Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L37b1. Жаба под камнем.

.15.16.21.23.26.28.31.-.33.38.(.65.)

Чтобы вылечить больного или избавить дом от других несчастий, надо убить (достать, изгнать) прячущуюся в доме (в саду, под корнями) жабу, лягушку или змею.

Итальянцы (Пьемонт), португальцы, каталонцы, Арагон, баски, итальянцы (Тироль), бретонцы, французы (Верхняя Бретань, Нормандия, Арденны, Пуату, Ниверне, Гасконь, Пиренеи), немцы (Нижний Рейн, Гарц, Гриммы, Швабия), тибетцы (Хам), качин, бенгальцы, китайцы, лису, лужичане, поляки, белорусы, русские (Архангельская, Псковская), украинцы (Галиция, Киевская), эстонцы, литовцы, норвежцы, датчане, коми, мордва, казахи (в т.ч. Синьцзян), дунгане, японцы (вкл. север Рюкю).

Южная Европа. Итальянцы (Пьемонт: Монферрато) [по случаю окончания сыном школы отец устроил пир; гости спрашивают, чем юноша научился; он отвечает, что языку собак, лягушек и птиц; все хохочут, отец велит отвести сына в лес и убить; слуги отпускают юношу, приносят отцу сердце собаки; юноша нашел приют у казначея князя; вокруг собрались собаки; юноша объясняет, что собаки говорят о готовящемся нападении на сокровищницу; казначей выставил охрану, разбойников перебили, казначей предлагает юноше дочь, тот просит отсрочку на год и три дня; в городе принцесса больна; юноша слышит кваканье лягушек; понимает, что от него принцессе плохо; лягушки недовольны тем, что принцесса бросила в пруд крестик; крестик нашли, лягушки замолчали, принцесса выздоровела; князь хочет отдать ее юноше, но тот снова просит отсрочку на год и три дня; идет с тремя спутниками в Рим; слышит разговор птиц: среди идущих один станет папой; юноше на голову садится голубь, он избран папой; призывает к себе отца, казначея и князя; все им рассказывает; прощает отца]: Crane 1885, № 43: 161-163; португальцы : Braga 2002 (Альгарве) [богатый купец взял в услужение солдата; тот захотел жениться на одной из его дочерей; купец поставил условием сходить в ад, принести три локона черта; по пути один король просит узнать у черта, где то кольцо, которое он потерял; второй – как вылечить его дочь; на развилке солдат идет по той дороге, где следы людей (на другой – следы овец); отшельник дает три бусины; их надо бросить в перевозчика через темную реку; в аду мать черта прячет юношу; когда черт заснул, его мать вырывает у него пучок волос, черт просыпается, она объясняет, что ей приснился сон про короля, потерявшем кольцо; черт: оно в саду под каменной плитой; в следующий раз: под ложем больной принцессы жаба; на обратном пути птичка дает бусины бросить в перевозчика; короли наградили за помощь (кольцо найдено, принцесса выздоровела); юноша женился на дочери купца]: 237-241; каталонцы [юноша, получивший способность понимать язык животных и птиц, уходит из дома; подслушивает разговор жабы, змеи и крота; эти существа виноваты в болезни принцессы и в бедствиях, постигающих город, рассказывают, как избавиться от несчастий; юноша избавляет всех от бедствий, женится на принцессе]: Oriol, Pujol 2006, № 671: 134; Арагон [один из двух путников соглашается быть ослепленным, чтобы успешнее нищенствовать; покинут другим в лесу; забрался на дерево, слышит разговор животных; узнает, как возвратить зрение, добыть воду в безводном селении, вылечить принцессу (под ее кроватью жаба); щедро награжден; встречает бывшего спутника и рассказывает ему о случившемся; тот лезет на то же дерево, звери его растерзали; также ведьмы вместо животных]: González Sanz 1996, № 613: 89-90; баски [два погонщика мулов, Петири и Сокур, поспорили, П. проиграл, отдал своих мулов; заснул под мостом; услышал разговор ведьм; больная женщина выздоровеет, если перед порогом церкви поднимут камень, вынут изо рта жабы кусок хлеба; 7 лет назад та женщина бросила этот кусок на пол; П. исцеляет женщину, получает в награду 7 мулов; С. идет ночевать под мостом, колдуньи его нашли, побили, бросили в воду]: Кустова 1987: 81-88; итальянцы (Южный Тироль) [зрячему брату надоело заботиться о слепом; он отвел его в лес и бросил; с наступлением темноты слепой забрался на дерево; слышит разговор пришедших под дерево ведьм; одна рассказывает, как лишила зрения принцессу и как в саду герцога в 7 источниках пропала вода; чтобы вернуть зрения, надо здесь из-под камня достать флакон с лечебным маслом; а из-под источников вынуть 7 жаб; утром слепой спустился, нащупал камень, достал пасло и прозрел; в городе купил старую книгу, выдал себя за лекаря, исцелил принцессу; после того, как в саду герцога вновь забили ключи, тот дал юноше денег, карету и лошадей; он съездил к матери, затем вернулся к королю и женился на исцеленной принцессе; после смерти тестя унаследовал трон и правил мудро]: Schneller 1861, № 11: 17-20.

