой и топором из стекла; принцесса принесла ему еды; велела ложиться; предупредила не садиться в повозку старухи; она огненная и увезет в ад; когда старуха приехала, работа исполнена; 2) косой и граблями из стекла заготовить сено (то же); 3) лопатой и киркой из стекла снести стеклянную гору, построить висящий в воздухе замок, а крыша чтобы из перьев всех птиц (то же); принцесса оставляет плевки отвечать за нее, бежит с юношей; когда плевки отвечать перестали, старуха надела 30-мильные сапоги, пустилась в погоню; принцесса превратила юношу в пруд, себя в рыбу; старуха стал пить и лопнула; юноша и принцесса вернулись к его родителям]: Vernaleken 1889, № 50: 287-293.

Передняя Азия. Палестинцы [царь обещает, что если сын благополучно вырастит, он наполнит один водоток медом, другой – топленым маслом; каждый день мальчик встречает старуху, она велит ему напомнить родителям об обещании, иначе грозит убить; он забывает, она кладет ему в карман камешки, мать находит, он вспоминает, царь строит водотоки, наполняет медом и маслом; старуха подходит, когда почти все разобрали; набирает последние капли, мальчик бросает камешек, разбивая ее сосуд, она велит ему влюбиться в Lolabe - дочь Lolabe; он уходит искать Л., та спускает из окна свои волосы, он забирается по ним; когда ее мать-ведьма поднимается, дочь превращает юношу в булавку, та чует дух человека, велит отдать ей булавку вынуть занозу, дочь дает другую, превращает юношу в дыню, мать велит отдать дыню, дочь прячет одно семечко, оживляет из него юношу, велит бежать, опрыскав хной все предметы, кроме ступки с пестом; все отвечают матери, что дочь здесь, ступка с пестом выдают ее; ведьма преследует беглецов, с ней собачка; дочь бросает гребень (лес, ведьма с собакой грызут), жаровню (огонь, ведьма с собакой гасят мочой), зеркало (озеро, ведьма с собакой пьют, лопаются); у дома юноша велит Л. подождать, пока он все приготовит к свадьбе; Л. лезет на дерево, служанка принимает ее отражение в колодце за свое, бросает кувшин (такая красавица не должна прислуживать); Л. смеется, служанка просит ее спуститься, вонзает в нее булавки, превращая в голубку, надевает ее одежду, объясняет жениху, что плакала, ожидая ее, потому изменилась; голубка плачет на кухне дворца, слезы превращаются в жемчуг, кораллы, повар их подбирает, каждый день еда подгорает, царевич зовет его, узнает о голубке, ловит, вынимает булавки; служанка сзади вонзает теперь их в него, превращая в голубя; на третий раз Л. ловит его, вынимает булавки; свадьба; служанку сжигают]: Muhawi, Kanaana 1989, № 18: 159-166.

Южная Азия. Сингалы [перевод в Волконский, Солнцева 1985, № 113: 276-288; муж расчищает участок, жена плетет корзину; на току муж увидел лозу дикой дыни (Cucumis callosus); съел плод; а когда пришла жена, плодов оказалось множество; она стала есть и родила девочку; муж: забрать девочку или мешок? жена: мешок; девочку перенесла в свое гнездо пара черных аистов; она выросла; аисты отправились принести ей браслеты, велев не дать погаснуть огню и не впускать Попугая, Собаку и Кошку; но на третий день девушка впустила кошку и та погасила огонь; девочка послала Попугая узнать, где есть огонь; дым поднимается над домой ракшаса; девушка туда пришла, дома лишь ракшаси; она дала 7 корзин с рисом, 7 горшок с водой, 7 связок дров и дырявую кокосовую скорлупу, куда насыпала угли; по пути назад остается зольный след; ракшас пришел к жилищу девушки; говорит, что принес золотые; Попугай: не отпирай; в следующие два раза – то же (Собака, затем Кошка не велит); ракшас догнал и убил собаку и кошку, а попугай улетел; на четвертый раз не велит отпирать дерево Noringa pterygosperma; ракшас его повалил, разрубил; тогда бревно говорит; ракшас сжег бревна и ветки – зола говорит; ракшас высыпал золу в реку, но теперь вода говорит; ракшас попытался ее выпить и лопнул; и как раз прилетели аисты, принесли золотые браслеты]: Parker 1910, № 12: 120-124.

Балканы. Молдаване [отшельник дает бездетной царице виноград, та зачинает сына; царь охотится, попадает в крепость черта; тот выпускает царя, когда царь обещает отдать то, что дома не знает; сын Дафин подрос, черт уносит его; Д. учится у него языку птиц; подслушал разговор птиц, те говорят, что несчастный Арап 180 лет черпает воду из бездонного колодца, где купается похищенная чертом Вестра; старик А. учит Д. украсть одежду купающейся В., бежать не оглядываясь; А. благословляет их брак, избавляется от кары черта, пропадает; черт согласен отпустить Д. и В., если Д. 1) за день вспашет поле до горизонта, соберет урожай, испечет хлеб (В. приказывает бесенятам); 2) подстрелить зайца в саду черта (это сам черт, В. в образе гончей гоняет его, Д. бьет, жена черта просит отдать, чтоб зажарить, вечером черт весь в синяках); 3) опознать среди сотен девушек (в глазах В. слезы); черт сажает Д. и В. в темницу, они улетают мошками, черт посылает бесов в погоню, В. превращает 1) себя в сад, Д. в садовника; 2) пшеничное поле и жнец; 3) утка и река; черт пытается выпить воду, лопается; Д. и В. приходят жить к родителям Д.]: Ботезату 1981: 293-300.

Средняя Европа. Поляки [бедняк бросает детей в лесу; дважды они возвращаются по оставленным знакам, на третий раз не нашли дороги; они приходят к пряничному дому, там ведьма; она их откармливает, они показывают вместо пальца косточку или палочку; толкают в печь дочь или кухарку ведьмы либо меняются шапочками с детьми ведьмы и ночью та убивает своих детей; дети бегут, бросая волшебные предметы, возникают гора, лес, река; людоедка пытается выпить реку и лопается; дети вернулись домой]: Krzyżanowski 1947, № 327A: 35-36; русские (Карельское Поморье) [вопреки приказу хозяина, работники оставили на поле несколько зерен; мышка и птичка поспорили из-за них, началась война птиц и зверей, все погибли, остался раненый орел; царевич трижды наводил на него ружье, орел просил не стрелять, а велел кормить три месяца; попробовал полетать – еще три; затем еще; велел сесть на него, понес получить награду; по пути трижды бросал и подхватывал, чтобы царевич испытал такой же страх, как и он сам, когда царевич ружье наводил; велит брать у стершей сестры разноцветный ящичек, у средней – кошель-самотряс, у младшей – ключик от разноцветного ящичка; орел велит не открывать по пути; он открыл, все вверх улетело, дорога стала трудной; мужчина высокого роста: все верну назад, если отдашь, что дома не знаешь; это был волшебный король; дома из ящичка вышли люди, стали корчевать, боронить и т.д.; жена за это время родила сына; Иван-царевич подрос, выстрелил, попал в окно бабушке; бабушка: недолго тебе бить стекла, через год заберет тебя волшебный король; отец отрицает; на второй раз – то же; бабушка дала выпить чашку воды, И. стал могучим красавцем; велит спрятать платье самой красивой из 12 лебедей, когда прилетят и станут девушками; та обещает быть Ивану верна; король велит за ночь отстроить дворец; Елена-королевна прилетела пчелой, велит И. спать ложиться, приказывает духам все исполнить; сработать корабль из головешки, что под окном 30 лет; Е. дает плеточку, И. ударил по головешке, скоро она вернулась кораблем; вырубить лес и т.п., а к утру из муки испечь блины; то же, духи все исполняют; выбрать Е. из 12 кобылиц (одна волосинка на лице чуть длиннее); то же – из 12 свиней (красное пятнышко в ухе); из 12 девиц (муха над правым глазом); Е. и И. бегут, Е. оставила в бане отвечать за себя слюну; погоня; что видно? – Позади туча высока; оборотились часовней и стариком; двумя голубями на куче навоза; себя ершом, И. – кольцом, кольцо проглотила, в озеро нырнула; король стал щукой, но ерша не поймать; выпил воду, но ерш стал уткой, утка улетела; король полетел следом, задел за скалу, лопнул от выпитой воды; Е.: останусь на поле камешком, а ты иди в дом, не забудь поздороваться со старшей сестрой, иначе забудешь меня; И. не поздоровался, забыл, готовится новая свадьба; из пирога вышли два голубя, ведут разговор о забытой Е.; сперва Е. не хочет встать: И. уже благословился; но он ее уговорил, она вышла из камешка, И. стал жить с Е.]: Нечаев 1938: 85-110; русские (Вологодская) [на охоте царь Берендей нагнулся к колодцу попить, схвачен за бороду: отдай то, что дома не знаешь; когда вернулся, оказалось, что жена родила сына; через 17 лет дуб раскололся, вышла образина: дань-то думаешь отдавать? И. поехал к морскому царю; встретил, взял с собой трех старичков: Опивало, Объедало, Морозушко; в море три лебеди, а платья на берегу; И. одно спрятал; девушка говорит, что она Мария – дочь морского царя; он думает И. зарезать и причастить дворцовых слуг; обернула кольцо на правой руке, они провалились под землю и оказались во дворце; царь велит за ночь выкопать пруд, через него мост хрустальный, вода чистая как янтарь, по ней птицы плавают; И. пригорюнился; пчелка бьется в окно; он открыл, пчелка стала Марией; велит спать ложиться; утром все готово; царь: узнать любимую из 12 дочерей; М.: любимая – я, по правой щеке будет мушка ползти; выпить все склады вина и пива (Опивало выпил); съесть все лабазы хлебов (Объедало съел); царь отправил И. с М. в раскаленную баню; Морозко ее заморозил и моется, а М. оставила три плевка отвечать за себя, они с И. бегут; царь послал погоню; М. повернула кольцо, превратила коня в лес, себя и И. в грибы; в следующий раз часовня, монах и монашенка; теперь гонится сам царь; М. – медовая река, И. – кисельный берег, конь – мост; царь стал есть кисельные берега, пить медовую реку и лопнул; И. и М. посмотрели: он отъел у них по мизинцу; И. хочет в город, М. отговаривать; тогда говорит, что превратится в цветок; в городе к И. бросится парнишка, его нельзя целовать; В. поцеловал, забыл М.; в И. влюбилась царевна; разбойник выкопал цветок, поставил себе на окошко; когда возвращался домой, все прибрано, «ружья блестят, как собачий глаз»; на третью ночь разбойник спрятался, схватил девушку, она стала для него готовить; он рассказал, что царевна выходит за неизвестного молодца; М. испекла пирог-рыбник, принесла на свадьбу, из него