Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L37B. Подслушанный разговор, ATU 613, N451.1.

.11.-.17.21.-.24.26.-.34.37.38.(.51.52.65.)

Случайно подслушав разговор животных или духов, человек узнает, как помочь себе и другим.

Фанг, суахили, фульбе, хауса, боланчи, фон, диола, тигре, харари, амхара, сахо, мальгаши, Кордофан, арабы Судана, Кордофан, берберы Марокко, Египет, Алжир, кабилы, Тунис, Марокко, испанцы, Арагон, баски, каталонцы, корсиканцы, сардинцы, сицилийцы, итальянцы (Ментона, Пьемонт, Тироль, Венето, Тоскана, Абруццо, Молизе, Базиликата, Апулия), португальцы, ладины, французы (Верхняя Бретань, Пикардия, Арденны, Вандея, Пуату, Ниверне, Шартр, Лотарингия, Гиень, Гасконь), валлоны, бретонцы, ирландцы, англичане, голландцы, фризы, немцы (Гессен, Шлезвиг-Гольштейн, Померания, Восточная Пруссия, Гарц, Швейцария, Южный Тироль, Нижняя Австрия), палестинцы, арабы Ливана, Сирии, Иордании, Йемена, Ирака, Саудии, арамеи, джиббали, Сокотра, тибетцы, тибетцы (Хам), мейтеи, пуми, бирманцы, араканцы, кхму, зярай, химачали-пахари, кумаони, непальцы, мариа, муриа, ораоны, кашмирцы, синдхи, панджабцы, гуджаратцы, маратхи, север Индии (хинди), бенгальцы, малаяли, ория, тамилы, сингалы, сунданцы, китайцы (Цинхай, Цзянсу, Чжэцзян, Хунань, Гуандун; возможно, по всему Китаю), Древний Китай, чуань мяо, мео (Вьетнам), корейцы, лису, греки, словенцы, румыны, молдаване, трансильванские саксы, гагаузы, болгары, македонцы, сербы, венгры, албанцы, русские (Терский берег, Архангельская, Олонецкая, Новгородская, Псковская, Тверская, Тульская, Рязанская, Тамбовская, Воронежская, Курская), украинцы (Волынь, Галиция, Подолия, Покутье, Екатеринославская, Полтавская и др.), белорусы, чехи, словаки, поляки, лужичане, кашубы, крымские татары, калмыки, адыги, абазины, карачаевцы, балкарцы, осетины, чеченцы, ногайцы, аварцы, дидойцы, гунзибцы, лаки, даргинцы, грузины, мегрелы, азербайджанцы, армяне, турки, курды, пуштуны, белуджи, брагуи, туркмены, узбеки, персы, ягнобцы, шугнанцы(?), язгулямцы, ишкашимцы, сарыкольцы, эстонцы, сету, ливы, литовцы, латыши, вепсы, карелы, финны, восточные саамы, шведы, датчане, фарерцы, исландцы, норвежцы, коми, удмурты, мордва, мари, чуваши, казанские татары, башкиры, казахи, каракалпаки, киргизы, желтые уйгуры, дунгане, алтайцы, тувинцы, южноалтайские тувинцы, буряты (Прибайкалье, аларские), монголы, дагуры, дунсяне, нанайцы, маньчжуры, японцы (вся Япония, север Рюкю), (яки, михе, уарочири).