Западная Европа. Бретонцы [старший брат Кошенар и младший Тюркен нищенствуют; К. предлагает одного из них ослепить, чтобы лучше давали милостыню; делает так, что жребий выпадает Т.; К. забирает себе всю еду, оставляет Т. в лесу; тот лезет на дерево, слышит разговор Льва, Волка и Кабана; узнает, что корень этого дерева откроет источник в безводном Люксембурге; кора вернет зрение и излечит любую болезнь; испанский король отдаст дочь тому, кто ее вылечит; она больна, потому что жаба проглотила облатку после причастия; надо выпить кровь жабы с вином, зажарить ее мясо и съесть; Т. прозревает, открывает воду в Люксембурге, его благодарят и одаривают; он находит жабу, излечивает принцессу, она влюбилась в него; он тайком уезжает в Люксембург, где его ждет золотой замок; женится на бедной девушке, которая первая его приютила; находит нищего К., делает его богатым, женит; узнав историю Т., К. лезет на то же дерево, звери его разорвали]: Лопырева 1959, № 44: 193-208; бретонцы [после долгих молитв в семье богатого и знатного человека родился сын Иннокентий (Innocent, «невинный»); в 12 лет его отдали в школу; через год он сказал, что освоил язык лягушек; через два – собак; через три – птиц; после этого родители заключили сына в темницу; он же сказал, что станет папой и родители будут прислуживать ему за столом; тогда отец велел слугам убить в лесу юношу и принести его сердце; те его отпустили и принесли сердце собаки; И. нанялся пасти свиней; стало известно, что после смерти папы Бог сам укажет того, кого выбрать; толпы людей поспешили в Рим; И. следует вместе с двумя монахами; у пруда объясняет, о чем говорят лягушки; дочь владельца замка оставила облатку в платке и, забыв о ней, пошла его выстирать в этом пруду; облатка находится во рту лягушки в центре пруда; лягушки славят Бога, а девушка заболела; молодой монах расхохотался, а пожилой пожелал проверить эти слова; причастив девушку, он стал читать у пруда молитву; лягушка вышла и положила облатку на расстеленную ткань; лягушки сразу же смолкли; девушка причастилась облаткой и немедленно выздоровела; И. и монах щедро вознаграждены; в другом замке собаки заливаются лаем; И.: ночью враги захватят замок и всех убьют; молодой монах снова смеется, пожилой предупредил хозяев; стража отразила нападение; И. и монах снова награждены; И.: птицы поют о том, что будущий папа – один из нас троих; молодой монах: тогда я сделаю старого кардиналом, а И. – конюхом; И. говорит то же относительно молодого монаха; старый монах: И. – кардинал, а для молодого у меня нет места; папой станет тот, чья свеча загорится; у И. нет денег на свечи, он взял оструганную палочку, она загорелась ярким огнем; И. стал папой; однажды к нему пришли родители, он их узнал и велел впустить; он попросил их прислуживать за столом; открылся; все жили долго и счастливо]: Delarue, Tenèze 1964, № 617: 672-577; французы (Нормандия) [человек послал сына в школу; – Чему научится? – Языку собак; отец в бешенстве, отправил в другую школу; там научился языку лягушек; в третьей – птиц; отец попросил соседа отвести сына в лес, убить и принести его сердце; сосед убил животное, принес отцу его сердце; юноша присоединился к двоим священникам, которые шли в Рим; вместе с ними заночевал в одном доме; ему велено пораньше задуть свечу; он не задул, ибо слышит разговор собак; хозяин послал дочь, та решила, что юноша спятил; юноша рассказал хозяину, что услышал от собак; воры проделали под землей ход в погреб, а собаки на привязи и не могут этому помешать; хозяин позвал жандармов, те схватили воров, хозяин наградил юношу; в следующем доме то же – разговор лягушек; хозяйская дочь нема, ибо во время причастия уронила облатку и ту схватила лягушка; священники просят лягушку вернуть облатку, но та молчит; юноша просит на языке лягушек, лягушка возвращает облатку, девушка вновь обретает дар речи; когда пришли в Рим, там умер папа; юноша слышит разговор птиц {и, видимо, узнает из него, что папой станет он}; облачко(?) спустилось на голову одного священника, затем другого и остановилось на голове юноши; в это время его отец просит священника отпустить ему грех убийства, тот направляет к епископу, епископ к папе; папа (т.е. сын человека) велит отдать все имущество тому, кого он послал убить сына, а самому удалиться в монастырь; а затем обнимает отца]: Fleury 1883, № 1: 123-134; французы (Пуату) [отставной солдат La Ramée не знает, чем зарабатывать на жизнь; старый знакомый предлагает: выколю глаза и стану поводырем, тебе будут давать деньги; накопив денег, поводырь бросил ЛР в лесу; тот забрался на дуб; пришли медведь (принес теленка), волк (принес овцу) и лиса (принесла un prot); медведь: в безводном селении надо выкорчевать вяз, под ним источник; волк: под кроватью княжны 4 жабы, если их оттуда извлечь, княжна выздоровеет; лиса: если потереть глаза мхом, что растет под дубом, слепой прозреет; ЛР прозрел, набрал мха, стал лечить слепых, скопил денег; получил еще больше, когда велел выкорчевать вяз; вылечил княжну, но у нее уже был жених; тот уговорил ЛР не касаться жены в брачную ночь и молчать; княжна рассказала отцу, ее отдали прежнему жениху, а ЛР прогнали; по пути встречает, берет с собой мышь, навозного жука; жук забирается в зад новобрачному и пачкает ему рубашку дерьмом; мышь мажет ему нос горчицей, он чихает; то же на следующую ночь; княжна говорит, что предпочитает ЛР]: Pineau 1891, № 7: 59-69; французы (Верхняя Бретань, Арденны, Пуату, Ниверне, Гасконь, Пиренеи) [публикации, содержащие эпизод IIID5 сюжета ATU 613]: Delarue, Tebèze 1964: 520-524; французы (Овернь) [{похоже на немецкий вариант Гриммов}; король проезжал через деревню; ему рассказали, что новорожденному сыну дровосека предсказано жениться на королевской дочери; король попросил отдать ему младенца, дал золота; он завернул ребенка в плащ, оставил на берегу реки; через 16 лет