вылетели голубь с голубкой; голубь: дай пирога; голубка: нет – если дам, то забудешь меня, как Иван Марью; свадьба И. с М.]: Минц, Савушкина 1955, № 12: 53-58; русские (Рязанская) [у человека три дочери; в деревне бросали жребий, кому идти в рекруты, выбор пал на этого человека; старшая дочь предложила пойти вместо отца; оделась мужчиной, взяла ружье; навстречу заяц – она испугалась и вернулась; то же средняя дочь (навстречу волк); младшей навстречу медведь; она отстрелила ему палец и пошла дальше; прослужила много лет, не вызвав подозрения у товарищей; хозяйка комнаты, которую мнимый юноша делил с товарищем, заподозрила, что это девушка; пусть товарищ положит под матрац сена; под женщиной сено почернеет, а под мужчиной останется зеленым; девушка встала пораньше и заменила почерневшее сено свежим; хозяйка: идите вместе в баню; девушка: ой, мы мыло забыли; пока товарищ ходил за мылом, девушка уже вымылась; служба кончилась и девушка вернулась домой; а ее товарищ стал кошкой и начал мяукать под окном; отец девушки: милая, впусти кошку; кошка схватила девушку и унесла за Оку; вновь став человеком, парень женился на девушке; свекровь велит ей привести из лесу серых овец; муж: это волки; девушка залезла на ель, велела волкам собраться и наполнить своей шерстью берестяной короб; затем спустилась, взяла короб и пригнала волков свекрови; та дает подойник и велит подоить темно-бурых коров; это медведицы; невестка велит им подоиться, приносит молоко; свекровь: сходи к моей сестре и принеси чесалку для пряжи (Weberkamm); муж: это Баба-Яга; дай масла коту, он принесет чесалку; избушка Бабы-Яги на куриной ноге, на ноге-веретенце; Баба-Яга приветливо впустила, а сама пошла точить зубы; невестка дала коту масла, тот велел плюнуть на порог, слюна будет отвечать; взяв чесалку, невестка убежала; Баба-Яга села в железную ступу, взяла железный пест и пустилась в погоню; невестка бросила щетку, вырос густой тростник; гребень – березняк; камень – река; Баба-Яга попыталась ее выпить и лопнула; теперь свекровь послала невестку с сыном ловить рыбу; они выловили кольцо, которое девушка бросила в реку, когда парень нес ее на другой берег; она сказала при этом]: Худяков, 2, № 60: 81-85 в Löwis of Menar 1921, № 31: 176-181 (в Uther 2004(1), № 514: 301-302 сказка почему-то названа белорусской); русские (Воронежская) [царь трижды целится на орла на дубу; соглашается кормить его три года; каждый год орел пробует свою силу; после третьего сажает царя себе на спину, несет, трижды сбрасывает в море и вновь подхватывает, дабы царь испытал такой же страх, что и он, когда царь в него целился; младшая сестра орла отказалась кормить царя, спустила на него собак; когда орел понес царя дальше, позади дом младшей сестры горит; то же со средней сестрой; старшая щедро кормит; после этого орел дает царю корабль и два сундучка: красный отпереть на заднем дворе, зеленый на переднем; но царь открыл красный по дороге, из него вышел скот; из воды вышел человек, поместил скот назад за обещание отдать то, что царь дома не знает; дома царь отпер оба сундучка, из зеленого появился сад; дома родился Иван-царевич; когда вырос, его оставили на берегу моря; неподалеку избушка бабы-яги; та учит: на море прилетят 12 колпиц, снимут одежду, станут купаться, надо спрятать одежду старшей – Василисы Премудрой; отдает за обещание помогать, когда И. придет к ее отцу – Водяному царю; И. встретил, взял с собой Объедалу, Опивалу, Мороза; водяной велит за ночь построить хрустальный мост (слуги ВП все сделали); насадить сад (то же) узнать невесту из его 12 дочерей (та махнет платком; поправит платье; будет муха летать); велит много съесть; выпить; выжить в раскаленной бане (помощники помогли); молодые бегут, ВП превратила коней в колодец, себя в ковш, царевича в старичка; поп и церковь; медовая река с кисельными берегами, царевич – селезень, ВП – утка; водяной стал пить, лопнул; ВП велит идти вперед к родителям, но не целовать сестры; И. поцеловал, забыл ВП; берет другую жену; ВП скинулась нищенкой, принесла пирог, в нем голубь с голубкой; голубка: ты меня позабудешь, как И. Василису Премудрую; И. вспомнил, все хорошо]: Афанасьев 1958(2), № 219: 171-177; лемки (украинцы Польши: Седлецкая, Бельский у., с. Полоски) [царевич видит, как в лесном озере купаются 7 дочерей чернокнижника; затем приходит намеренно, прячет платье младшей; она сперва плачет, затем оба влюбились; они тайну встречаются в лесном доме; сестры решают купаться в другом месте, за морем; царевич видит трех чертей, которые дерутся из-за шапки-невидимки, обруча против пули, ковра-самолета, палки, что побьет кого хочешь; царевич обещает каждому дать один из первых трех предметов, а палка – кто достанет; бросил ее в море; черти туда, а он улетел на ковре-самолете ко дворцу чернокнижника; его дочери пьют чай и едят булку; невидимый им царевич ест и пьет то, что его возлюбленная; сестры удивлены, что она ест и пьет так много; он ей открылся; ее отец отдаст не прежде, чем царевич выполнит задания; за ночь срубить лес, вспахать поле, вырастить пшеницу; дочь свистнула, слетелись духи, все исполнили; выкопать большой и глубокий водоем, чтобы утром взять оттуда воды для чая (то же); укротить коня (это сам колдун; дочь дала платок бить им его, тогда не сбросит); утром колдун болен от побоев; дочь превратила себя и царевича в голубей; улетели; утром их одежда {?} отвечает за них; слыша погоню, девушка превращает себя в часовню, царевича в деда; пусть ответить, что голубей видел, когда строил часовню; стадо овец и пастух (видел, когда была лишь одна овца); море и рыба; чернокнижник стал пить и лопнул]: Чубинский 1878, № 55: 195-203; украинцы (Волынь, Новоградволынский у., д. Средняя Даражна) [охотник увидел странную птицу, а это был змей; стреляй! охотник боится; так стреляй и второй раз! тот пуще испугался; в третий! охотник выстрелил, птица с грохотом упала, стала змеем, затем человеком вроде польского пана; будем биться или мириться? охотник: мириться; тот поднял его на дерево, бросил, кости рассыпались; снова оживил, поднял, бросил; так трижды; велит прислать сына, иначе раздерет на перья; охотник дал сыну (его имя Петр) клубок – идти за ним, куда катится; у змея три дочери, младшая самая умная; парень загляделся на ворон и сорок, упустил клубок; дочь змея вернула и сказала, что П. идет к ее отцу; у моря П. видит трех купающихся девушек, забрал одежду младшей; она обещает объяснить, как себя вести, когда он дойдет до ее отца; тот велит за ночь выкорчевать лес, продать и деньги принести; дочь змея вызвала чертей, те все исполнили; вспахать поле, посеять, вырастить сжать пшеницу (то же); за ночь выкопать реку, поставить мельницу, смолотить пшеницу и чтобы булки к чаю (то же); вырастить сад и собрать плоды (то же); пойти в лес и добыть, что там живое; летит змей о трех головах, палит огнем; П. с ним дрался, но не удержал (это был сам змей); в следующий раз идет старуха; уговорила ее отпустить; дочь змея снова: почему отпустил? теперь летит жеребец (это сын змея); превращался в медведя, волка {еще в кого-то}, но П. не отпускает; когда стал зайцем (одна шерстинка серебряная, другая золотая) П. принес его змею; за ночь построить мост на сто миль до брата змея: чугунные балки, серебряный пол, золотые перила (черти строят); пасти сто кобыл без потерь; П. заснул, кобылы пропали; дочь змея вернула; пусть не боится их и старшую бьет в лоб; подоить кобыл и скипятить молоко; искупаться в молоке; П. сварился, дочь змея очистила кости, собрала снова, облила живой водой, П. стал красавцем; П. и дочь змея понимают, что змей догадался, кто исполняет задачи; теперь П. отпустят, а ее закуют в обручи и оставят на морском дне; она велит взять щетку, гребень, шпильку, иголку, платок; надо будет позвать ее около моря, обручи спадут, она выйдет; так и случилось, П. чуть не забыл, но вспомнил и вернулся к морю; дочь змея велит сесть на нее, полетела; погоня; велит бросить щетку (чаща), гребень (горы); махнуть платком {не указано – вероятно, водная преграда}; дочь змея стала церковью, П. – попом; он отвечает, что беглецов видел, когда церковь строилась; яблоня и дед (видел, когда сажал эту яблоню); дочь змея оторвала и бросила рукава рубашки – река; он и она стали парой лебедей; змей стал пить, лопнул и пропал; дошли до дому П.; невеста велит не кланяться родителям, иначе забудет ее; он поклонился, забыл; женится; невеста под видом старушки просит дать ей теста; вылепила пару голубей; они разговаривают, голубка говорит как бы от имени невест; П. все вспомнил, вернулся к ней]: Чубинский 1878, № 54: 180-194; украинцы (Умань на Киевщине) [Мышь и Жаворонок поссорились из-за зернышка; собрали на войну птиц и зверей; Мышь велела муравьям обкусать ночью крылья птицам; птицы попадали, убиты зверьми; Орел остается на дереве, просит охотника не стрелять; тот трижды наводит ружье; выкармливает Орла коровой, быком; тот несет его по воздуху, трижды роняет и подхватывает что человек испытал страх как и Орел, когда на него нацеливались; Орел учит охотника обещать вернуть Орла, просить за это яйцо-райцо; дядя, брат Орла отказываются, отец соглашается; велит разбить только дома; охотник разбивает по дороге, из яйца выходит скот; Змея обещает вернуть скот в яйцо, если тот даст то, чего дома не было; сын Иван вырастает, уходит к Змее; та требует 1) за ночь выкорчевать лес и пр., собрать урожай, испечь пироги; в каменном столбе замурована дочь Змеи; обещает все сделать, если И. возьмет ее замуж; 2) повернуть Днепр, устроить торговую гавань; 3) поймать золотого зайца; дочь змеи велит хватать все, что выйдет из норы; И. пропускает гадюку, старуху; это и был заяц; девушка сама обратилась в зайца, И. ее отнес; оба убегают; Змея посылает мужа в погоню, беглецы превращаются в пшеницу и деда; в монастырь и старца; на третий раз Змея гонится сама; речка и окунь; Змея становится щукой, не поймала, стала пить реку, лопнула; невеста велит дома не целовать ребенка дяди; И. целует, забывает невесту; собирается жениться на