Бантуязычная Африка. Фанг [тигр (? лев, леопард?) убивает кабанов из стада лесных карликов; охотник Nkane убивает тигра, карлики наделяют его способностью понимать язык птиц; если проговорится, утратит эту способность; он слышит разговор птиц: там, где он сидит с карликом, зарыты бивни слона; он их выкапывает, отдает один карлику, другой берет себе; из разговора птиц узнает о приближении врагов, враги разбиты; жена притворяется больной – выздоровеет, если муж откроет секрет; муж бьет ее; узнает от птиц час своей смерти, заранее распределяет наследство детям; секрет не раскрыл]: Klipple 1992: 228, 232-233; суахили : Baker 1927, № 15 [(ср. мотив H34G – коморский текст почти идентичен, но без мотива подслушанного разговора]; шестеро дочерей султана в его отсутствие сошлись со слугой, их зеркала почернели; седьмая взяла с собой мужа служанки, тот убил насильника; вернувшись, султан потребовал зеркала; старшие сестры украли зеркало младшей, передавали одна другой, а младшей досталось черное; отец выгнал ее, она стала жить со служанкой; уезжая, султан спрашивает дочерей, что им привезти; младшая отвечает Saburi Nisali ("Подожди, пока я кончу молиться"); отец действительно ищет СН; это имя джинна, тот сперва посылает подарок, помещенный внутрь полена; когда девушка берет присланный веер, появляется СН; султан разрешает ему взять ее в жены; утром СН говорит, что его дочь девственна; султан возвращает ее, наказывает других дочерей; те просят жену СН узнать, что опасно для ее мужа; опасно стекло, они сыплют толченое стекло СН в постель, он пропадает; его жена надевает мужскую одежду, приходит в страну джиннов; в лесу подслушивает разговор двух птиц; вылечить джиннов легко отваром листьев этого дерева; мнимый лекарь исцеляет СН и другого джинна, охваченного безумием; возвращается домой; СН тоже возвращается, видит мужскую одежду, но жена все объясняет]: 294-299; Klipple 1992 [Lila и Fila странствуют, у каждого по семь порций еды; Ф. предлагает сперва съесть еду Л., от своей отделяет сперва за одежду, затем за глаза Л., бросает его; он слышит разговор птиц: дерево исчеляет слепоту, под ним зарыты сокровища, а дерево напротив исцеляет безумие; Л. прикладывает к глазам кору, прозревает; богатеет; исцеляет безумную дочь султана; увидев Ф., вырывает ему глаза]: 215-216.

Западная Африка. Фульбе [двое бедных юношей странствуют; остановившись на ночь под деревом во владениях слепого эмира, один слышит разговор Слона с Ястребом; Слон рассказывает о дереве, цветами которого можно вылечит слепоту; а если срубить по пути деревце, появится река; юноша вылечивает эмира от слепоты, создает реку; Ястреб сообщает Слону, что секрет подслушан; юноша рассказывает обо всем товарищу, тот идет к дереву, Слон и Ястреб находят его, убивают]: Labouret 1952, № 4: 145; боланчи [один из двоих путников дает другому еду в обмен на его глаза, бросает; тот забирается на дерево, слышит разговор двух птиц, с востока и с запада; узнает, как вернуть зрение и как исцелить принцессу; получает ее в жены; встречает бросившего его; тот идет к тому дереву, птица с запада проглатывает его]: Klipple 1992: 216-217; хауса : Ольдерогге 1969 [отправившись в путь, жадный предложил доброму сперва съесть его запасы, а когда они кончились, отказался сам поделиться; на ночлеге жадный заснул, а добрый услышал, как птица на дереве говорит, что листья дерева излечат слепого; добрый набрал листьев, исцелил сына царя, тот отдал доброму половину города]: 238-239; Tremearne 1913, № 44 [одна дочь от нелюбимой жены, другая от любимой; дочь от нелюбимой живет в хижине на куче навоза, дает отцу каури, просит привести с базара сына Царя Агадеса; на базаре человек спрашивает о таком, его долго бьют, вечером оставляют, сын Царя Агадеса обещает прийти в пятницу; отец бьет дочь, говорит о пятнице; юноша прилетает ночью в пятницу, где плюет, там серебро; женщины нашли серебро, из зависти натыкали иглы в постель, юноша умер; Царь Агадеса замучил родителей девушки, но пожалел ее; вар.: имя девушки Lahidi, юноши – Ba-Komi («Ничто»); дочь любимой жены из зависти натыкала в постель колючек; Б. исчез; Л. идет его искать, слышит под деревом разговор духов-людоедов; последний говорит, что если их испражнения дать выпить сыну царя, он выздоровеет; Л. приходит под видом лекаря, Б. пьет лекарство, отрыгает колючки; Л. берет в награду кольцо Б., возвращается к себе; Б. приходит убить Л., она показывает кольцо, Б. на ней женится, дает скот ее отцу]: 278-282; фон [после смерти вождя его старший сын ослепляет и выгоняет младшего; в лесу под деревом младший слышит разговор птиц; 1) лист с четырьмя зубчиками помогает прозреть; 2) лист баобаба создает водоем с питьевой водой; 3) лист хлопкового дерева излечивает от укуса змеи; юноша прозревает, исцеляет богатого слепого вождя, создает водоем в пустыне, вождь передает ему власть; старший брат приходит, просит его ослепить, идет в лес; птицы замечают его, улетают, он гибнет]: Анпеткова-Шарова 2010: 208-212; диола [злой и добрый отправились в путь; навстречу человек, он попросил еды, бодрый отдал ему свои запасы; на ночь остановился под деревом, услышал беседу духов; дочь царя выздоровеет, выпив отвар листьев дерева, растущего посреди деревни; воду можно найти между двумя деревьями; сокровища закопаны в калебасах; добрый вылечил дочь царя, получил ее в жены и был назначен советником; нашел золото (сказал, что птичка ему сообщила) и источник воды (гиена рассказала); узнав про счастье доброго, злой заночевал под тем деревом; духи его увидели (и, вероятно, убили)]: Reuss-Nliba, Reuss-Nliba 2018: 123-125.