король побывал в тех местах и понял, что приемный сын крестьянина – это тот мальчик; отправил юношу к жене, дав письмо, в котором просьба убить предъявителя; юноша заночевал у разбойников, они подменили письмо приказом женить юношу на дочери короля; вернувшись, король велит зятю принести три золотых экю черта; по пути юношу просят узнать, почему иссяк фонтан вина на городской площади; почему яблоня больше не приносит золотых яблок; на реке перевозчик спрашивает, когда его сменят; чертовка обратила юношу в сверчка; черт засыпает, чертовка трижды берет у него экю, тот каждый раз просыпается, чертовка говорит, что ей приснилось то-то и то-то (про фонтан, яблоню, перевозчика), черт отвечает; под камнем фонтана жаба; корни яблони грызет крыса; пусть перевозчик даст весла другому; юноша передает известие перевозчику, лишь оказавшись на другом берегу; король сам отправился добыть золотые экю, перевозчик отдал ему весла, он остался работать перевозчиком]: Delarue, Tenèze 1964, № 461: 147-149; немцы (вероятно, Нижний Рейн) [бедный сирота устроился во дворце, где ему давали объедки; вырос, стал пасти гусей; принцесса выросла вместе с ним и влюбилась; узнав об этом, король обещал сжечь юношу; старичок: ничего не бойся – не сгоришь; огонь не причинил ему вреда; тогда король велел принести три пера птицы гриф; по пути один король просит узнать, почему дерево в его саду вянет; второй – где потерянный ключ от казны; третий – почему высох колодец; великан переносит через водное пространство; просит узнать, сколько ему еще здесь стоять; узнав, что юноша пришел рани невесты, жена птицы гриф обещала помочь; спрятала юношу под кровать; прилетел гриф, перья из золота; ночью жена последовательно вырывает у грифа три пера; каждый раз говорит, что ей приснился такой-то сон; гриф объясняет; дерево сохнет потому, что под ним зарыт убитый ребенок; ключ завалился в щель порога; из колодца следует извлечь жабу; утром жена спрашивает про великана у воды; гриф: того, кого он бросит в воду, сменит его; на обратном пути юноша сообщил великану, что ему делать, когда он его уже перенес; третий король извлек жабу, второй отыскал свой ключ, первый откопал тело ребенка; каждый дал юноше мешок золота; получив перья, король женил юношу на дочери, а после его смерти тот воцарился]: Wolf 1851: 311-321; немцы (Гарц) [двое братьев разделили наследство, но затем договорились, что тот, кто окажется прав, получит все; младший: в мире есть благодарность; старший: есть только неблагодарность; младший защищает девушку от жениха, который ее бьет – оба начинают бить его; разнимает двух дерущихся углежогов – то же; отбивает змею у медведя – та стала его душить; старший брат каждый раз спасает его, а потом ослепляет и уходит забрать все наследство; ночью ослепший забрался на дерево; пришли лев, медведь и лиса; медведь утром выпадет роса, которая возвращает зрение; лев: в городе по вине жены заболел богач; за шкафом лежит корка хлеба; ее надо сварить и дать ему съесть – выздоровеет; лиса: у короля пересох колодец; там сидит жаба; ее надо убить, вода вновь потечет из источника; утром человек промыл глаза себе, набрал драгоценной влаги, в городе вылечил многих слепых и те его одарили; он вылечил богача; у короля взял кинжал и спустился в колодец; там жаба плевалась огнем, но он ее пронзил кинжалом; король передал ему корону; он устроил пристанище для бедных странствующих; однажды среди них оказался старший брат; он пошел к тому дереву; медведь ударил лису, полагая, что это она выдала секреты; но лиса, упав, увидела на дереве спрятавшегося; лев с медведем его разорвали]: Pröle 1854, № 1: 1-8; немцы (из публикации 1834 г., Stuttgart) [королевская дочь выздоровеет, если съест яблоко; яблоки понес старший сын крестьянина; человечек спрашивает, что тот несет, парень отвечает, что лягушат; когда открыли корзину, в ней лягушата, парня прогнали; то же со средним сыном (свиная щетина); младший Ганс с человечком вежлив, принцесса выздоровела от принесенных им яблок; но король требует 9 лодочек, что ходили бы по воде и по суше; старший и средний братья делают лодочки, отвечают человечку, что несут деревянную посуду; Г. снова вежлив, приплывает во дворец в одной из лодочек; король требует пасти без потерь сто зайцев; человечек дает рожок, на звук которого они прибегают; принцесса подсылает служанку – пусть Г. срочно даст зайца; Г. требует, чтобы пришла сама принцесса; она приходит, получает зайца, тот убегает обратно к Г.; король требует перо грифона; по пути хозяин одного замка просит узнать, где он потерял ключ от сундука с деньгами; обитатели другого – как вылечить дочь хозяина; человек у реки – сколько ему еще переносить людей на другой берег; жена грифона велит Г. спрятаться, ночью Г. вырвал перо; жена грифона говорит, что христианин действительно заходил и рассказывал всякую чушь; далее задает вопросы и грифон на них отвечает; ключ под порогом за дверью; жаба в погребе свила гнездо из волос девушки; человек у реки должен сбросить того, кого переносит; Г. достал жабу, нашел ключ; увидев, что Г. разбогател, король сам пошел по его следам; человек его сбросил в реку, а Г. женился на принцессе]: Grimm, Grimm 2002, № 185: 482-485 (=Гримм, Гримм 1987: 382-387); немцы (Швабия) [граф рассердился на молодого слугу и отправил к жене с письмом, в котором приказ убить посланного; трактирщик его подменил приказом женить юношу на их дочери; та счастлива; вернувшись, граф велел юноше принести перо из хвоста птицы-страуса, полагая, что та его разорвет; графиня просит узнать, где ее кольцо; по пути жители селения просят узнать, почему в колодце нет воды; паромщик – как долго ему переправлять людей через реку; у птицы страуса старушка спрятала юношу за кроватью; просит страуса ответить на вопросы; кольцо графини под порогом; лягушка закрыла источник, надо ее вытащить, тогда вода в колодце появится; паромщик должен столкнуть пассажира в воду и велеть ему занять его место; старушка берет со страуса обещание, тому приходится отдать перо; выскочив из лодки на берег, юноша говорит паромщику, что ему надо сделать; крестьяне достали лягушку и дали юноше денег; дома юноша указывает, где кольцо, а графу говорит, что птица страус его ждет в гости и подарил золотое перо; паромщик оставил графа на своем месте, а юноша стал графом]: Meier 1852, № 79: 273-279.