другой; дочь Змеи лепит из теста голубков, те рассказывают их историю, И. все вспоминает, женится на дочери Змеи]: Панкеев 1992: 297-307; восточные украинцы (Киевская, Таращенский у., с. Кашперовка) [дочь купца влюбилась в бедного парня, который у купца в лавке; купец отправил его принести три пера царя-змея, который в четвертом царстве; в персом царстве просят узнать, почему замутился колодец с целебной водой; во втором, почему засохла яблоня, что несла золотые яблоки; у третьего царя пропала дочь; парень вошел во дворец, там панна; говорит, что украшенная царевна – это она; обещает достать три пера; парень спрятался, прилетел змей, панна рассказывает о яблоне и колодце, будто ей приснилось; из колодца надо достать жабу; яблоню надо пересадить; в третьем похитили царевну; змей: ты что, забыла? каждый раз панна выдергивает у змея по перу; они убежали; змей гонится; панна стала пасекой, а парня сделала пасечником; змей: пролетала царевна? пасечник: да – когда я был молодым; в следующий раз: дед и баба; в третий раз – море и утка; змей стал пить и лопнул; пришли в царство отца панны, тот отдал ее парню; за яблоню тот царь отдал полцарства; за колодец – тоже полцарства; парень сказал купцу, что его дочь ему более не нужна, он женат; взмахнул одним пером: дом купца затопила вода; взмахнул снова – вода высохла; другим пером – гады (появились и исчезли); третьим: они с женой прилетели к ее отцу и стали там жить]: Чубинский 1878, № 47: 133-138; украинцы (Черкасская, Чигирин) [младший сын едет сеять, в тот же день поспело зерно; отец разбогател, женил старшего сына на крестьянке, среднего на поповне, младшего на дочери генерала; у младшего сын семь лет недвижим; старуха велит отвезти его в лес, привязать к дубу железным канатом, уйти не оглядываясь (если бы оглянулся, Семилетка весь лес бы обломал); через 7 дней Семилетка проснулся, приходит к старухе, принимает имя Сверхдуб; ее двое сыновей-Змеев берут его в братья, отдают ключи, велят не заглядывать в конюшню; тот открывает, там два коня, один ест золото, его голова и рука тоже становятся золотыми; старуха велит бежать, иначе съедят; дает щетку, гребень, платок; Змей преследует, Сверхдуб бросает гребень (лес), щетку (курган), платок (море, Змей пьет, лопается); нанимается к барину пасти свиней, ведет их на земли Змея, освобождает из-под скалы трех богатырей; женится на дочери барина; Змей требует ее на съеденье; Сверхдуб убивает Змея]: Панкеев 1992: 202-216; украинцы (Киевская, Черкасский у., С. Млеев) [царь построил мост; старик говорит спутнику, что благодарен ему за это; тот отвечает, что у царя детей нет; старик: пусть выловят златоперую щуку, царица поест; с третьего раза поймали (в неводе лишь одна щука); кухарка попробовала навар, собака съела кости; все трое родили по мальчику; за 18 месяцев те выросли как за 18 лет; Царевич и Кухаревич хотят, чтобы Сученко был старшим; пускают стрелы; стрела Ц. вонзилась в основание дуба, К. – в макушку, С. – в окно дворца змея; они остались во дворце ночевать, каждую ночь кто-то должен стоять под мостом на страже; Ц. спит, идет С.; летит трехглавый змей, за три мили адским огнем палит; С. отрубил ему головы, вырезал языки, братьям ничего не сказал; то же на вторую ночь (К. спит, шестиглавый змей); на третью ночь 12-главый змей, С. срубил три головы, но устал; место, где спят братья, заливает кровью, но их сон крепок; С. бросает шапку в сторону братьев и кричит змею: конец тебе, мои братья идут; змей оглядывается, С. отрубает три головы; бросает один сапог (то же, еще три); второй – последние три; С. будит братьев, плавающих в крови, но все-таки спавших; все трое поехали дальше; С. говорит, что забыл перчатки, возвращается, превращается в котика, мяукает, змеихи берут его в дом; их мать подозревает, что это С., но успокоилась; котик-С. слышит, как мать вдов змеев велит одной стать колодцем, второй – яблоней, третья – ежевикой (ожина) с серебряными и золотыми цветами; котик выскакивает в окно; мать змеих: я же знала, что это С.; С. возвращается к братьям, рубит колодец, яблоню, ежевику – течет кровь; мать-змеиха преследует, одна губа под облаками, другая по земле волочится; проглотила Ц. вместе с конем; затем К.; С. бросает ей в рот колючий терн, прячется в доме кузнеца святого Кузьмы и Демьяна; змеиха требует отдать ей беглеца; КД: пролижи дверь, посажу его тебе вместе с конем на язык; КД и С. хватают язык раскаленными клещами и бьют змеиху молотами; та отрыгает Ц. и К., но мертвыми; КД велит обмотать хвост коню и трижды обежать кузнецу: конопля обгорела; КД: еще много силы; били, пока сила пропала; тогда запрягли в плуг и стали пахать мир; добрались до моря; змеиха выпила половину моря и лопнула; КД дает С. две шпильки и корж; пойдешь через первое поле, сон одолеет – коли себя в веки; через второе – петь захочется, кусай корж; через третье поле: станут сзади щипать и кусать – не оборачивайся; иначе пропадешь; на последней меже третьего поля С. не выдержал и махнул назад саблей; его схватили и привели к царю; царь: почему мне нос отрубил? прощу, если пойдешь от Цароноса до Царолоса и высватаешь мне дочку; С. идет, встречает, берет в спутники Музыканта, Бегуна, Далеко видящего, Мороза («Я холобзда, снегом на двор хожу»), Укрывающегося накидкой от любого огня, Объедалу, меткого Стрелка, Верныгору, Верныдуба, Верныводу; пришли к царю, их поместили к баню, обложили соломой и подожгли ее; они укрылись от огня, а утром Холобзда справил снегом нужду; оставлены ночевать со львом, Музыкант играет, лев пляшет, они его постригли и когти обрезали; съесть огромное количество мяса (Объедало съел); снова баня, внизу огонь – Холобзда охладил; кто первым принесет воды; Бегун на полдороге сел, дочь царя его усыпила, сама несет воду; Видящий далеко заметил, Стрелок разбудил, Бегун догнал царевну, отнял ведро и принес; они получили царевну, но та бросилась щукой в воду (Вернывода поймал), белкой на дерево (Верныдуб поймал), мышью в норку (Верныгора достал); спутники разошлись, С. привел царевну царю; она велит по жердочке перейти яму с жаром; С. перешел; когда царь на середине, царевна повернула жердочку, царь упал в огонь; свадьба царевны с С.]: Чубинский 1878, № 69: 256-269; белорусы (Могилёвский, м. Белышичи, 1888-1891). [Живут купец с женой, у них нет детей. Некто рассказывает купцу, что если поймать и съесть одну рыбу, то будут дети. Рыбак ловит для него рыбу. Хозяйка и служанка чистят рыбу, воду из-под нее выплескивают во двор. Её выпивает кобыла и беременеет. Служанка готовит рыбу, пробует и беременеет. Хозяйка ест рыбу и беременеет. По очереди рожают сыновей служанка, хозяйка и кобыла. Сыновья растут не по дням, а по часам. Отец отдает их учиться, кобылин сын прислуживает им, но лучше понимает науку. Возвращаются жить к отцу. Кобылин сын хочет отправиться странствовать с братьями и просит отца сделать им припас: три булавы (служанкину сыну – булаву в 3 пуда, хозяйкину – в 4, а себе – в 5). Кобылин сын проверяет булавы, подкидывает в небо и ломает все (ладонью, коленом и лбом). Просит выковать новые (в 5, 6 и 8 пудов). Кидает их по очереди, они улетают, неведомо куда. Сыновья отправляются их искать. Находят первую и вторую. Третью находят в десятом царстве на доме поганого царя. Кобылин сын забирает свой припас. Весь день они в этом доме гуляют, пьют и играют в карты. Кобылин сын посылает служанкиного сына караулить в баню ( лазьня ), говорит не засыпать, а то они головы сложат. Служанкин сын засыпает. Кобылин сын прячется под мост. Едет поганый царь с шестью головами. Кобылин сын побеждает его и забирает шестерых его коней. Снова весь день гуляют, пьют, играют в карты. На следующую ночь кобылин сын отправляет в баню караулить хозяйкиного сына. Тот тоже засыпает, а кобылин сын снова прячется под мостом. Едет поганый царь с семью головами. Кобылин сын побеждает его и забирает семерых его коней. Снова весь день гуляют, пьют, играют в карты. На следующую ночь кобылин сын сам идет в дозор, а братьям оставляет рушничок. Говорит, если будет с него капать кровь, значит, ему нужна помощь. Братья засыпают. Едет поганый царь с девятью головами. Кобылин сын срубает восемь его голов, а девятая хватает его за лоб. С рушничка течет кровь, братья просыпаются и прибегают на помощь, побеждают девятую голову, забирают девять коней. На следующий день делят повозки: с шестью конями достаётся служанкину сыну, с семью – хозяйкину, с девятью – кобылину. Едут к отцу. Кобылин сын вспоминает, что забыл в доме поганого царя перчатки ( пальчатки ), возвращается за ними и видит трех баб (две – жены поганых царей, а третья – мать). Они обсуждают, как убить братьев. Одна собирается превратиться в постель, вторая – в крынку, кубки золотой и серебряный, яблочки золотые и серебряные, а третья хочет разинуть рот, одну челюсть ( зяпа ) поставить на землю, другую под небеса и проглотить братьев. Кобылин сын возвращается к братьям, ничего не говорит, они едут дальше. Видят, стоит три постели. Служанкин и хозяйкин сыновья хотят лечь спать, а кобылин разрубает постели, и из них течет кровь. Едут дальше, видят крынку, кубки золотой и серебряный, яблочки золотые и серебряные. Служанкин и хозяйкин сыновья хотят взять по яблочку для гостинца отцу, кобылин сын не успевает их остановить, они умирают. Кобылин сын рубит крынку, кубки и яблоню, отовсюду течет кровь. Мертвых братьев кладет в повозки и едет дальше. Стоит баба с разинутым ртом. Кобылин сын отсекает ей верхнюю челюсть и проезжает поверху. Баба гонится за ним. Он прячется в кузне, баба лижет стену и достает его. Кузнец хватает клещами ее язык, а кобылин сын бьет по языку булавой. Выбивается из сил и ломает свою булаву. Баба предлагает соревноваться в пении, кто дольше пропоет. Сначала она едет на нем и поет, перепевает все свои песни. Потом он едет на ней и поет. Едет в сторону отца, за ними едут повозки. Подъезжают к реке. Баба выпивает всю реку, лопается, река разливается обратно. Кобылин сын возвращается к отцу, хоронит братьев и живет там]: Романов 1901: 248-254.