Судан – Восточная Африка. Амхара [в пути Злой брат предлагает сперва съесть припасы Доброго, затем отказывается делиться своими; Добрый забирается на сикомору спать, слышит, как Черт внизу говорит, что дочь вельможи прозреет, если потереть глаза определенным растением; Добрый исцеляет девушку, женится на ней, богат; посылает за Злым братом, щедро одаряет; Злой идет к той же сикоморе, черти его убивают; Добрый велит найти и похоронить]: Ганкин 1979, № 69: 85-86; харари [Jemal и Mulugeta отправились в путь; М. предложил сперва съесть припасы Дж., а потом отказался делиться своими и потребовал в обмен на еду глаза Дж. и оставил Дж. под деревом; ночью слетелись джинны, начали разговаривать; листья этого дерева исцелят слепого; царевну вылечит кровь черной собаки; источник воды под деревом в городе; Дж. прозрел, вылечил царевну, получил от царя награду, указал, какое дерево надо выкорчевать; после этого благодеяния царь женил его на царевне; узнав обо всем, М. пошел к тому дереву, джинны его убили]: Reuss-Nliba, Reuss-Nliba 2016: 66-70; сахо [младший богатый брат и старший бедный пустились в дорогу; пока старший спал, младший забрал его еду и ушел; старший пошел искать Бога, чтобы убить; Бог встретил его, тот попросил доказать, что Бог может взять в руки небо и землю; Бог показал; человек попросил наделить его даром понимать все языки; остановился на ночь под деревом, услышал разговор орла и орлицы; орел думает, что человек мертв или спит; орлица отвечает, что нет, велит не трогать, а то он их поймает и отнимет ящик с золотом; человек схватил орла, получил золото; вернулся к жене; слышит, как козел зовет козу спать с ним – как хозяин с женой; человек рассмеялся, жена стала настаивать, чтобы он рассказал, почему; человек сказал, что тогда он умрет, стал готовиться к смерти; услышал, как соседский пес разговаривает с его псом, называет человека дураком; человек говорит жене, что ничего не расскажет, а если та хочет уйти, то пожалуйста]: Reinisch 1889, № 3: 109-112; тигре : Littmann, № 15: 18-19 в El-Shamy 2004, № 613: 346; арабы Судана : El-Shamy 2004, № 613: 347; Кордофан (язык не указан) [у султана двое сыновей от главной жены и младший Хасан от побочной; султан обещает передать имущество тому, кто добьется большего успеха в делах; старшие братья приходят в город, где живет Фатьма; она каждому жениху предлагает играть в настольную азартную игру; всегда выигрывает, получая все имущество претендента; спрашивает старшего брата, что ему нужно: ее имущество или она сама; тот говорит, что она сама, проигрывает; то же со средним братом; братья бегут в другой город, один нанимается служить в кофейне, другой на постоялом дворе; в это время Х. умно торгует, разбогател; встретил братьев, разделил добытое имущество поровну; выиграл у Ф., та дает ему свой ножной браслет, оставив себе второй такой же; братья вывели Х. из города, ослепили и бросили, чтобы получить его имущество и Ф.; взял в руки браслет, Х. стал понимать язык птиц; если приложить цветы дерева к глазницам, ослепший прозреет; затем браслет его насыщает и поит, защищает от диких зверей; вернувшись в город отца, Х. нанялся к ювелиру по серебру; Ф. говорит отцу братьев, что выйдет за того, кто предъявит такой же браслет, как у нее; старший брат показал браслет старшему ювелиру, но ответил, что подобный никто изготовить не может; Х. сказал мастеру, что он – может; старший брат принес отцу оба браслета, но Ф. потребовала показать человека, который изготовил второй; мастер признался, что это не он, привел Х.; мать узнала сына; Х. стал султаном]: Frobenius, № 12: 117-134; мальгаши (сакалава либо Tsimihety) [Скаредный и Великодушный случайно встречаются, меняются именами, решают странствовать вместе; С. предлагает съесть сперва припасы В., своими не делится, покидает его; В. засыпает под деревом, на него капает мед; он дает половину Богу, предкам, святым местам; два быка бодаются, он одного убивает, опять отдает половину Богу и пр.; приходит в дом, где собираются духи; старуха прячет его; каждый из духов рассказывает о лекарствах и ритуалах; он лечит людей, вознагражден, король отдает ему полцарства, затем он сам становится королем; С. никому ничего не жертвует; собираются духи, чуют мясо, С. думает, что они хотят отобрать у него припасы, кричит, что не даст, они его съели]: Haring 1982, № 5.11: 425-426.