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Хам) [Palden ночует в лесу, забравшись на дерево в виде зонтика; собираются звери; Обезьяна рассказывает, что в одном доме больна дочь; надо достать из-под камня страдающую от жажды лягушку, отнести на реку; П. приходит в тот дом под видом врача, достает лягушку, девушка выздоравливает, он получает подарки; снова ночует на дереве-зонтике; Тигр рассказывает, что в одном селении люди страдают без воды, а вода под пнем; П. просит дать ему яков и веревку, яки вытаскивают пень, люди копают, вскоре находят воду; П. выбирают старейшиной; человек Kunjo просит П. рассказать, как тот добился успеха; узнав, лезет на дерево, но падает, звери его растерзали]: Hyde-Chambers, Hyde-Chambers 1981: 156-162; качин [мудрец предсказывает крестьянскому сыну быть королем; король бросает мальчика в сундуке в реку, его подбирают; король встречает юношу, узнает, велит отнести письмо; в нем велено убить подателя; по дороге разбойники подменяют письмо, надо женить подателя на принцессе; король велит зятю 1) принести три золотых волоска нага; по пути юношу просят узнать, почему высох источник, не плодоносит золотое дерево, как перевозчику через реку избавиться от этой работы; старушка (видимо, мать ната) вырывает у дремлющего ната золотые волоски, каждый раз говорит, что во сне видела, что иссяк родник и т.п.; нат отвечает, что надо прогнать лягушку, севшую на камень у родника, выгнать крысу из-под корней дерева, перевозчик должен отдать лодку и весло другому; юноша слышал ответы, став муравьем; жадный король сам идет за волосками, получает от перевозчика лодку и весло]: Касевич, Осипов 1976, № 31: 109-114.

Южная Азия. Бенгальцы [=Guha 1941: 45-64; у царя заболела дочь; знахарь: ей надо съесть апельсин; апельсиновое дерево росло лишь у одного крестьянина, который привез его издалека; оно как раз должно принести первые плоды; старший сын Jadu понес плоды; человечек с палец величиной (Hüpf-auf-meinen-Daumen) спрашивает, что в корзине; юноша отвечает, что лягушки; когда во дворце открывает корзину, в ней лягушки; его сильно побили; то же со вторым братом Gostha (в корзине семена трихозанта (тыквенные, Trichosanthes cucumerina, Schangenkürbis); младший дурачок Mānik любезен с карликом, отвечает, что несет апельсины принцессе; отведав апельсина, принцесса выздоровела; царь не хочет ее отдавать за сына крестьянина, придумывает новые трудные поручения; 1) построить корабль, который движется по воде и по суше; Я. берет топор, отвечает карлику, что делает бочку; бочка и получилась; то же Г. (получилась соха); М. снова вежлив с карликом, получился корабль в форме павлина, раскрашенный в соответствующие цвета; 2) перо дракона Nāgapakshvara украсить царскую корону; дракон живет далеко в золотом дворце, легко глотает людей; по пути богатый человек просит узнать у дракона, где потерянный ключ от его железного сундука; другой просит узнать, как можно вылечить его дочь; у реки человек, который переносит путников на плечах, просит узнать, сколько еще он должен без сна и отдыха заниматься этой работой, которой он занят всю свою жизнь; жена дракона прячет М. под кроватью; дракон почувствовал запах человека, но поверил жене, что никого нет; когда заснул, М. вырвал перо из хвоста; жена говорит дракону, что его перышки просто защемило; что заходил человек, который спрашивал о ключе, больной девушке и перевозчике; дракон: ребенок засунул ключ в матрац; жаба откусила локон девушки и сидит в углу дома, ее надо извлечь из ее норы; перевозчик должен оставить в воде того, кого понесет, а сам пусть идет домой; М. передал перевозчику слова дракона после того, как оказался на другом берегу; как только жабу нашли и отняли локон, девушка выздоровела; открыв сундук, владелец дал М. золота; царь отдал за М. дочь, но позавидовал сокровищам, которые тот принес из страны дракона; сам туда пошел; человек у реки оставил его в воде и царь стал исполнять его обязанности]: Mode, Ray 1967: 309-320.

Китай – Корея. Китайцы (место записи не указано) [князь Лан Дан бросает золотой шарик, кто найдет – станет зятем; находит пастух, князь требует принести три волоса Солнца; пастух идет, встречает людей, которые просят его узнать, почему 1) плодами дерева нельзя больше воскрешать мертвых; 2) пересохла живая вода в колодце; 3) никто 60 лет не приходит сменить лодочника-перевозчика; мать Солнца прячет юношу в сундуке; трижды вырывает спящему сыну по волосу; каждый раз говорит, что ей приснилось, просит ответить; Солнце объясняет, что под деревом поселилась змея, в колодце – лягушка, кто возьмет весла старика, тот и заменит его; юноша рассказывает все это на обратном пути (сказав старику, убегает, чтобы тот не дал ему весла); юношу одарили, князь отдал ему дочь; сам пошел к Солнцу, получил весла, остался лодочником]: Тишков 1954: 32-35; лису [Баду – лентяй, жена велит заняться торговлей, он отправляется в путь, через три дня случайно возвращается, не сразу узнав жену; находит в пещере рог буйвола, делает из него якобы волшебную палочку, решает стать предсказателем; рассказывает жене о происшедшем в его отсутствие (жена не знает, что он подслушивал); король посылает за ним узнать, почему в столице пожар; по пути он слышит разговор ворона и вороны: под колонной дворца замурована лягушка, она прокляла город; лягушку вытаскивают, пожар кончается, Б. получает половину королевства]: Западова 1977: 153-157.