Кавказ – Малая Азия. Осетины [Орел трижды прилетает к бедняку воровать кур; каждый раз просит не убивать; на четвертый день просит сесть ему на спину, несет к своим сестрам; по пути дважды делает вид, что оставляет на скале, дабы и человек испытал страх, который испытал Орел; первая, вторая сестры не отдают волшебный предмет; младшая дает повязку, позволяющую родить бездетной женщине; по пути домой человек засыпает; не находит повязки; колдун из воды возвращает ее, требует отдать мальчика через год после того, как тот родится; тот за год становится юношей; дочь колдуна учит выполнить его задания, дает волшебную плетку; 1) построить железный мост; 2) засеять поле и собрать урожай за день; 3) выбрать одного коня из дюжины (это дочери колдуна, невеста будет стоять смирно); 4) одного гуся (то же); 5) голубя (то же); пойдя в баню, юноша с невестой убегают, оставляя плевок отвечать за себя; девушка превращается в куст, юноша в птичку; в церковь и священника (жена колдуна объясняет тому, что это и были беглецы); море и лебедь; жена колдуна сама преследует, став орлицей; пытается выпить море, лопается; ударив родителей юноши плетью, девушка делает их молодыми]: Бритаев, Калоев 1959: 88-94; терские казаки (ст. Ардонская) [у старика два сына; один умирает; старик идет на охоту, находит колодец; в нем плавает чашечка; старик пьет воду; чашечка прилипает к его губам; старик просит его отпустить; чашечка: «Отдай, что у тебя есть, тогда пущу!»; старик соглашается; чашечка дает ему запечатанное письмо и падает в колодец; сын старика Иван вырастает, находит письмо; в нем говорится про 12 сестер-красавиц; И. приходит в дом Царь-Змея; тот говорит, что у него 12 дочерей; готов отдать младшую, Елену, за И., если он угадает ее среди других (иначе съест); Е. хочет помочь И.; предупреждает, что положит за пазуху кусочек черной нитки; благодаря этому, И. опознает ее среди сестер; ЦЗ говорит, что выпустит своих дочерей голубками; Е. поджимает средний палец на ноге; И. ее опознает; ЦЗ дает задание: обучить верховой езде его лихого коня; Е. советует И., чтобы тот велел ЦЗ купить 12 шин и столько же полушин; И. так и делает; Е. надевает мужское платье, садится на коня, бьет его по бедрам шинами и полушинами; И. передает объезженного коня ЦЗ; после свадебного пира Е. говорит И., что нужно бежать; по дороге просит его: «Ляг, мой милый, на землю бочком да послушай ушком, не догоняют ли нас»; И. ложится, слушает, говорит, что бегут и догоняют; Е. превращается в полосу проса, а И. – в сторожа этого проса; прибегают сестры Е., спрашивают сторожа, не видел ли тот беглецов; сторож: «Жить, жить, воробцы с проса!»; сестры решают, что он дурак, и возвращаются домой; ЦЗ говорит им, что это были беглецы; пускается в погоню сам; Е. становится уткой, а И. обращает в селезня; они летят на море; ЦЗ прибегает к берегу, пьет воду; утка: «Не пей, папаша, а то лопнешь!»; ЦЗ не слушается, продолжает пить, лопается; И. и Е. превращаются в людей и отправляются к его родителям]: Гусев 1893: 354-358; лаки [ Бацулай предупреждает троих дочерей не открывать дверь; ведьма Кацулай говорит ее голосом, вместе со своей собакой уносит старшую, затем среднюю, младшую девочку; отшельник учит Б. проникнуть в жилище К. в скале, выпустить всех детей, пока К. и собака спят; Б. бросает кремень (скала), терновую ветку (терновник), плещет из кувшина молоком лани (молочное озеро); К. и собака пьют, лопаются]: Капиева 1991: 267-271; грузины (Картли) [орел распластался на трех дубах, просит охотника не убивать его, вылечить; несет к своим родителям, велит просить у них за лечение лишь шкатулку; в пути охотник кормит орла, последний кусок отрезает от ноги; долетев, орел лечит его; мать орла велит не открывать шкатулку по дороге; человек открывает, из нее выходит целый город; дэв помещает назад за обещание дать то, что дома не знаешь; это новорожденный сын; он вырастает, идет к дэву на съедение; старушка велит спрятать платье младшей из дэвовых дочек, когда те будут купаться; та становится его женой; дэв велит покрыть дом и двор золотой тканью; поставить к утру дворец; люди жены исполняют; объехать коня, это сам дэв, жена дает удила и молоток; супруги бегут; жена превращается в ниву, муж в жнеца; в леса и старика; в озеро и утку; первые два раза преследует мать, третий – оба; пьют озеро, лопаются]: Чиковани 1954, № 31: 167-172.

Балтоскандия. Эстонцы : Järv 2016 (Отепя) [брат и сестра пошли за ягодами, заблудились, залезли на елку, увидели дом; там живут людоеды-псоглавцы (peninukid); старуха стала детей откармливать, хотя ее брат их отпустил бы – слишком худы; старуха велела показывать пальчик; мальчик показывал палку, а девочка однажды дала пальчик; старуха его проглотила; людоеды ушли, оставив старуху приготовить детей; мальчик сделал вид, что не знает, как сесть на противень; старуха показала, он запихнул ее в печь; дети надели лапти задом наперед, добежали до озера, забрались на ель; людоеды вернулись, съели старуху, не нашли следов беглецов, но заметили в озере их тени; решили, что дети в воде; попробовали выпить озеро, лопнули]: 21-24; Kippar 2010, № III.5 (Каркси) [Ганс прячет дудку Старого Черта (Vanapagan) на елке над озером; тот видит отражение, думает, что дудка на дне, пытается выпить озеро, лопается]: 59-60; Juhan Kunder в Raud 2004 [у помещика работают Большой Петер и Маленький Петер; помещик посылает их рубить лес; БП трижды съедает половину еды, взятой МП, отказывается делиться своей едой; МП обещает пожаловаться хозяину; БП говорит тому, что МП хвалился за три дня сделать церковь из воска, земляную ограду, принести кеолокол на 12 голосов; пчелы делают церковь, мыши ограду; ястреб приносит МА к черту (Vanapagan), у которого колокол; ВП отвязывает веревку колокола, берет его, летит на ястребе; бросает позади прут (вырастает лес), оселок (гора), каплю воды (море), черт пытается выпить всю воду, лопается; МП получает от хозяина много денег; говорит, что БП хвалился спать в раскаленной печи; тот сгорает]: 144-153; в Talvet 1991: 47-58; Järv et al. 2009, № 36 (Вяйке-Маарья) [человек пилит в лесу дерево, оно становится опять целым; дух разрешает пилить за обещание отдать то, что дома первым выйдет навстречу; выходит трехлетний сын; мальчика отдают духу; тот со своим сыном уезжает, отдает мальчику ключи, запрещает отпирать одну комнату; он отпирает, там конь и собака; перед лошадью мясо, перед собакой овес; вернувшись, дух ругает мальчика, но не убивает; на следующий раз мальчик спрашивает у коня совета; тот велит взять из-под подушки духа кусок золота, с окна каплю воды, песчинку и сучок; мальчик садится на коня, скачет прочь, с ними собака; конь велит бросить песчинку (песчаная гора; дух посылает сына за лопатой; прячут лопату, ворона кричит, что видит, дух посылает сына отнести лопату домой), сучок (лес), капля воды (озеро; сын духа пил, лопнул; дух бросился в воду, утонул); Конь велит снять с него копыта, трижды ударить прутом; конь и собака превращаются в таких же мальчиков; все трое живут у отца мальчика; с той поры вырубки в дереве не зарастают]: 153-154; Mälk et al. 1967, № 50 (Hargla) [король устроил пир, принесли в подарок красивую птицу, он посадил ее в клетку; из клетки вышел человек, он король Запредельной (той, что позади, Tagutsemaa) страны; пригласил к себе; стал птицей, понес нашего короля над Передней страной (Editsemaa), Средней страной (Keskpaigamaa); в Запредельной стране подарил шкатулку, велел не открывать по пути назад; король открыл, возник город, но без людей, а выйти из города нельзя; старик помещает город назад в шкатулку и выводит короля на дорогу за обещание отдать сына; юноша нужен, чтобы поместить под четвертый угол дома, три христианские души уже есть; старик велит 1) за день вспахать поле и т.д. и готовый хлеб на стол; пленная девушка дает серебряный свисток; юноша свистнул, все появилось; 2) за ночь мост через Чудское озеро (то же; старуха пришла разрушить мост, девушка велит схватить старуху за волосы, бросить в озеро); 3) укротить черного жеребца; девушка: сделать в кузнице железные инструменты и бить ими коня; старик готов отдать дочь, надо опознать среди трех голубок; девушка: качну левым крылом; трех лошадей: серый волос в хвосте; трех девушек под черными покрывалами (покрывало на лице чуть шевелится); свадьба; юноша с девушкой бегут; она превращает себя в стадо, его в пастуха; сыновья старика их не узнали; в церковь и священника (то же); в озеро и утку; старик прибегает сам, пытается выпить озеро, велит сыновьям заткнуть ему зад, лопается; король приводит жену к себе домой], 58 (по всей Эстонии, но больше в южной) [девушка отвергает женихов и мечтает выйти за мужчину с золотым носом; тот появляется и увозит ее; по пути они трижды останавливаются, жених заходит в какой-то дом; на второй раз невеста подглядывает: он гложет дохлую собаку; на третий раз – мертвеца; когда доезжают до обиталища жениха и девушка остается одна, умершая мать говорит ей, что ее муж – дьявол; один из парней, которым девушка нравится, идет к знахарю; тот велит трижды в четверг взять клубок и идти на перекресток дорог; на третий раз вихрь приносит юношу к дому черта; тот нанял его в работники, но поскольку зима, работы еще нет; девушка приходит к нему, дает щепку, песчинку и воды в стакане: пусть бросит, когда она скажет; берет веник: если станет шевелиться, преследователь близко; песчинка стала горой (черт посылает сына за лопатами), щепка – густым лесом (посылает за топорами), брызги воды – морем; черт посылает сына за бабушкой, она пытается выпить море, но лопается; черт остался за морем, юноша с девушкой поженились]: 114-120, 151-154; сету : Järv et al. 2009, № 33 (Satserinna; записано по-эстонски) [человек пошел продавать лен, возвращался через год, наклонился к воде попить, кто-то схватил его за бороду, отпустил за обещание отдать то, что дома не знает; за это время жена родила сына; (тот вырос); одна девушка велела юноше взять с собой два хлеба, два пояса и клубок пряжи; клубок покатился, юноша следом; бросил двум львам по поясу, двум другим по хлебу, они его пропустили; Черт (vanahalb) велит к утру 1) вспахать поле и т.