Северная Африка. Берберы Марокко (Фес) [султан боится, что сын отнимет у него трон; всех мальчиков, которых рожают жены, отсылает подальше; одна жена спрятала троих сыновей; после смерти султана старший из них, Сиди Мохаммед, принял трон; дочь соседнего султана выйдет за того, кто заставит ее заговорить первой; неудачным претендентам отрубают головы; СМ делает попытку, его голова – 98-ая; увидев, что оставленное СМ растение засохло, средний брат Moulay Ahmed, приняв трон, тоже идет к принцессе и лишается головы; младший, Moulay M’hammed умнее других; слышит разговор двух голубок (это феи); когда начнется испытание, надо вслух читать книгу Далиль эль Хайрат; закрыв ее, попросить кого-нибудь из присутствующих рассказать историю; первый рассказ ; столяр, купец и талиб заночевали под открытым небом, ночью дежурят по очереди; столяр сделал из дерева женскую фигуру, купец нарядил ее, талиб обратился к богу и оживил; кому она должна принадлежать; ММ: столяру; принцесса: талибу; повторное испытание на следующий вечер, второй рассказ ; изготовитель бурнусов, купец и ученый человек отправились в путь; перед этим первый занял у второго денег на дорогу; в пустыне купец потребовал их обратно; что делать? ММ: он должен вернуть деньги; принцесса: какая чушь! третий рассказ ; у султана людоедов-ифритов («султан-палач», СП) на службе 7 храбрецов, у каждого дар; открыть любую дверь; проделать любой ход в земле; достать волос из теста, не задев ни одной крупицы муки; прорубать саблей стены; перепрыгивать стены; прыгать с любой высоты; вызывать грозу с бурей; СП сватает дочь другого султана за своего сына; тот просит за нее огромный изумруд; СП посылает караван таких изумрудов; пришлось дочь отдать; та в ужасе; СП собирается ее съесть; спит, положив голову ей на волосы, а другой частью ее волос прикрываясь; мать 7 храбрецов велит ей написать кровью письмо отцу – ее сыновья его доставят; отец принцессы попросил их спасти его дочь; один открыл ворота, второй перескочил через стену, третий извлек волосы принцессы из-под головы СП, четвертый остановил бурей преследователей; пятый отрубил СП голову; тот превратился в 7-голового гуля, но юноша отрубил все 7 голов; кто сделал больше? ММ: открывший ворота; принцесса: тот, кто освободил девушку из объятий гуля; ММ выиграл, но теперь он должен узнать, в каком из 7 коконов (конструкция, внутри которой сидит невеста) будет невеста; принц опять слушает разговор двух голубок: на тот кокон, в котором невеста, сядет муха, с виду он самый невзрачный; все хорошо, свадьба]: El Fasi, Dermenghem 1926: 178-208 (тот же эпизод в сходном сюжете на p. 209-214); арабы Марокко [сын султана по подземному стеклянному ходу ходит к младшей дочери другого султана, хочет на ней жениться; ее две старшие сестры ревнуют; пока она в бане, проникают в ее комнату, разбивают стекло, осколки ранят сына султана в глаз; его невеста меняется одеждой со старухой, идет его искать; ночует в лесу, слышит разговор двух голубок: только зола от их перьев вернет юноше зрение; она ловит голубок, сжигает перья, приходит к юноше под видом старухи, смазывает глаза, велит открыть через час; возвратившись домой, велит испечь из муки куклу в виде ее самой, кладет себе в постель; прозревший сын султана приходит убить ее, т.к. думает, что невеста специально его ослепила; ударив саблей, видит лишь хлеб; невеста входит, рассказывает ему, в чем было дело; свадьба]: El Koudia 2003, № 3: 15-18; кабилы [больной отец велит семерым сыновьям принести сердца их жен – он их съест и выздоровеет; лишь младший отказывается, уходит с женой; идя за огнем, приходит к 99 Wuarssen (дэвам), те варят в котле 99 убитых людей, предлагают снять котел с огня; юноша поднимает и опрокидывает котел, убивает дэвов, бросает в яму; приводит в дом дэвов жену, велит не заходить в одну комнату, уходит охотиться; жена заходит, видит, что один дэв лишь ранен, лечит его, сходится с ним; юноша приходит к людоедке-териэль, прикладывается к ее груди, теперь она его мать, обещает помогать; чтобы избавиться от мужа женщины дэв советует, чтобы она попросила того принести из-за моря молодильные яблоки; Т.: перед волом мясо, перед собакой