Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L5C. Голова-преследователь, D1641.7, D992, D1602.12, R261.1. .11.12.19.21.23.24.29.31.38.40.41.43.-.50.52.

.53.55.58.59.-.62.64.-.68.70.73.

Голова-чудовище преследует светила, людей или прилипает к чужому телу. См. мотив L5.

Бантуязычная Африка. Камба ; ронга ; саката.

Западная Африка. Тенда ; темне [старуха дает Пауку овцу, за это просит понести ее, отказывается слезть, ее конечности способны удлиняться; Паук спросил ее, чего она боится; старуха ответила, что людей из тайного общества, которые убивают калек; паук сказал, что они те приближаются, старуха попросила спрятать ее в кустах, Паук убежал; вернувшись на это место, находит ее череп, он прыгает ему на нос; кузнец сумел содрать его раскаленными клещами]: Cronise, Ward 1903: 287-290; хауса [молодая жена попросила мужа сходить с ней к ее родителям; когда остановились на ночлег, из леса звук упавшего дерева; человек окликнул, Эй, лесоруб! в ответ прикатился череп, утром покатился за ними; у реки потребовал, чтобы мужчина положил его себе в штаны, иначе откусит гениталии; затем отказался слезать; когда человек ел, череп все забирал себе; заснул; человек снял штаны, в которых остался череп, они вместе с женой ушли ночью; утром череп догнал их, сперва потребовал отдать ему меч, шапку, одежду мужчины, затем поклажу и платье женщины, затем привел в свое селение черепов-людоедов; те послали людей за дровами, чтобы на этих дровах приготовить из них еду; они встретили паука и он им помог {не совсем понятно, как именно}; поэтому пауков нельзя убивать]: Lippert 1905, № 11: 246-247;.

Меланезия. Кева ; порапора ; айбом.

Тибет – Северо-Восток Индии. Дафла [у Abo-Tani быки-митаны и слуги посланные на поиски один за другим пропадают; он идет сам, приходит к дому старухи, та зовет переночевать; собака обещает что-то рассказать, если АТ накормит ее; объясняет, что останки погибших на чердаке, старуха-ракшаси даст АТ усыпляющий напиток; АТ берет дырявую кружку, лишь делает вид, что пьет; не спит; к утру старуха сама засыпает, АТ отрубает ей голову; пламя изо рта старухи метит в АТ, но испепеляет ступку; АТ с собакой уходят, голова старухи преследует; АТ отрубает голову собаке, оставляет на пути, голова старухи к ней прикрепляется; с тех пор злым духам приносят в жертву собак, с собою берут еду {чтобы принести в жертву?}]: Bora 1995, № 15: 20-22.

Южная Азия. Махабхарата , Пураны , Рамаяна [когда в результате пахтанья моря возник сосуд с напитком бессмертия амритой, им готовы были завладеть асуры; Вишну превратился в красавицу, отвлек их внимание, амритой завладели боги; дракон Раху принял образ бога, тайком подобрался к амрите и приложился к чаще; Солнце и Месяц его узнали и разоблачили; Вишну отсек Раху голову; амрита успела дойти Раху до горла, голова осталась бессмертной, вознеслась на небо и, питая ненависть к Солнцу и Месяцу, вечно пытается их проглотить; хвост порой появляется на небе в виде кометы]: Эрман, Темкин 1975, № 12: 33 (ср. № 20 [убив Вритру, Индра сделал из его черепа чашу, тело рассек надвое; благая часть была сделана из сомы, поднялась в небо, стала луной; демонская часть стала чревом живых существ; поэтому о чревоугодниках говорят, что они приносят жертвы Вритре]: 50; санталы [бонго-мужчина регулярно оставляет на камне гребни, притирания и пр.; только девушки видят их, проходящие мимо мужчины не замечают; пятеро девушек ими попользовались, одна осталась, бонго схватил ее, увел в пещеру, закрыл вход камнем; все родственники пленницы приходили просить ее отпустить, не помогло; конь ее брата разбил копытом одну каменную стену, вторую не смог; бонго с женой приходят в гости к ее родителям; принесенный хлеб оказывается коровьим навозом; на обратном пути брат девушки отсекает бонго голову, ведет сестру домой; отрубленная голова катится следом; дома они бросают ее в костер, сжигают; через 8-9 дней девушка стала жаловаться на головную боль, умерла; муж-бонго ее забрал]: Bodding 1942, № 3: 59-65.