д., испечь хлеб; 2) построить церковь; 3) построить железный мост; дочь Черта велит ложиться спать, все исполняет; 4) выбрать жену среди его дочерей, превращенных в кобылиц, в горлинок (помощница будет кусать, поклевывать других лошадей, голубей); юноша получает жену; она велит бежать, оставляет отвечать за себя слюну; Черт посылает в погоню сыновей, жена бросает позади кору (вырастает лес; сыновья Черта рубят, прячут топоры, жаворонок говорит, что видит, где, тем приходится перепрятывать), глину (гора; то же: жаворонок, лопаты), воду из стакана (озеро; Черти пьют, лопаются); юноша приводит жену домой], 35 [мать умерла, отец взял в жены ведьму (vanapatu), у нее двое своих сыновей; один из них хочет на ней жениться; она идет одеваться в амбар, сыновья ведьмы оставляют у выхода псов, чтобы она не ушла; Мышка просит дать ей хлеба, девушка дает, Мышка прогрызает дыру в стене, велит взять с собой оселок, щетку и кошку; девушка бежит, кошка слушает, сообщает о погоне; девушка бросает щетки (лес, черти бегут за топорами; затем прячут топоры, птичка говорит, что видит, те относят топоры домой, снова бросаются догонять), оселок (каменная стена; то же, бегут за ломами и молотами), платок (море, черти пьют, лопаются)]: 139-141, 148-152; сету [парень увидел во сне яблоню на берегу моря; пусть не трогает медное яблоко, что внизу, и золотое, что вверху, а сорвет серебряное в середине; он пришел к яблоне, попробовал достать золотое яблоко, но в руке оказалось серебряное; он его выбросил и вдруг голос: Иван-царевич, подожди; привел к себе девушку, царь хочет ее отобрать, требует создать за ночь мост через море; утром жена: сходи, постучи, будто это ты мост построил; за ночь церковь и чтобы служба в ней (то же); принести гусли (каннель) из преисподней; жена дала с собой полотенце, вышив на нем свое имя, еды и жира; жиром смазать петли ворот, еду бросить львам; он так и сделал, пришел к старухе; она спрятала их от своих сыновей людоедов, но те пришли и пригласили к столу; старуха увидела полотенце дочери; спрашивают, почему гость не ест; думаю, небо ли выше или земля глубже; сыновья старухи бросились измерять – земля глубже; звезд больше или ям в земле; то же (ям больше); пока сыновья взялись, наконец, за еду, их мать спрашивает, зачем парень пришел; узнав, что за гуслями, дает ему их; дала также щетку и гребень – бросить, если погоня; он бросил щетку – лес; затем гребень – море; черти попытались его выпить и лопнули; парень принес гусли, царь оставил его в покое]: Säärits 2022: 349-351; финны : Конкка 1993 [после смерти родителей, брат взял кота, а сестра козу, они отправились искать счастья; козу пришлось заколоть и зажарить; они пришли к великану; тот соглашается их сперва откормить, а потом уже съесть; конь предлагает брату с сестрой увезти их от великана, великан его легко догнал и убил; орел – то же, великан подстрелил; бык велит взять ветку, камень и оловянную бутылку с водой, бросать позади, когда великан будет догонять; ветка превращается в лес; великан прорубает проход, лиса обещает украсть топор, великан тратит время, унося топор домой; камень (гора; то же; лиса обещает унести молот); бутылка (море, великан пытается его выпить, лиса советует подпоясаться обручами, перегрызла их, великан лопнул); бык собирается умереть; велит сохранить рога, чтобы его вызвать; брат с сестрой пришли к медному замку, с ними увязалась собака; кот и собака скребут сундук, но брат его не открыл; когда ушел, из сундука вышел сатана в образе парня; девушка влюбилась в него; он советует притвориться больным, послать брата за волчьим молоком; волчица дает молока и волчонка; то же – медведица; сатана советует послать парня на мельницу за живой и мертвой водой, он отравит родники по дороге; из первого выпили кот и собака, из второго волк и медведь; парень оживил их живой водой; они разорвали сатану; сестра упросила брата взять ее с собой; они пришли к серебряному замку, парень женился на хозяйке-принцессе; сатана ожил, принес сестре зуб, велел подложить в постель брату; тот умер; звери разбили обручи гроба, но сами упали мертвыми; два ворона принесли живой воды и оживили парня, а тот – животных; ударив рогом о рог, парень вызвал быка, тот привез к серебряному замку, сатану и сестру убили; заклятье, висевшее над принцессой, распалось; все хорошо]: 67-81; Salmelainen 1947 [черт превратил принца в быстрого коня; велел парню-конюху жить в конюшне и не заходить в дом; когда черт ушел, конб велел парню зайти в дом; там он увидел бутылочку с кровью, огромный меч на стене, а в сундуке в углу белый камень, зеленая ветка и чашка с водой; черт понял, что парень заходил в дом, пообещал в следующий раз его за это убить; но как только черт снова ушел, конь велел пойти попробовать поднять меч и если он слишком тяжел, окропить себя кровью из бутылки; парень почувствовал прилив сил, легко поднял меч; конь велел взять предметы из сундука, сесть на него, поскакал прочь; черт гонится, конь велит бросить камень (скалы; черт сбегал за топором, прорубил проход; лиса: если бросишь топор, заберу; черту пришлось терять время, относя топор домой), зеленую ветку (медный лес; тот же эпизод с топором и лисой), чашу с водой (озеро; черт попытался его выпить, опоясался обручем, чтобы не лопнуть, лиса перекусила обруч, черт лопнул); они прискакали к королю, отцу заколдованного принца; конь велел спрятать его в буковом лесу; началась война; парень поезал на старой кобыле, а затем переоделся, сел на своего коня, мечом зарубил врагов; был ранен и принцесса заметила, как он перевязывает рану; он рассказал обо всем королю; конь велел отрубить ему голову, из лошадиного тела вышел принц; он унаследовал трон, а парня король женил на принцессе]: 47-52; вепсы [рыбак наклонился попить из озера; водяной схватил за бороду, велел отдать самое дорогое; рыбак обещал дочь; жене и дочери не сказал; вечером стук в дверь, старик велит прийти завтра, дочь еще не родилась; сказал дочери, что забыл у озера гребешок и зеркало, попросил принести; девочка заходит к бабе-яге; та предупреждает о водяном, посылает к своей сестре; та спрятала девочку в солому, повезла на санях, водяные преследуют; старуха с девочкой превратились в попа и церковь; затем в озеро и ерша; водяной попытался выпить озеро, схватил ерша с хвоста, подавился и лопнул; старуха доставила девочку к родителям]: Онегина, Зайцева 1996, № 8: 60-62; карелы (Калевальский р-н) [муж пошел в лес, прицелился в птицу «вуока»; та просит не стрелять, а принести к себе и кормить год; так трижды; объясняет, что ранена, когда воевала с глухарем; когда птица выздоровела, велела забить корову, взять с собой мясо, она понесет за наградой; над морем трижды сбрасывает и подхватывает человека, чтобы он испытал тот же страх, что и она, когда он в нее целился; птица последовательно останавливается у своих трех сестер в медном, серебряном, золотом доме; лишь сестра из золотого дома соглашается отдать коробочку с ключиком; улетая, вуака бьет крыльями, медный, серебряный дома сгорают; мужик по пути открывает коробочку, вываливается несметное добро; бес-великан помещает все назад за обещание отдать то, что за время отсутствия мужика родилось в его доме; оказывается родился и уже подрос мальчик; мальчик случайно разбил горшок с похлебкой на окне старухи; та говорит, что он обещан арабскому гостю, пусть к нему и идет; мальчик (теперь скорее уже юноша) уходит; видит, как три лебеди прилетели купаться, сбросили одежду, стали девушками; он прячет одежду одной; девушка согласна взять его в женихи; говорит, что ее закляли быть дочерью арабского гостя; лебедь взяла юношу под крыло и принесла к арабскому гостю; ночь юноша провел с девушкой, утром она дала ему выпить живой воды, велела переломать все топоры и пилы, которые отец даст, чтобы заготовить огромное количество леса; после этого черт дал свой топор, юноша велел бесам исполнить работу; второе задание: выкопать на скале гигантское поле (то же – ломать мотыги и лопаты); черт велит выбрать невесту среди трех одинаковых девушек; кур; кобылиц; девушка учит, что у нее будет длиннее завязка на фартуке; отставит в сторону палец; отставит заднюю ногу; черт предлагает кататься на коне, это он сам; девушка учит бить коня плетьми и кувалдой в лоб; избитый черт заболел, девушка велит бежать; они превратились в пастуха и корову; попа и церковь; бесы не поняли, возвратились; когда стали озером и ершом, прибежал сам черт, попытался выпить озеро; ерш вспорол ему брюхо, вода