солома – поменяй; рядом черный бык, он в бешенстве подбросит рогами, перелетишь через семь морей, упадешь на яблоню, сорви яблоки; на яблоне гнездо орла, дай мяса птенцам, орел принесет назад; вернувшись, юноша отдал 4 яблока Т. и 4 жене; дэв женщине: скажи мужу, что боишься, не ослабел ли, пусть даст себя связать; когда не сможет порвать путы, вылезу и убью его; он рвет все путы; Т. юноше: тебя убьют, попроси положить твои кости в мешок, погрузить на осла, он придет, я тебя оживлю; когда он вернулся к жене, та предложила связать его своими волосами, он не смог вырваться, дэв его убил и съел, но кости отправили на осле; Т. сложила кости, покрыла шерстью и шелком, поливала молоком, тело восстановилось, она оживила его молодильным яблоком; разрешила вернуться домой, когда он смог легко поднять мешок с солью и мешок с железом; он приходит под видом нищего, дэв впускает его; предложил рассказать сказку; пока тот рассказывает свою историю, дэв и жена опускаются в землю, он срубает им головы; убивает их сына-дэва; хочет вернуться к отцу, Т. дает ящик (не открывать по дороге) и негра; он открывает у дома, там прекрасная дочь Т., у ней перстень, создающий дворец; отец юноши видит его жену, хочет ее себе, обещает еврею награду за убийство своего сына; тот ведет юношу на охоту, кормит соленым мясом, дает воду в обмен на глаза, приносит их отцу юноши; тот с воинами идет взять его жену, но негр не пускает, всех убивает; юноша слышит разговор старого орла с птенцами; старый потерял перья, просит его укрыть; птенцы: вдруг наш отец поступит с нами так, как человек с сыном, который под деревом; орел: пусть юноша потрет глаза листьями дерева; юноша прозрел, птенцы прикрыли орла; юноша пришел к старухе, переоделся, отец его не узнал, обещал отдать ему свою власть старейшины, если тот один убьет негра; юноша договорился с женой, что негру привяжут кишку с кровью, кровь прольется, он упадет; свидетели: этот человек убил негра; отец передает власть сыну, не зная, кто это; перед этим спрашивает мудрецов, может ли отец жениться на невестке; 6 говорят, что да, седьмой, что нет; отец велит того убить, юноша убивает его самого, велит убить еврея и наказать 6 мудрецов]: Frobenius 1922a, № 2: 11-24; кабилы [царевич пришел к колодцу напоить коня; старуха просит подождать, пока наполнит свой кувшин; они ссорятся, старуха велит, чтобы царевич привел в дом Солнечную Деву (СД); царевич потерял покой; позвал старуху, чтобы помириться; сунул ее руку в горячий суп: расскажи, как найти СД; она говорит, что СД – жена царя черных в высоких горах (но сама СД белокожая); по пути царевич видит человека, которого ведут на казнь; местный царь объясняет, что это убийца, его судят не в первый раз, но царевич выкупает его, отдав вчетверо больше золота, чем его вес; Ali Demmu (так его зовут) обещает стать верным слугой; в городе черных проникает в спальню царя; тот спит, связав себя с СД (ноги, пояс и шея); АД зарезал царя, СД посоветовала надеть его одежду, они вышли из дворца, пришли к царевичу; АД велел спрятать СД в ящик и по дороге не открывать; пока ходил за водой, царевич открыл ящик, дух украл СД; они встретили пастуха, гнавшему к морю овец; АД расспрашивает его, пастух отвечает, что служит тому, кто крадет невест, новую недавно привел; он живет за море, туда можно попасть на спине черной овцы; АД поменялся с пастухом одеждой; пастух объясняет далее, что надо войти во двор и позвать женщину, чтобы подоить овцу; на этот раз выйдет новая жена духа; когда СД вышла, АД поставил овцу к ней головой; СД удивлена, АД говорит, кто он (притворно) обвиняет ее в том, что он сбежала, СД возражает; они договорились дождаться ночи; дух говорит СД, что собирается в эту ночь спать с ней; СД: тогда скажи, в чем твоя жизнь; на скале в море голубка сидит на яйце, в нем жизнь духа; АД приплыл на овце к скале, достал голубку с яйцом, вернулся, разбил яйцо; однако внутри голубки было второе яйцо, так что дух не умер, хотя потерял силу; АД привез СД царевичу; пастуха отправил на остров, пусть возьмет себе все сокровища духа; АД с СД и царевичем заночевали под деревом; АД слышит разговор двух птиц: приползет змея, превратит