Средняя Европа. Лужичане (Верхняя Лужица) [молодой лесник поспорил с чужеземцем, можно ли бесправие за деньги превратить в право; трое присяжных поверенных ответили, что можно; чужеземец выжег ему глаза, оставил на дороге к виселице; настала ночь, дорога закончилась, лесник услышал разговор трех духов; один рассказывает, что лишил воды жителей города; чтобы источник снова забил, надо убрать сидящую на нем жабу; принцесса выздоровеет, если вынуть серебряный гвоздик, вбитый над ее постелью; человеку, которому выжгли глаза, можно вернуть зрение, если смочить глазницы водой из источника рядом с висилицей; утром лесник стал спрашивать об источнике, одна старуха его к нему привела, он прозрел; в городе нашел и убрал жабу, вода потекла, лесника наградили; притворившись лекарем, лесник стал давать принцессе лекарства, а сам незаметно вынул гвоздик; лесник нашел чужеземца, все ему рассказал и женился на принцессе; чужеземец пошел ночью к виселице, духи его разорвали и повесили части на трех углах виселицы]: Лифшиц-Артемьева 2017: 172-176 (=Wratislaw 1890, № 14: 92-97); лужичане [прекрасная дочь мельника вдруг подурнела; молодой работник, которому она нравилась, пошел к дракону спросить, почему так случилось; по пути люди просят узнать, почему не пригодна для питья вода в колодце; паромщик – долго ли ему еще перевозить людей; женщина прячет юношу; ночью вырвала дракону перо; ей снилось, будто дочь мельника была красивой, стала уродливой; дракон: священник уронил облатку, Padde {жаба?} ее проглотила, надо найти и достать облатку; в следующий раз – колодец; надо достать и убить Padde, которая на дне; в третий раз: перевозчик должен столкнуть в воду того, кого перевозит; утром женщина все рассказала юноше и отдала ему три драконьих пера; на обратном пути юноша дал ответ перевозчику и людям у колодца, получает награду; достал облатку из Padde, дал съесть девушке, та стала красивой; старый мельник сам пошел к дракону, перевозчик столкнул его в воду и он утонул]: Veckenstedt 1880, № 13: 237-240; поляки [вариант: Щербаков 1980: 135-137; двое спутников (братьев) спорят, что лучше: правда или кривда; сторонник правды проигрывает и оказывается ослепленным; либо голодный бедняк получает от богача (брата) хлеб в обмен на свои глаза; ослепший подслушивает разговор духов (животных, птиц) и узнает, как вернуть себе зрение, вылечить королевну (надо убить жабу, которая проглотила облатку), добыть воду в безводном месте, оживить засохшее дерево и т.п.; женится на королевне; узнав об этом, сторонник кривды идет в то же место и убить духами (зверями)]: Krzyżanowski 1962, № 613: 197-198; белорусы (Могилевская, зап. 1888-1891, д. Будино, Братьковичск. вол., Климов. у., от кр. Федора Федорова, 60 л, неграмотн.) [У царя 3 сына, 2 умных, 3-й дурак, в другом царстве у царевны Настаси есть сад с яблоками; царь посылает за яблоками старшего сына, он доезжает до развилки с камнем, одна дорога ведет к разбойникам, на второй съедят звери, на третьей дороге еда только для коня, старший сын возвращается; царь посылает второго сына, он тоже возвращается; младший просится ехать, отец против, но отпускает; от развилки едет по третьей дороге, ночует у Бабы-Иги, оставляет у нее коня и берет ступу; ночует у второй Бабы-Иги, меняет ступу на ее; у третьей Бабы-Иги оставляет ступу, берет ее коня; приезжает в царство Настаси, там все спят 12 суток; он ходит по горницам, ищет среди спящих Настасю, находит в 3-й горнице, совершает с ней грех, рвет в саду яблоки, оставляет табличку, что он (Иван-царевич) здесь был и что сделал; конь отказывается везти его обратно, т.к. Иван тяжелый из-за греха, трижды отправляет Ивана смывать грех в баню; конь на обратном пути задевает хвостом о крепость (конь летает), все просыпаются, Настася читает табличку и кричит Ивану «ожидать» ее на 12 год; Иван заезжает к первой Бабе-Иге, забирает своего коня, возвращается в царство отца; ложится спать, братья находят его спящим, забирают яблоки, выкалывают Ивану глаза; слепой Иван приходит к реке, ложится под челн, из воды выходят 3 беса, садятся на челн и разговаривают, один рассказывает, как роса исцеляет глаза, второй – о царстве, где нет воды (воду привозят), где (под кустом) спрятан источник и как его открыть, третий бес рассказывает о больной царевне и как ее вылечить; бесы уходят в воду, слепой Иван протирает росой глаза, прозревает; Иван идет в царство, где нет воды, освобождает источник под кустом лозы, отказывается от награды; идет в царство, где болеет царевна, исцеляет ее: разбирает мост, находит жабу, съевшую крошки от причастия, вскрывает, кожей накрывает царевну, кожа прирастает к царевне, она выздоравливает, Иван отказывается от награды (царевну в жены и полцарства в придачу); возвращается к отцу, его не узнают, Иван нанимается в работники, проходит 12 лет; приезжает Настася с сыном и