вытекла, черт умер; девушка посылает парня домой, а сама должна быть еще три года водой; юноша стал богатым купцом, забыл невесту, готовит свадьбу с царевной; девушка приходит, предлагает купить у нее булочки; покупатель хочет с ней спать; она велит прийти вечером; девушка послала ухажера за дровами, она на всю ночь прилип к дверной ручке; на следующий вечер то же со вторым, вышедшим принести мешок с мукой; на третий вечер пришел сам купец; она легла с ним, сказала, кто она; они остались жить вместе]: Онегина 2010, № 16: 182-193; латыши [ Дети и песиголовец . Песиголовцы поймали детей, откармливают их орехами, чтобы затем съесть. Дети зажаривают жену песиголовца и убегают. Песиголовец гонится за ними, видит отражение детей в воде, лакает воду, пока не лопается]: Арийс, Медне 1977, № 327: 277; литовцы : Кербелите 2014, № 42 [у 12 братьев сестра; старший искал жену, никого красивее сестры не нашел, готовит с ней свадьбу; сестра говорит, что забыла в клети кольцо, просит Бога помочь, проваливается под землю, оказывается на тропинке, приходит к избе, там такая же девушка как она; та обмазала ее хлебной закваской и прикрыла квашней («дежой»); ведьма прилетела, девушка-хозяйка сказала, что человечий дух от того, что у той человечья нога в зубах застряла, выковырила ее кочергой; ведьма улетела в ступе, девушки побежали; бросили щетку (лес; ведьма прорубила его топором, побежала отнести топор назад, чтобы не пропал), полотенце (море; ведьма стала пить, велит и ступе пить, лопнула); девушки добрались до клети, но там уже полы, стали кричать; брат разобрал полы; сестра: вот тебе невеста; брат женился на той девушке], 44 [у стариков две дочери (лишь одна красивая) и два сына; младший брат решил жениться на красивой сестре; зимой она вышла полоскать платки, а дверь заперли; она последовательно обращается ко всем членам семьи; каждый отвечает одинаково: если назовешь не матерью, а свекровью (не отцом, а свекром, не сестрой, а золовкой, не старшим братом, а деверем, не младшим братом, а милым), открою; ей приходится назвать брата милым; войдя в его комнату, она просит, чтобы земля разверзлась, в руке брата остается один волосок; в избе две дочери ведьмы шьют, прячут девушку под иголкой (чаще – превращают в иголку); ведьма прилетает, верит, что запах человека из-за оставшейся у нее между зубов руки или ноги; ведьма возвращается, находит девушку под кроватью; девушка просит показать, как сесть на лопату, толкает ведьму в печку, дочери ведьмы дают ей щетку, оселок, полотенце; ведьма выбралась из печки, погналась, девушка бросает предметы, те превращаются в лес (ведьма велит кузнецу сковать топор, прорубает тропу), гору (сковать лопату), воду (ведьма пьет, лопается); девушка нанялась работать в поместье, вышла за паныча]: 97-99, 102-107: 97-99; Лëбите 1965: 149-153 [рыбак не поймал рыбы, говорит, пусть хоть черт прицепится, Черт дает рыбу за обещание отдать то, что дома не знаешь; дома родился сын, когда вырос, отец послал его к старику Седой Горы Кость (СГК); юноша приходит к одной, затем к другой старухе; первая зовет птиц, вторая зверей, никто не знает пути к СГК; старик посылает к речке, в которой купаются три лебедя – дочери СГК, велит спрятать крылья младшей; он прячет крылья старшей, средней, лебеди отнимают крылья, улетают; тогда младшей, она просит вернуть крылья, сажает юношу на спину, приносит к СГК; тот обещает ему дочь, если юноша 1) выкорчевает лес, распашет поле, соберет пшеницу, испечет пироги к свадьбе (по приказу Лебедицы черти все делают); 2) объездить одного из трех жеребцов (это сам СГК, Лебедица велит колоть его ножом в шею); 3) опознать невесту среди ворон (сядет с краю, почешет клюв); трижды опознал; 4) выкупаться в кипящем молоке (жена заколодовала чан, муж невредим); жена оставляет слюни отвечать за нее, бежит с мужем; 1) оборачивается рожью, муж – старик, черти возвращаются; 2) костел и ксендз (то же); 3) озеро и щука; СГК сам преследует, делается быком, пытается выпить озеро, лопается], 154-158 [тот же или очень похожий текст в Кербелите 2014, № 43: 100-101; после смерти родителей королевич хочет жениться; посланные говорят, что красивее всех его сестра; он велит ей готовиться к свадьбе; она отвечает, что обувается, надевает платье, венок, сама в это время проваливается в землю, оказывается в нижнем мире; приходит к дочери Солнца, та пленница ведьмы, вонзает в стену иглу, из-за этого ведьма не видит королевну; обе девушки бегут, бросают позади клубок (горы, ведьма копает лопатой), щетку (лес, рубит топором), полотенце (озеро, ведьма пьет, велит и ступе пить, та не пьет, ведьма лопается; девушки приходят к королевичу, одинаковы; тот кладет под одежду пузырь с кровью, делает вид, что убил себя; сестра плачет горше, королевич женится на дочери Солнца, брат дочери Солнца – на королевне)]; норвежцы [сын вдовы нанимается к незнакомцу; тот кормит его, но работы не требует; уезжая, запрещает заходить в определенную комнату; в первые разы юноша ничего там не находит, хозяин прощает его, бьет, лечит; юноша видит кипящий котел, купается в нем, становится сильным красавцем; освобождает коня, у которого под носом горячие угли, а еда за спиной; конь велит надеть ржавые доспехи, взять ржавый меч; они бегут, бросают посади ветку ежевики (колючие заросли), камень (гора), льют воду из кувшина (озеро, одна капля упала рядом, но конь выплыл); тролль и его свита пытаются выпить озеро, лопаются; конь велит его пока отпустить, надеть лохмотья, парик из мха, наняться к королю; его прогоняют из кухни, конюшни, он работает у садовника; принцесса видит его без парика; узнав, что юноша спит с его дочерью, король бросил его в темницу, дочь запер; напали враги, юноша просит разрешить ему поехать на войну на старой кляче; вызывает своего коня, громит врагов, убивает их короля; слегка ранен, король перевязывает рану своим платком; все разъясняется, юноша женится на принцессе; конь велит отрубить ему голову, превращается в человека; он был прежним королем страны, короля которой юноша теперь убил]: Dasent 1970: 311-322; шведы [великан поселился за озером; король велит вору достать принадлежащие ему золотые предметы: курицу, меч, светильник, арфу, обещает женить на принцессе; юноша переплыл озеро в квашне, приманил золотых кур зерно, посадил одну в мешок и вернулся; меч висел на стене амбара; юноша трижды бросает в него камешки через дыру в крыше; великан рассержен, что меч звенит, выбрасывает его, юноша уносит; на третий раз незаметно насыпал соли в тесто; великан стал ругать жену, почему хлеб пересолен; жена в темноте пошла за водой к колодцу, чтобы снова замесить тесто, и взяла лампу; юноша столкнул ее в колодец, унес лампу; на четвертый раз великан поймал юношу, стал откармливать; через две недели велел жене его приготовить; юноша сделал вид, что не знает, как сесть на противень; жена великана стала показывать, он саму ее пихнул в печку; набил ее халат соломой, будто она стоит, взял арфу и убежал; увидев вдали лодку, великан попробовал выпить озеро, но лопнул; юноша женился на принцессе]: Schier 1971, № 16: 75-79; западные саамы : Klaus 1995 [у великана {вероятно, Stallo в оригинале} лев, которому он дает сено, и конь, которому дает мясо; работник С. меняет еду местами; говорит, что вырубил шесты выколоть С. глаза; они несут домой дерево, С. боится оглянуться, не видит, что работник не несет дерево, а сидит на нем; работник делает вид, что хочет забросить топор С. на облако, что может сломать его лодку и весла, тот приносит топор, гребет сам; предлагает пробивать головой деревья; работник заранее делает в деревьях дыры, С. же застревает головой; работник отвечает, что крепко спит, когда выглядит как мешок, как камень, подкладывает вместо себя на постель мешок, камень, С. ночью их бьет; отвечает, что крепко спит, когда у него из носа выскакивают лягушки; работник отрубает С. голову; конь велит бежать, взяв гребень, огниво, мокрую тряпку; С. (очевидно, ожив) догоняет, брошенные предметы превращаются в чащу, гору, озеро; С. возвращается за топором, за сверлом, затем теряет время, относя их назад, т.к. воробей грозит их забрать; С. пытается выпить озеро, велит служанке закрыть ему зад, чтобы вода не выливалась; Лиса велит держать крепче, служанка смеется, С. лопается; юноша моет волосы, они делаются серебряными; он скрывает их под шапкой, но принцесса замечает, берет его в мужья; конь велит отрубить ему голову, тоже становится юношей, его раньше заколдовали]: 55-63; Pollan 2005, № 14 [Sisseløna – младшая из трех сестер, не носила одежды, а была покрыта волосами как коза; старшие сестры не брали ее с собой; король обещал принца и полцарства той, которая украдет три вещи у тролля; 1) золотой сундук; С. пришла ночью и унесла сундук; 2) быка с колокольчиком, на котором тролль ездит как на лошади; С. вывела быка, сунула в колокольчик траву, увела за реку; тролль увидел С., привел к себе, засунул в мешок, повесил на кухне, сам пошел искать палку ее побить; в это время жена тролля начала варить кашу, С. стала смеяться, сказала, что видит в мешке нечто прекрасное; троллиха с ней поменялась, заснула в мешке; С. привела быка королю, а тролль убил жену, думая, что в мешке С.; тролль снова погнался за С., увидел на другом берегу, попытался выпить реку, лопнул; С. получила принца и полцарства]: 75-76.