АД в камень; чтобы его оживить, царевич должен задушить над камнем своего сына; когда сын родился, царевич привез его к статуе и задушил; АД ожил; птицы: если натереть ребенка пометом из нашего гнезда, он оживет; АД достал помет, оживил мальчика; все счастливы; АД остался с царевичем и тот его женил]: Grim 1983: 99-119; арабы Египта [отец умер; трое братьев построили для матери и сестры дворец; старушка советует девушке попросить брата принести поющего соловья; старший оставляет братьям четки – если уменьшаться в размере, значит он погиб; встречный учит подождать, пока соловей вернется в клетку и заснет, не показываться ему раньше; но юноша поторопился, соловей стряхнул на него песок, он умер; четки сжались; то же со средним братом (оставил кольцо); младший Mohammed дождался, пока соловей заснет, запрет клетку; велел оживить братьев; тот оживил множество погибших ранее негров и турок; М.: а где братья? тогда соловей оживил остальных; братья вернулись домой, принесли соловья; человек говорит Мохаммеду, что у него грязный тюрбан; мать объясняет: это значит, что сестра поведет себя недостойно, ее надо убить; М. отказывается, уходит из дома вместе с сестрой; М. зашел в пещеру 40 разбойников; они делят еду на 40 порций, М. незаметно берет одну; после замешательства разбойники поняли, что с ними юноша; М. сказал, что он вор; вызвался быть слугой, зарезал спящих разбойников, привел сестру; нашел и привел двух львят; сестра обнаружила, что один из разбойников, негр, только ранен, выходила его, стала с ним жить, родила двоих детей; чтобы избавиться от брата, попросила его достать райский виноград; М. приветствовал людоедку, та дала шар, он покатился, надо идти за ним; он дошел до райского сада, принес виноград; негр посоветовал послать М. за живой водой; М. слышит разговор двух горлинок: принцессу исцелит только живая вода; М. наполнил сосуды живой водой, погрузил на ослицу, пришел к королю, вылечил принцессу, женился на ней; оставил ей один сосуд с живой водой, другой повез сестре; она с ним заговорила, а негр подошел сзади и обезглавил; львы убежали; негр сложил куски тела в суму, погрузил ее на осла, отпустил его; под видом негра М. пришел к сестре, убил ее любовника и детей, сестру закопал живой; его отец уже умер и он перевез все имущество в дом жены]: Spitta-bey 1883, № 10: 123-236; арабы Алжира , Туниса : El-Shamy 2004, № 613: 344-347.

Южная Европа. Испанцы [сын вдовы отвергает ремесла, учиться которым предлагает мать; хочет стать живописцем, мать отдает его в ученики мастеру; принц увидел во сне Цветок Красоты, велит мастеру написать ее портрет; тот в отчаянии, но ученик за ночь исполняет задание; принц доволен, но хочет, чтобы живописец отправился за красавицей вместе с ним; ученик советует взять его с собой под видом сына; старый мастер вскоре устал и принц согласился его отпустить; принц с юношей остановились в доме в лесу; стол накрыт, постели готовы; пока принц спит, юноша слышит разговор Хуана и Педро; узнает, что ЦК – за морем, надо бросить в море un cuerno de llave, возникнет мост; ЦК охраняют великан и львы, надо застать их спящими; забрав ЦК, принц и юноша убегают; великан не успевает перейти мост, но велит, чтобы в брачную ночь ЦК съели волки, а если этого не случится, то пусть она окаменеет после рождения первенца; добравшись до дома в лесу, юноша не спит, снова слышит разговор Х. и П., узнает из него о проклятье великана; в брачную ночь, чтобы отбиться от волков, король должен окружить город войском; волков истребили, но после рождения ребенка ЦК окаменела; юноша снова едет в дом в лесу; узнает, что женщина оживет, если мрамор натрут кровью ее сына; принц согласился, женщина ожила и у них родились новые дети; ученик живописца остался жить во дворце]: Camarena, Chevalier 1995, № 516: 444-450; Арагон [один из двух путников соглашается быть ослепленным, чтобы успешнее нищенствовать; покинут другим в лесу; забрался на дерево, слышит разговор животных; узнает, как возвратить зрение, добыть воду в безводном селении, вылечить принцессу (под ее кроватью жаба); щедро награжден; встречает бывшего спутника и рассказывает ему о случившемся; тот лезет на то же