Малайзия – Индонезия. Нгаджу.

Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы : Алейников 1883 [у князя родилась дочь Джелмаус ; в первую же ночь исчезли ведро воды и теленок, постепенно пропал весь скот; один из ее братьев, Къыйынлы (Горемыка), ушел на берег Черного моря; в пойманной рыбе нашел щенят, вырастил; пойдя на родину, нашел там лишь сестру и кузнеца; сестра отрывает у коня брата одну ногу, затем другую и т.д.; мышь советует К. бежать, пока Дж. точит свои стальные зубы; мышь трижды направляет Дж. в другую сторону, на четвертый раз та бежит по верному следу; К. призывает своих собак, они разрывают Дж., остается голова; одна собака хватает голову за волосы, другая за нижнюю челюсть, голова поднимается с ними на луну; раз в году собаки засыпают, голова пожирает луну, происходит затмение; в это время люди шумят, чтобы разбудить собак] в Джуртубаев 1991: 78-79 (кратко сходный текст в Потанин 1883: 775-776); Чурсин 1956 [у князя родилась дочь Джелмаж; с той ночи стали пропадать телята, затем быки и коровы; эта девочка была великаншей Эмегеной; один из братьев Дж. Киилы ушел, поселился на берегу Черного моря; пошел навестить родных; там лишь Дж. и кузнец; Дж. съела одну, другую, третью, четвертую ноги коня, всю лошадь; каждый раз точила у кузнеца зубы; мышка велела брату бежать; Дж. преследует, в последний момент вызванные из дома собаки брата растерзали ее; вцепились в голову, та поднялась с ними на луну; с тех пор голова пытается проглотить луну, а собаки ее защищают]: 153.

Балтоскандия. Эстонцы (Тапа) [дровосек велел сыну принести обед, оставил на дороге куски еловой коры; Черт положил кору на дорогу, ведущую в ад; стал хорошо кормить, дал ключи, один большой железный от комнаты, которую нельзя отпирать; дал золотое яйцо, пригрозил убить, если мальчик его потеряет; тот открыл, уронил яйцо в бочку с кровью, с трудом достал, но Черт увидел на руках и на яйце кровь; велел положить голову на плаху, мальчик не может положить правильно, Черт показывает, как надо, мальчик отрубает ему голову, убегает, голова гонится, кричит läll, läll; мальчик прибежал домой, отец сжег голову черта]: Järv et al. 2009, № 30: 130-131.

Япония. Японцы.

Арктика. Инупиат Берингова пролива (пос. Шишмареф).

Субарктика. Кучин ; чипевайян.