Волга – Пермь. Татары [джигит пошел не по хорошей дороге, а по узкой тропинке; прилетели купаться две голубки, сняли одежду, он спрятал одежду одной; вернул за обещание и его сделать голубем, привести к своему отцу; тот дает трудные поручения, жена исполняет; 1) за день выкорчевать лес, исполнить остальные работы вплоть до выпечки хлеба; 2) проложить дорогу с деревьями по краям; 3) укротить жеребца (это сам див, жена учит, что делать); жена велит джигиту бежать; он улетел голубем, погналась младшая дочь дива, джигит стал горой, та вернулась; старшую дочь (бездонный омут); жену (водопад и ливень); полетел сам; джигит стал рыбкой, див – щукой; затем быком, попытался выпить озеро, лопнул, умер; джигит вернулся домой]: Замалетдинов 2008б, № 5: 51-56.

Западная Сибирь. Энцы (диалект маду) [Черт ( Çузе ), став медведем, убил сына старика Амулька; шаманка рассказывает, кто это сделал, Черт слышит, убивает, спускает в прорубь старика и старуху; их дети спрашивают Черта, где мать; тот велит отгадать загадку (не приводится), они отгадывают; Черт ночует в их чуме, они убегают, бросают расческу (озеро), кольцо (лес); Черт пьет воду из озера, лопается { кольцо и расческа явно перепутаны местами}]: Сорокина, Болина 2005, № 83: 297-298.

СВ Азия. Кереки [Бабушка привязала людоеда, заснула; он просит двух сестер его отвязать; старшая соглашается, людоед убегает, приходит к землянке двух старух; пытается поймать их крючком; они подсовывают ему тюк сухой травы, убегают, прорыв стену землянки; хозяйка моря Анканпынав протягивает через море ноги, женщины переходят по ним на другой берег; прибегает людоед, А. советует ему выпить море, он лопается; его железное тело превращается в различные изделия: голова - в чайник, ноги и руки - в ружья, мозг - в бусы]: Леонтьев 1983, № 7: 100-104; Меновщиков 1974, № 113: 352-356; оленные коряки : Jochelson 1908, № 8 [сын Создателя Эмемкут женится на Травинке; из очага выходит кала , уносит ее; Э. слышит, как дочь Паучихи рассказывает об этом матери; стреляет в очаг, открывая дорогу в нижний мир; возвращается с женой; став вороном, переносит жену и детей через реку; велит своим собакам сказать кала, что он выпил реку, чтобы переправиться на тот берег; кала пьет, лопается, погибает]: 140-141; Меновщиков 1974, № 145 (Пенжинский район, сел. Парень) [непослушных брата с сестрой родители оставляют в тундре; за ними гонятся медведь, келэ; чайка переносит их через реку; маленькая птичка говорит келэ, что дети выпили реку; келэ пьют, лопаются; дети возвращаются к родителям]: 460-461; ительмены : Jochelson 1961, № 9 [дети суки Елтхехенай просят рассказать сказку; та отвечает, что старуха Ивликелхен расскажет; И. поет, стараясь усыпить Е., чтобы затем съесть; та роет подкоп из дома, убегает с детьми; младшая сучка остается, живет у И.; вопреки запрету, развязывает мешки, из них разлетаются и разбегаются все птицы и звери; И. гонится за сучкой; та превращает себя в женщину, пойманного горностая - в младенца; И. ее не узнает, остается ночевать; сучка отрезает заднюю часть штанов И., прокалывает в них дырочки-звезды, накрывает И. лицо, И. видит Большую Медведицу, Плеяды, Орион, думает, что еще ночь; шапка падает, И. продолжает преследование; кукушка Кекукемтальхан перевозит сучку в лодке через реку, берет в жены; говорит И., что та перешла, выпив воду в реке; И. пьет, лопается; узнав, что жена ест дерьмо, Кукушка ее убивает]: 71-74; Меновщиков 1974, № 201 [=Jochelson], 203 [=Орлова]: 583-586, 587-590; Орлова 1999 [ребенок Казарок родился без крыльев; родители улетают, оставив его на озере; Лиса пытается выпить озеро, чтобы достать Казарку, лопается; Эмемкут и Синаневт заботятся о Казарке, С. делает ей крылья; Гуси возвращаются, благодарят]: 155-158; русифицированные, вероятно, тундровые юкагиры (от русскоязычной метиски, с. Походск Нижнеколымского р-на) ) [когда приходит Ягишна , старики-родители убегают, бросив маленькую дочь; Я. ловит стариков, в доме находит девочку, соглашается пока не убивать ее, если та будет следить за огнем; не велит открывать чулан, замечатанный дерьмом; девочка находит в нем полуживых оленей, выводит наружу, бросает через реку веревку, по ней переходит на другой берег сама и перетаскивает оленей; Я. спрашивает, как та переправилась; Выпила реку ; та пьет, река не высыхает; Я. спрашивает, за что девочка держалась, спускаясь к воде с обрыва; За дерево, затем за куст, затем за травинку ; травинка рвется, Я. лопается, унесена вниз по течению; кричит девочке: Мою тебе башку на чашку, Мои тебе персты на вилки толсты, Мои тебе суставы на подставы, Мою тебе жопу на ступу, Мои тебе ноги на камень-деревы, Мою тебе спину-костку на скобельну доску ]: Bogoras 1918, № 3: 112-114.

Арктика. Кроме чугач: человек притворяется мертвым; людоед несет его своим детям; по пути человек цепляется за траву и кусты, обессиливая людоеда; дети людоеда испуганы, видя, что человек жив; тот убивает людоеда топором, возвращается домой. Азиатские эскимосы (Чаплино): Меновщиков 1988, № 12 [пять девочек пошли в тундру; Майырахпак положила их в камлейку, повесила на дерево; Медведь, Ворон отказываются помочь, Лиса велит дереву нагнуться, освобождает четверых девочек, пятую не смогла разбудить; четверо убежали, наполнив камлейку ягодами; М. вонзает нож, думает, что сыплются глаза; девочку соглашается не убивать, приносит в свой дом; двое мужчин освобождают ее, бегут с ней; брошенный девочкой камень превращается в гору; порезанным мизинцем она проводит черту, появляется река; М. пьет ее, лопается; из нее посыпались чайники, чашки, тарелки, ведра, прочие вещи]: 67-68; Рубцова 1954, № 5 [девочки собирают ягоды; великанша ловит их, кладет в свою камлейку, оставляет на дереве; Горностай, Заяц отказываются помочь; Лис велит дереву нагнуться, освобождает девочек; те наполняют камлейку ягодами; одна девочка застревает в рукаве; великанша принимает ягоды за человеческие глаза; приносит девочку домой, удочеряет; приходят двое мужчин, девочка бежит с ними; бросает оселок, он превращается в гору; проводит черту по земле, возникает река; великанша выпивает ее, лопается; из ее чрева сыплются металлические орудия и утварь]: 117-120; остров Св. Лаврентия [девочки скатываются с землянки Великанши; та запихивает их в свою парку, подвешивает на шесте, велит ему распрямиться; птицы отказываются помочь, Лиса велит шесту нагнуться, велит девочкам положить вместо себя мох; самая младшая заснула, осталась в парке; вспарывая парку, Великанша отрезает девочке палец; соглашается взять ее искать у себя в голове; там мыши, жуки, белки; Великанша велит их разгрызать, девочка лишь делает вид, выбрасывает; Лиса притворяется, что у нее кровь из носа, будто все ведра полны кровью, на самом деле в них красная глина; Великанша соглашается опорожнить ведра на вершине горы; Лиса по пятам будто дух, сталкивает Великаншу с обрыва; ложась спать, вынимает свои глаза, велит сторожить; Великанша подходит, глаза прыгают, зовут, Лиса все спит; Великанша раскусывает глаза, привязывает к хвосту Лисы позвонки животных; Лиса бежит, затем понимает, в чем дело; делает новые глаза из ягод kaavlaks, они хороши, но выпадают из глазниц; тогда из ягод aamaks; они подходят, но немного косят, с тех пор чуть косоглазая; выпуская девочку из землянки, Великанша кладет ее в мешок, привязывает к нему веревку; двое братьев девочки освобождают ее, кладут в мешок череп моржа, убегают; Великанша преследует; девочка бросает оселок, он превращается в гору; проводит по земле обрубком пальца – река; отвечает Великанше, что переправилась на ракушке; Великанша не может; тогда советует выпить реку; живот Великанши надут, девочка предлагает плясать на горе; Великанша лопается, из нее получаются железные сковороды и котлы]: Slwooko 1979: 14-20; чугач [Ворон Киту: Мой напарник сказал, что у тебя большой уродливый хвост ; Кит раскрывает пасть, Ворон прыгает внутрь; сверху свешивается мешок, это сердце Кита; маленькая женщина коптит селедок, проглатываемых Китом; Ворон режет сердце медным ножом; женщина исчезает, Кит подыхает, его прибивает к берегу; люди свежуют его, Ворон вылетает наружу; возвращается человеком, предупреждает не есть кита, можно умереть; люди уходят, Ворон, Сорока, Сойка съедают всю тушу; Сорока и Сойка хотят пить; Ворон советует им выпить озеро; они лопаются, умирают]: Birket-Smith 1953: 171-172; устье Маккензи [Медведь преследует охотника; по желанию охотника позади него возникает гора, лес, река; Медведь спрашивает, как тот перешел на другой берег; охотник советует выпить реку; Медведь пьет, плывет на другой берег, лопается]: Ostermann 1942: 114-115; медные [1) Бурая Медведица утащила человека по имени Упаум в берлогу на корм своим детям; тот притворился мертвым; медвежата заметили, как от открывает глаза; когда они вышли за дровами, он оглушил спящую Медведицу палкой, убежал; она за ним гонится; он прячется на иве; бежит дальше, проводит по земле черту; вышел столб пара, превратился в реку; Как перешел? - Выпил ; Медведица стала пить, лопнула; от ее тела поднялся пар, стал облаками, ранее облаков не было (пер. в Меновщиков 1985, № 190: 402-403); 2) Медведь убил человека, принес к себе; жена человека пошла следом, убила спящего Медведя; другой Медведь бросился за ней; она провела по земле черту, возникла река Саравакток ("бушующий поток"); далее как в (1)]: Jenness 1924, № 68: 79; карибу [Медведь в человеческом облике уносит покойников и живых; человек ложится в могилу, притворяется мертвым; жена Медведя преследует убийцу мужа; тот проводит черту по земле, создавая реку; преследовательница пытается ее выпить, лопается; вода из ее чрева превращается в туман]: Rasmussen 1930b: 80-81; нетсилик : Millman 2004 (о. Кинг-Уильям) [духи-Обжоры воруют покойников из могил; шаман Puagssuaq велит зарыть себя живым; Обжора разрывает могилу, приносит добычу семье; жена уходит за дровами, дети говорят, что добыча жива; Обжора на всякий случай щиплет П., тот вскакивает, велит Обжорам провалиться сквозь землю; идет искать жену Обжоры, тыкает ее ножом, но она столь толста, что ничего не чувствует; гонится за П., тот переходит речку, велит ей стать широкой; женщина спрашивает, как тот перешел, П. объясняет, что выпил воду; женщина выпивает; П. спрашивает, что это торчит у нее из вагины; женщина наклоняется, лопается, выпитая вода превращается в туман]: 24-25; Rasmussen 1931 [ Кивиок прячется в хранилище мяса, чтобы узнать, кто ворует мясо; Черный Медведь тащит его себе в дом как тушу тюленя; ложится спать; его дети видят, что добыча открыла глаза; К. убивает Медведя ножом; Медведица гонится за ним, он создает позади себя два горных хребта и реку; советует Медведице выпить реку; Медведица лопается]: 375-376; эскимосы Лабрадора [завидев великана, человек притворяется мертвым; тот несет его на спине, человек цепляется за ветки; дети великана замечают, что добыча открыла глаза; человек зарубил спящего великана топором, бежит; жена великана гонится следом; человек создает реку, ударив топором по земле; отвечает преследовательнице, что выпил реку, чтобы перейти на другой берег; великанша пьет, лопается; образуется туман (происхождение тумана)]: Nungak, Arima 1969: 1-5, пер. в Меновщиков 1985, № 181: 397-398; Баффинова Земля [трупы исчезают из могил; живой дает себя похоронить; людоед Наррея уносит его к себе; дети Н. замечают, что добыча открыла глаза; человек бьет Н., убегает, Н. его преследует; он создает ягоды позади себя выше, Н. их ест; создает реку; советует Н. выпить реку, чтобы перейти на другой берег; он пьет, лопается, превращается в туман]: Boas 1901b, № 12: 176-178; полярные эскимосы [трупы исчезают из могил; живой дает себя похоронить; горный дух уносит его к себе; по дороге человек цепляется за ивняк; дома дух засыпает, его дети замечают, что добыча открыла глаза; человек убегает, жена духа его преследует; он делает гору позади себя выше, реку быстрее; советует преследовательнице выпить реку; она пьет, лопается, превращается в туман]: Holtved 1951, № 42: 186-193; ангмассалик [труп умершего ребенка исчезает из могилы; отец дает себя похоронить; горный дух уносит его к себе; по дороге человек цепляется за камни; дети духа замечают, что добыча открыла глаза; человек убивает духа, его жена Коопайек преследует его; спрашивает, как оно перешел через реку; он предлагает ей выпить реку; К. лопается]: Thalbitzer 1923, № 222: 423-425.