дерево, звери его растерзали; также ведьмы вместо животных]: González Sanz 1996, № 613: 89-90; каталонцы : Oriol, Pujol 2008, № 516 [король велит верному слуге не показывать принцу портрет красавицы; принц находит портрет и вместе со слугой едет на поиски; добыв красавицу, они едут домой; слуга слышит разговор животных: если жена принца попытается сесть на коня, съесть плод или поймать птичку, она умрет, а кто об этом расскажет, окаменеет; слуга каждый раз мешает женщине совершить эти действия; в последний раз ранит ее и приговорен к смерти; слуга объясняет, в чем дело, и превращается в статую], 671 [юноша, получивший способность понимать язык животных и птиц, уходит из дома; подслушивает разговор жабы, змеи и крота; эти существа виноваты в болезни принцессы и в бедствиях, постигающих город, рассказывают, как избавиться от несчастий; юноша избавляет всех от бедствий, женится на принцессе]: 116, 134; португальцы : Cardigos 2006, № 613 [двое спутников (братьев) спорят, лучше ли полагаться на Бога или же на себя; выбирают судью и тот решает в пользу полагающегося на себя; либо один дает другому еду в обмен на глаза; покинутый подслушивает разговор духов (ведьм, чертей), возвращает себе зрение, лечит больного короля, добывает воду, останавливает эпидемию, примиряет супругов, помогает роженице; богатеет, женится на принцессе и становится королем; узнав, как все было, спутник идет к тому же дереву или к той же пещере и разорван ведьмами]: 148-149; Pedroso 1882, № 6 [принц отправился странствовать и с ним его друг Педро; однажды они остановились, принц пошел поискать воды и пропал; П. слышит разговор прачек, они колдуньи, обсуждают эту историю; одна его пожалела, привела во дворец, где повсюду апельсиновые и лимонные деревья, но не людей; П. стал срывать плоды и бросать их о землю, они превращались в принцев и принцесс; принц, которому служит П., тоже обрел человеческий облик; тут же влюбился в одну из принцесс; на ночлеге П. не спит; слышит разговор ведьм: принцесс увидит симпатичного мула, оседлает его, а он ее сбросит; кто слышит и расскажет, превратиться в мрамор; принцесса увидит грушевое дерево, сорвет и надкусит плод, тут же умрет от яда; сообщивший об этом, станет мрамором; то же: ступит на мост, мост обвалится; четвертая ведьма: ночью превращусь в призрака, проникну через окно в брачный покой, обезглавлю принца с принцессой; на дальнейшем пути П. убил мула, сорвал и закопал груши, заплатил работникам – пусть разрушат мост; потребовал разрешения провести ночь в той же комнате, где и новобрачные; нанеся по призраку удар мечом, П. задел лицо принцессы, выступила кровь; принц обвинил П. в попытке убить его жену; П. попросил разрешения перед смертью устроить пир; рассказывал, превращаясь с камень, начиная с ног; принц велел оставить статую в своей комнате; через год жена принца родила мальчика; ведьма принцу: чтобы оживить П., ты должен омыть статую кровью убитого сына; принц сказал жене, что их сын упал и умер; для него построили мавзолей; во время празднования оживления П. мальчик тоже ожил]: 25-29; сардинцы : Uther 2004(1), № 613: 353-354; корсиканцы : Massignon 1984, № 14 [когда родился сын, отец посмотрел на звезды и ответил подъехавшему, что родившийся станет королем; подъехавший сам был королем; обещав вырастить мальчика, он его забрал и бросил в водопад под мельницей; его тут же подобрал мельник, чья жена тоже как родила мальчика; приемыш вырос работящим и умным; родной сын попрекнул его происхождением, юноша ушел из дома; остался у бездетных супругов; блестяще закончил школу, затем поступил в коллеж, где учился сам принц; они подружились; увидев портрет «девы трех золотых гор», принц отправился ее разыскивать, его друг с ним; в гостиничной комнате, в которой они заночевали, два кресла; на одном надпись «Законный король», на другом – «Король-мельник»; принц заснул, а юноша слышит голос из раскрытой им волшебной книги: «Съедим их, т.