Побережье - Плато. Карьер ; шусвап ; томпсон ; нэ персэ [у женщины был муж, но она осталась одна; копает коренья {клубни камас?} и готовит из них лепешки; они пропадают, вместо них кто-то оставляет сушеных лососей; женщина довольна; вычислив периодичность такого обмена, женщина спряталась; пришли дети, оставили лососей, стали собирать лепешки; говоря о женщине, называют ее «жена брата»; заметив ее, в испуге убегают, все побросав; однажды она видит грозовую тучу, она ей нравится, она хочет, что бы оно пришло к ней; вскоре появляется дикий козел; садится на кучу собранных женщиной клубней; отказывается встать, когда она назвала его «братом мужа»; то же все категории родственников-мужчин; ей пришлось назвать его мужем; он сажает ее между рогов и уносит; она хотела бы выпить чистой речной воды; он велит раздвинуть шерсть у него на спине – там по гальке бежит вода; дома у козла сестры; она должна вместе с ними рвать траву за речкой, а сестры следить за ней; первый муж женщины стал ее искать; сломал ножку жаворонку; обещал починить, если тот расскажет, где женщина; рассказал, ножка внось целая; человек пришел, спрятался, жена на него наткнулась; он учит не привлекать внимания: пусть она спрячет его в траву и принесет тюк, якобы, себе для подстилки; она завязала себе руку – будто порезалась; муж учит быть с козлом ласковой, чтобы тот быстро заснул; козел с женой живут в одной землянке, а его сестры в соседней; когда козел заснул, муж перерезал ему горло; они бегут, взяв голову козла и бросив ее из лодки на середине реки; сестры идут будить спящих и находят тело козла; замечают голову на дне; долго ныряют, но, наконец, достали; женщина родила сына с лицом человека и телом козла; отказалась выбросить его; тогда муж от нее ушел; затем волосы с тела сына женщины выпали; женщина хочет найти мужа; сломала ножку жаворонку, обещала вылечить, если тот скажет, куда идти; жаворонок: сперва будет щель в земле, которая то открывается, то закрывается; надо ее перепрыгнуть, пока щель закрыта и из нее не бьет пламя; дальше услышишь двух поющих мальчиков; они бросятся сосать груди; надо сделать соски из травы, иначе те откусят настоящие соски; откусив ложные соски, мальчики посмотрят в лицо; нельзя выказать неудовольствия; дальше 5 братьев-черепов; а дальше будет земля людей; женщина перепрыгнула пламя, ее соски остались целыми; увидев спокойное лицо женщины, мальчики признали в ней мать; увидев ее сына (от козла), тело которого белое, они захотели себе такое же; женщина вырыла яму, набросала в нее раскаленных камней и велела мальчикам прыгнуть обоим сразу; держала их рогатиной, пока те не обратились в золу; пошла дальше и заночевала в парильне; прикатились 5 черепов, задавили ее сына, сделали ее своей женой, она родила череп-сына; черепа переправили ее в лодке на берег, где жили Койот и его люди и его дети, а сами прошли по дну; они пожирают всю пищу; маленький череп играет с детьми, бьет и толкает их, им больно; Койот предлагает черепам разбить скалу; все пятеро и маленький череп о скалу сами разбились; женщина осталась в селении]: Phinney 1934: 401-408; кликитат ; такелма ; модок.

Средний Запад. Виннебаго ; меномини ; западные лесные кри ; западные болотные кри ; северные оджибва (Сэнди Лейк); северные солто ; оджибва (вкл. юго-восток Онтарио); фокс ; степные кри ; степные оджибва.

Северо-Восток. Сенека ; тускарора.

Равнины. Сарси ; черноногие ; ассинибойн ; гровантр ; тетон ; осэдж ; омаха ; айова ; шейены ; арапахо ; пауни ; кайова ; команчи.

Юго-Восток США. Натчез.

Калифорния. Шаста ; винту ; яна ; майду.

Большой Бассейн. Северные пайют.

Большой Юго-Запад. Тива (Таос).

Мезоамерика. Цоциль ; цельталь ; чоль ; пипили.

Гондурас - Панама. Брибри.

Северные Анды. Паэс.

Гвиана. Варрау ; ояна ; апараи ; оямпи.

Эквадор. Колорадо [человек спасся от демонов-животных, убил лиса; его жена разделывает тушку, голова лиса присасывается к ее бедру; шаманы пускают по реке калебасу; когда женщина ныряет, голова бросается за калебасой; теперь живет у моря, производит молнии]: Mix 1982: 73-75.

Западная Амазония. Кофан ; напо.

СЗ Амазония. Тариана ; тукано ?; бора ; уитото ; тикуна.

Восточная Амазония. Шипая ; тенетехара.

Центральные Анды. Кечуа (деп-ты Куско, Уанкавелика, Хауха, Анкаш, Кахамарка, Аякучо); аймара.

Монтанья – Журуа. Кашинауа ; куниба ; шаранауа ; яминауа ; мацес [есть мотив катящейся головы, которая преследует персонажа]: Wistrand MS в Erikson 1994: 79.

Боливия – Гуапоре. Такана.

Южная Амазония. Трумай [пчелы съедают тело сборщика меда; голова катится в селение, прикрепляется к затылку другого мужчины; тот ныряет в реку, голова присасывается к тапиру]: Monod-Becquelin 1975, № 59: 189-191; пареси.

Восточная Бразилия. Каяпо ; апинайе.

Южная Бразилия. Апапокува [охотник встречает катящийся череп; тот вцепляется ему в пятку зубами; человек бежит, лезет на дерево; череп вцепляется в ногу пробегающего оленя, олень уносит его]: Nimuendaju 1914: 364.

Южный Конус. Арауканы.