Субарктика. Ингалик [Великанша кладет детей в свою парку, завязывает, идет домой за миской и ложкой; Птица рассказывает пленникам, что их съедят; развязывает парку, когда один мальчик обещает раскрасить Птице перья; переносит через реку; Великанша приходит, открывает парку, находит внутри палки и камни, засунутые туда детьми; слышит, как один мальчик смеется; пытается выпить реку, почти достигает цели, но лопается; из нее выскакивают белухи и разные рыбы; дети превращаются в птиц, летят смотреть на дом Великанши, находят там кости съеденных]: Chapman 1914, № 23: 96-98.

Мезоамерика. Чоль [Ягуар собирается съесть Опоссума; тот просит Ягуара подержать скалу, пока он сам сходит за едой; прячется на дереве; Ягуар оставляет скалу, она не падает; Ягуар видит отражение Опоссума в воде, пытается выпить воду, умирает]: García 1988: 50; (ср. цельталь [Опоссум делает вид, что расплющивает камнем свои тестикулы, дает Пуме плоды под видом тестикул; Пума соглашается расплющить свои, умирает, Опоссум зовет еще двоих, они едят мясо Пумы; приглашает двоих Пум, те понимают, что ели старшего брата; Опоссумы прячутся на дереве у водоема, Пумы видят отражение, пытаются выпить воду, чуть живы; Опоссумы бегут, прячутся под камнем; Пумы не узнают их, соглашаются на время подержать камень; Опоссумы убегают; Пумы выпрыгивают, камень не падает; Опоссум мутит реку, говорит человеку, что она глубока, предлагает перенести на другой берег; в это время другой уводит его жену; человек и жена возвращаются, видят, что река мелкая]: Stross 1977: 19-23).

Центральные Анды. Ферреньяфе (деп. Ламбайеке) [Лис захотел свистеть как птичка, зашил себе рот; все звери собрались послушать и поплясать; когда разошлись, Куропатка спряталась на острове посреди озера; чтобы добраться до нее, Лис попытался выпить озеро, лопнул]: Narvaez Vargas 2001: 343-344; Сьерра де Канта, долина реки Чильон [Лиса и Утка - подруги; уходя на охоту, Лиса просит Утку присмотреть за лисятами; возвращается без добычи, велит Утке открыть мешок, если запас мяса кончится; открыв мешок, Утка находит в нем птичек; выпускает их, считая своими братьями; когда лисята просят есть, Утка их убивает, кладет в кипящий котел, уплывает на середину озера; найдя лисят мертвыми, Лиса пытается выпить озеро, чтобы схватить Утку; лопается; с тех пор лисы преследуют птиц]: Jimenez Borja 1937: [№ 17, без пагинации]; хакару (округ Тупе, пров. Яуйос, деп. Лима [Лиса предлагает птицам залезть в мешок, завязывает его, просит Утку посторожить, пока она отлучится; несмотря на предупреждение, Утка развязывает мешок, птицы улетают; она кладет вместо них колючки; неся мешок, Лиса думает, что птицы клюют ее сквозь мешковину; открыв дома мешок, бежит к озеру, где плавает Утка; пытается выпить всю воду, лопается]: Farfan 1952, № 1: 79; уанка (деп. Хунин?): Tello 1923b: 424-429 [Лис ловит птиц в силок, кладет в мешок, несет домой; дает его на время старухе-утке Вачва ; та из любопытства открывает мешок, птицы разлетаются; В. кладет вместо них колючки, прикрывает травой; Лис забирает мешок, чувствует уколы, сперва думает, что это птицы клюются; преследует В.; та уплывает на середину озера; Лис пытается осушить его, отведя канал, затем начинает пить воду; вода выливается из его ануса; он затыкает его, лопается], 430-421 [Лис ловит Утку; она обещает дать ему сыр, который у нее дома; ее дом на другой стороне озера; Лис принимает за сыр отражение луны; пытается выпить озеро (далее как на с.424-429)]; округ Онорес, деп. Хунин [Лиса просит Утку посторожить мешок с пойманными им птицами; любопытная Утка открывает его, птицы разлетются, она кладет вместо них колючки; Лиса приносит мешок детям, колючки царапют их; Утка плавает среди озера, Лиса пьет воду, чтобы осушить его, лопается]: Farfan 1949, № 39: 133-135; Тарма (деп. Хунин): Farfan 1949, № 38 [Лиса спрашивает Утку, откуда у ее детей красные лапки; Я запекла их в печке ; Лиса печет своих детей, они гибнут; Утка плавает посреди озера, Лиса пьет воду его осушить; вода выливается у нее из зада, она затыкает его камнем, лопается; Утка пляшет]: 123; Metraux 1935b [Утка говорит Лисе, что испекла своих детей, чтобы сделать их лапки красными; Лиса поступает согласно совету, ее дети гибнут; Утка с утятами перебираются на другой берег реки или на середину озера; Лиса пьет воду, чтобы осушить водоем; натыкается на травинку, протыкающую ее брюхо, лопается]: 413-415; Toro Montalvo 1990 [Лис ловит в ловушку птичек, кладет в мешок, просит Утку (Уачуа) посторожить; та из любопытства открывает мешок, птицы улетают; У. набивает мешок колючками, уходит; Лис приносит его семье, все оцарапаны о колючки; он гонится за У., та плавает по озеру; сперва Лис пытается осушить его, прорыв канал, затем хочет выпить озеро; лопается]: 400-401 по Tarmapap Racha Huaranin, Fabulas Quechuas, в Azacenas Quechuas, Tarma, 1906: Imprenta "La Aurora de Tarma": 107-117; Санта-Барбара, деп. Уанкавелика [Лиса спрашивает Утку, откуда у ее детей красные лапки; Я запекла их в печке ; Лиса печет своих детей, они гибнут; Утка плавает посреди озера, Лиса пьет воду его осушить; вода выливается у нее из зада, она затыкает его кукурузным початком, лопается]: Farfan 1947: № 19: 115; аймара (деп. Пуно) [Лис ловит птичек, кладет в мешок, просит Утку (Уальята) посторожить его; любопытная У. открывает мешок, птички разлетаются; У. наполняет мешок колючками, уходит; Лис несет мешок домой, его его домашние оцарапались; он преследует У., плавающую на озере; сперва пытается осушить озеро, выведя из него канал, затем хочет выпить всю воду; она выливается у него из зада, он затыкает анус початком; лопается; из вылившеся воды образуется другое озеро, Камаке-кота]: Lopez, Sayritupa Asqui 1990: 28-31; аймара, кечуа Горной Боливии [как в Тарма в Farfan и в Metraux; одна Лиса или все лисы пытаются выпить воду]: Paredes Candia 1953: 32-34; аймара [Чайка отвечает Лисе, что ее дети стали такими белыми после того, как она запекла их в печи; увидев трупы детей, побежала за Чайкой; та стала плавать по озеру; Лиса попыталась его выпить, лопнула]: La Barre 1966, № 2: 134; чипайя [Лис хочет, чтобы его дети были такой же красивой расцветки, как дети Утки; Утка велит обжигать их в печи и плясать вокруг; послав Лиса за новой порцией дров, убегает и плавает на реке; увидев мертвых детей, Лис пробует выпить реку; велит соломинкам не уколоть енго в живот; одна острая проткнула его, Лис лопнул, вода вылилась]: Metraux 1935a: 77-79.