войском, встают на другом берегу реки, сын Настаси требует привести Ивана-царевича, своего отца, выходит старший брат, сын опознает в нем дядю, выколовшего глаза Ивану, закидывает его «неведомо куды»; выходит второй брат, но сын требует Ивана-царевича, царь просит помощи, Иван вызывается, берет у царя денег, раскидывает их среди солдат Настаси, ведет ее с сыном и с войском к отцу, становится царем вместо отца]: Романов 1901, № 41: 378-382; белорусы []: Романов 1887, № 70: 320-321; русские (Архангельская либо север Карелии) [бездетный старик выловил ящик, в нем мальчик; назвали Водоплавничком; царь охотился, в том же доме остановился на ночь; пришли две женщины: бабушка и крестная матушка; та говорит В., что он женится на царевне и сядет на царский престол; царь купил В. у стариков, вырастил; тот хочет жениться на царской дочери; царь: сходи к Деду-всеведу, принеси три золотых волоска; по пути перевозчик спрашивает, что надо сделать, чтобы перестать быть перевозчиком; садовник, почему высох сад; человек у колодца, почему в нем больше нет живой и мертвой воды; В. пришел к крестной матушке, она живет с Дедом-всеведом, а Дед этот – солнце; она последовательно вырывает по волоску и задает вопросы; пусть перевозчик выскочит, когда кто-нибудь сядет в лодку; под корнями в саду лягушка; колодец следует углубить; В. получил награду от владельцев колодца и сада; когда вернулся и рассказал царю, тот сам пошел; стал перевозчиком, а В. женился на его дочери и стал царем]: Разумова, Сенькина 1987: 50-54; русские (Псковская) [мальчик родился в рубашке с надписью, что ему достанется счастье Марка Богатова; МБ узнал, купил младенца, оставил на снегу; его подобрали разносчики и привезли к тому же МБ; он простил им долг, взял младенца и пустил в море в бочке; она приплыла к мельнице, мельник вырастил мальчика; когда ему 15 лет, МБ оказался у мельника, из разговора понял, кто этот юноша; послал к своей жене («к вельможи», «к ельможи») с приказанием бросить подателя в котел на винокуренном заводе; юноша остановился у старушки, туда пришли разбойники, подменили письмо приказом женить подателя на дочери МБ; вернувшись, МБ посылает зятя принести три волоса змея-людоеда; по пути человек просит узнать, почему в колодце пропала вода, перевозчик – как долго ему перевозить; у змея-людоеда старуха оборотила юношу муравьем, спрятала в складке одежды и велела слушать; когда змей пришел и заснул, старуха последовательно будит его и просить разгадать сны, которые ей якобы приснились; змей объясняет; в колодце жаба; перевозчик должен отдать весла другому; старуха также вырвала три волоса змея, отдала юноше; хозяин колодца вынул жабы, наградил юношу; он отвечает МБ, что взял золото за рекой; тот поспешил туда, перевозчик отдал ему весла; МБ до сих пор работает перевозчиком]: Чернышев 1950, № 15: 32-36; украинцы (Галиция, Бучацкий повит) [бедный брат попросил у богатого еды; тот дал, а за это вырвал ему глаз; на следующий раз – второй; отвел его к постоялому двору, чтобы там сидел просил милостыни; ночью прилетели три шайтана; один говорит, что рядом колодец, вода из которого возвращает зрение; другой: царица много лет больна: рядом жаба, ее надо достать и порубить на 4 части; третий: есть село без воды, надо «зробиу осиковий кiлок i и грубий кiу», вода потечет; утром юноша просит отвести его к колодцу; прозрев, добыл воду, награжден; вылечил царицу, получил еще больше денег; узнав об этом, богатый брат пошел ночевать на то же место; шайтаны его разорвали]: Гнатюк 1902, № 367: 203-204; украинцы (Киевская, Таращенский у., с. Кашперовка) [дочь купца влюбилась в бедного парня, который у купца в лавке; купец отправил его принести три пера царя-змея, который в четвертом царстве; в персом царстве просят узнать, почему замутился колодец с целебной водой; во втором, почему засохла яблоня, что несла золотые яблоки; у третьего царя пропала дочь; парень вошел во дворец, там панна; говорит, что украшенная царевна – это она; обещает достать три пера; парень спрятался, прилетел змей, панна рассказывает о яблоне и колодце, будто ей приснилось; из колодца надо достать жабу; яблоню надо пересадить; в третьем похитили царевну; змей: ты что, забыла? каждый раз панна выдергивает у змея по перу; они убежали; змей гонится; панна стала пасекой, а парня сделала пасечником; змей: пролетала царевна? пасечник: да – когда я был молодым; в следующий раз: дед и баба; в третий раз – море и утка; змей стал пить и лопнул; пришли в царство отца панны, тот отдал ее парню; за яблоню тот царь отдал полцарства; за колодец – тоже полцарства; парень сказал купцу, что его дочь ему более не нужна, он женат; взмахнул одним пером: дом купца затопила вода; взмахнул снова – вода высохла; другим пером – гады (появились и исчезли); третьим: они с женой прилетели к ее отцу и стали там жить]: Чубинский 1878, № 47: 133-138.

Балтоскандия. Эстонцы : J.Kunder в Põder, Tanner 2000 [чтобы после смерти отца завладеть всем имуществом, старший брат ослепляет в лесу младшего; тот слышит в кустах разговор двух человечков; узнает, что можно прозреть, протерев глаза росой; что в медном городе много слепых, в серебряном высох колодец, ибо водные вены придавило камнем; в золотом жаба забралась под алтарь, поэтому царевна больна; юноша прозревает сам, помогает жителям трех городов; ему платят золотом; старший брат идет слушать разговор человечков, те говорят, что в прошлый раз их кто-то подслушал, находят и убивают его]: 82-89 (=Raud 2004: 171-176); Mälk et al. 1967, № 65 [король время от времени заходит к мельнику поболтать; у мельника работает молодой помощник; королю сказано, что тому суждено жениться на дочери короля; король пишет письмо с приказанием убить подателя и дает юноше; разбойник подменяет его приказом женить юношу на принцессе; когда король вернулся, он прогнал затя, но обещал признать его, если тот принесет три волоска сатаны; юноша отправился в путь; корабельщик просит узнать, почему его корабль 7 лет не двигается с места; владелец березы – почему из нее не течет больше сок, хотя раньше текло молоко; старик – почему в колодце исчезла вода; чертова мать велит юноше спрятаться, а сама трижды выдергивает у сына по волосу и задает вопросы; капитан корабля должен заманить на него короля, а сам спрыгнуть на берег и попросить короля бросить ему жезл; король останется на корабле, а корабль уплывет; у березы надо извлечь гнилой корень; на дне колодца жаба; юноша рассказал, что делать, владельцам колодца и березы, вернулся, король женил его на дочери; затем сам пошел к тому кораблю; корабль уплыл с королем, юноша воцарился]: 176-181; литовцы : Кербелите 2014, № 77 [два брата пошли с Йонасом в лес; дали еду в обмен на глаза, слепой забрался под мост; слышит разговор трех чертей; один подговорил двух братьев ослепить третьего (надо промыть глаза водой из соседнего родника), другой лишил город воды (надо разрушить запруду), по вине третьего заболела дочь короля (надо достать из-под пола жабу); Й. прозрел, получил награду от горожан за возвращение воды, достал жабу, женился на королевне и стал королем; братья выкололи друг другу глаза и залезли под мост, черти их разорвали]: 172-174; Лёбите 1965 [бедный брат просит у богатого хлеба, тот дает в обмен на глаза; ослепший приходит в лес, забирается на сосну, под ней собираются звери; прискакал всадник, спрашивает их о жизни, сам рассказывает им три новости; 1) ослепший бедняк прозреет, если умоется росой с этой сосны; 2) королевна выздоровеет, если убить жабу у нее под полом; 3) если сдвинуть камень, в безводный город потечет вода; бедняк прозревает, убивает жабу, король, затем горожане щедро награждают его; дома посылает сына к брату за меркой мерить золотой и серебро, некоторые монеты остаются на мерке; узнав, в чем дело, богач идет в лес, прячется на сосне; звери говорят, что кто-то подслушал их разговор, находят человека, разрывают на части]: 233-239; норвежцы [двух братьев зовут Верный и Обманщик (True, Untrue); в пути они договариваются делить взятую еду; съедают еду В.; О. отказывается делиться, вырывает брату глаза, оставляет в лесу; тот лезет на дерево, слышит разговор животных; Медведь: король Англии почти слеп, а роса этого дерева лечит слепоту; Волк: его дочь глухонема, т.к. под полом церкви и алтаря сидит Жаба, проглотившая кусочек ее облатки; хлеб надо извлечь из живота Жабы, дать принцессе, она выздоровеет; Лис: во дворце короля нет воды, надо копать во дворе, забьет ключ; Заяц: сад короля не плодоносит, т.к. вокруг него под землей лежит золотая цепь; В. возвращает зрение себе, откапывает источник, лечит короля от слепоты, выкапывает золотую цепь, лечит принцессу, получает ее в жены; во время свадьбы приходит нищий О.; узнав, в чем дело, идет в лес, лезет на дерево; Медведь говорит, что в прошлый раз их подслушивали, поэтому сейчас лучше помолчать и разойтись]: Dasent 1970: 1-7; датчане [отец делает и продает сита, но все пропивает; сын идет продать сита вместо него, заблудился в лесу; видит на дереве портрет красавицы, но не может достать; появляется конь, велит его слушаться, после этого портрет падает в руки; в замке юноша нанялся конюхом; его кошелек сам наполняется деньгами, а его каракули превращаются в портреты; слуга видит портрет давно пропавшей принцессы – тот, что был найден в лесу; король не верит, что юноша не видел ее, раз у него есть ее портрет, посылает добыть; юноша отправляется к птице феникс; по пути конь превращается в собаку; встречные просят узнать, 1) почему груша не плодоносит; 2) где пропавшая принцесса (другая); юноша бросает мясо двум борющимся змеям; пшено – двум борющимся лебедям; они пропускают его; на переправе через озеро паромщик просит узнать, как долго ему оставаться паромщиком; в доме феникса принцесса (та, которая на портрете) прячет юношу под кроватью; задает фениксу вопросы от своего имени; утром юноша и принцесса, взяв золота, убегают; переправившись через озеро, юноша говорит, что паромщик должен велеть занять его должность тому, кого перевозит; феникс в образе дракона преследует, но напарывается на гвозди, которыми утыкан корабль; лебеди приносят принцессу (ту, которую просили найти), она была в замке, висящем в воздухе; юноша велит выкопать из-под груши огромную жабу, щедро вознагражден; когда юноша возвращается, принцесса из висящего замка его навещает; об этом рассказывают королю и тот велит добыть замок, ибо принцесса скучает по нему; лебеди поднимают в воздух змей, те перекусывают золотые цепи, замок падает на корабль, доставлен; слуги продолжают клеветать на юношу, его и его собаку собираются сжечь; собака велит взять на костер жир дракона, который сохранил юноша; намазавшись им, юноша и собака не чувствуют жара огня; оба превращаются в красавцев; слуги сами бросаются в огонь, но сгорают; юноша женится на принцессе из висячего замка, а его помощник – на той, что была похищена фениксом; король возражает и идет к фениксом; остается паромщиком]: Holbek 1987: 567-568.

Волга – Пермь. Коми [странник говорит бедным супругам, что их новорожденный Иван станет царем; жена проговаривается соседям, царь покупает ребенка, кладет в сумку, бросает в реку; младенца выловил, воспитал холостяк-мельник; царь расспрашивает его, все понимает, отправляет юношу с письмом к царице, в нем велено И. убить; в лесу разбойники читают письмо, подменяют; прочитав письмо, царица выдает дочь за И.; царь велит зятю принести три волосинки из бороды людоеда; по пути роющий колодец спрашивает, почему десять лет все нет воды; черемуха – почему она сохнет, не цветет; перевозчик – почему он все работает перевозчиком; в доме людоеда его жена прячет И.; последовательно выдергивает волосинки у спящего мужа; тот рассказывает сон про роющего колодец (надо вынуть из колодца лягушку), черемуху (убить мышей под корнями), перевозчика (надо весло и целковый отдать другому, самому выскочить на берег); на обратном пути И. подставляет купца, тот делается перевозчиком; убивает мышей и лягушку; эти трое были братья старухи; та благодарна, дает кольцо; царь велит казнить И., тот велит кольцу отправить топор убить виновного; топор убивает царя, И. воцаряется]: Доронин 2004: 27-32; мордва (мокша) [многодетный брат обеднел, а бездетный – разбогател; дважды дал бедному пуд зерна, а потом предложил его ослепить и отвести на большую дорогу: там ему подадут; но отвел в лес; бедный залез на дерево; ночью под деревом собрались черти; один рассказал, что царевна давно болеет; чтобы ее вылечить, надо из-под порога дворца вынуть кирпич и достать жабу, что под ним; другой черт: купеческий сын болеет; его вылечит трава из-под этого дерева; третий: один брат ослепил другого; чтобы вернуть глаза, надо промыть глазницы росой из-под этого дерева; слепой промыл глаза и прозрел, исцелил царевну и сына купца, получив много денег; богатый брат пошел к тому дереву; черти его заметили и разорвали]: Маскаев 1966: 238-240.

Туркестан. Дунгане [крестьянин умер, младший сын Жиндуань забрал все себе; младший Жинчан сам обзавелся хозяйством; оба дома сгорели, братья пошли странствовать; младший столкнул старшего в колодец, забрал вместе заработанное серебро; на дне старший слышит разговор двух подошедших к колодцу гуэва (человекоподобные существа); дочь богатого крестьянина выздоровеет, если убить лягушку, живущую под скирдой сена; целебное дерево в том же саду чахнет, ибо под ним сундук с драгоценностями; в селе почти нет воды, надо вырыть колодец, там подземная река; Жиндуань притворяется лекарем; девушка рассказывает, как по ночам к ней приходит любовник в зеленом халате с холодными руками; скирду сжигают, лягушка-джинн гибнет, девушка выздоравливает, выходит за Жиндуаня; он выкапывает сундук, добывает воду; едет за прежней женой и детьми; Жинчан просит спустить его в колодец; гуэво говорят, что их кто-то подслушивал, завалили колодец камнями]: Юсуров 1970: 57-65; казахи : Лин Лин, Устин 1959 (Синьцзян) [хан узнает, что сыну крестьянина предсказано жениться на дочери хана; велит бросить мальчика в ящике в реку; ящик находит мельник; Ада достигает 18 лет, его видит хан, посылает с письмом, в нем написано убить предъявителя; разбойник подменяет письмо повелением женить А. на дочери хана; хан требует три волоска с головы царя джиннов; страж города спрашивает, почему высох источник, другого города – почему засохла яблоня; лодочник на переправе через озеро к городу джинов – почему его не сменяют; бабушка царя джинов превращает А. в муравья, прячет в рукаве; трижды вырывает у спящего внука по волоску; трижды говорит, что видела сон, в снах вопросы тех, кого встретил А.; джинн: под источником жаба, под яблоней мышь, лодочник должен передать руль человеку в красном халате; А. убивает жабу и мышь, велит хану надеть красный халат, чтобы взять сокровища за озером; хан становится лодочником]: 299-305; Сидельников 1958(2) [хан инкогнито объезжал ханство; в одной деревне ему сказали, что родившийся мальчик станет ханским зятем; хан уговорил бедняка продать сына, велел бросить в ящике в реку; мельник его подобрал и вырастил, его имя Ада; случайно приехав туда, хан понял, кто этот юноша и отправил с письмом к жене; в письме приказ убить посланного; на ночлеге разбойники подменили письмо приказом женить посланного на ханской дочери; хан вернулся и послал зятя принести три золотых волоса с головы князя великанов; по пути в одном месте стражники просят узнать, почему пересох источник; в другом – почему яблоня более не приносит золотых яблок; перевозчик на озере – когда ему будет смена; старушка превратила А. в муравья, спрятала в рукаве; трижды будит спящего великана, каждый раз вырывая золотой волос и задавая вопрос; великан: на дне источника жаба; корни яблони грызет мышь; перевозчик должен передать весло человеку в красной одежде и уходить; по пути назад Ада получил награду от владельцев источника и яблони; хану сказал, что у озера клад, но прийти за ним надо в красной одежде; хан стал перевозчиком]: 36-42.

Япония. Японцы : Ikeda 1971, № 671 (вся Япония от Тохоку до севера Рюкю ) [человек спасает черепаху (иногда мышь, лису и т.д.); бог моря отправляет посланца с наградой, тот советует выбрать kiki-mimi, человек получает способность понимать язык животных; подслушав разговор животных, лечит дочь императора (под дворцом зарыта живая змея или лягушка либо причина болезни в растущем поблизости дереве); предупреждает о цунами; женится на принцессе, получает богатства]: 162-163; японцы [в горах бедняк увидел, как журавлиху прищемило упавшим деревом; он ее спас, а вскоре к нему пришла жить красавица; чтобы сварить рис, она кладет в котел лишь два зернышка; выткала необыкновенную ткань и велела продать ее за 300 золотых; родила дочь; когда та подросла, жена сказала, что соткала ткань, выдергивая свои перья; стала журавлихой и улетела]: Маркова 1956: 44-47.

( Ср. Центральные Анды. Европейское заимствование. Уарочири (деп. Лима): Salomon, Urioste 1991, гл. 5: 54-57).