к. они хотят забрать деву трех золотых гор; ее охраняют львы, но в полдень они засыпают; у нее из головы надо извлечь булавку, тогда колдовство рассеется и девушка очнется»; они увели девушку, но на ночлеге один из колдунов их догнал и превратил юношу в камень; принц возвращается в ту комнату, в ней теперь лишь одно кресло с надписью «Законный король»; книга отвечает, что надо три дня ловить рыбу, пойманную на третий день зажарить и смазать ею окаменевшего; юноша ожил; принц женился на деве трех золотых гор и передал корону приемышу мельника], 51 [слепой и паралитик нищенствуют вместе; остановились у источника; паралитик забрал сумку с деньгами и ушел; слепой забрался на дерево, слышит разговор зверей; вода из источника лечит глаза; принцессу украл людоед, его можно убить веткой этого дерева; слепой исцелился, убил людоеда, получил принцессу; когда паралитик об этом узнал, решил провести ночь на том же дереве; звери: кто-то нас подслушал; заметил человека на дереве и растерзали]: 31-33, 125-127; сицилийцы : Calvino 1980, № 184 (Рагуза) [двое погонщиков мулов отправились в путь; один сказал, что помогает дьявол, а другой – что Бог; дьявол встречается все в новом обличье, каждый раз подтверждает мнение того, кто на него положился; полагающийся на Бога проиграл всех своих мулов, а потом и свои глаза; на ночь забрался в пещеру и спрятался; туда собрались все черти; главный расспрашивает, что хорошего совершили его подчиненные; один сообщает, как по его наводке один человек себя ослепил; главный черт: ему вернет зрение лишь трава, растущая у входа в пещеру; другой черт: в горле дочери русского царя застряла кость, ее вылечат три капли сока того винограда, что растет у нее на балконе; как черти ушли, человек вернул себе зрение; отправившись в Россию и вылечив принцессу, получил огромное вознаграждение; узнав об этом, веривший в черта пошел в ту же пещеру; черти решили, что их подслушивают, подожгли кусты и спрятавшийся сгорел]: 659-660; Gonzenbach 2004a [1870], № 26 [принцесса всегда грустна; пастух находит кольцо, надевший беспрерывно чихает; уходит странствовать, ночует на дереве, слышит разговор чертей; один говорит, что украл у монаха скатерть-самобранку, неистощимый кошель, флейту, под которую все пляшут; пастух дает королю кольцо, все смеются, включая принцессу; король отказывается отдать дочь пастуху, бросает его в тюрьму; тот кормит всех заключенных; король отбирает скатерть-самобранку; кошель; флейту тоже; пастух бежит из тюрьмы; находит финики, от черных вырастают рога, от белых пропадают; продает черные во дворец, у членов королевской семьи вырастают рога; пастух дает белые финики в обмен на отобранные предметы и принцессу; свадьба]: 174-178 (=Crane 1885, № 31: 119-122); сицилийцы [у короля зеркало, которое он регулярно спрашивает, есть ли на свете кто-то красивее его; зеркало всегда отвечает, что нет; королеве это надоело и она говорит, что такой человек есть; король обещает ее казнить, если через 4 дня она не скажет, кто это; на четвертый день нищенка сообщает королеве, что это сын императора Франции под семью покрывалами; король прибыл во Францию; по мере того, как император снимает покрывала со спящего сына, свет от него делается все ослепительнее; король теряет сознание; перед отъездом короля, принц приходит к нему; дает три золотых шарика; если их бросить в бассейн с молоком, принц тут же появится; дома королева благословила мужа; тот вскоре умер; она стала ежедневно наливать молоко и беседовать с принцем; служанка подсыпала в молоко толченое стекло; мелькнул меч принца, молоко покраснело от крови и принц исчез, сказав, что королева его предала; император обещает любую награду за спасение сына; королева оделась пастухом и пошла во Францию; на ночь забралась на дерево; слетелись черти, главный стал спрашивать каждого, кто что совершил; последний – хромой Zoppo; тот рассказал, что это благодаря ему служанка подсыпала толченое стекло; Z. боялся назвать средство спасения (везде есть уши), но ему велели; поблизости монастырь, там растет стеклянная трава; ее надо собрать, растолочь, соком обмазать тело принца и он выздоровеет; королева пришла к императору, через 2 дня принц выздоровел; мнимый пастух ушел, получив от принца кольцо; дома налила молоко, вызвала принца; тот хотел ее убить, но она показала кольцо; принц женился на королеве, а служанку казнили]: Pitrè 2009, № 38: 201-204; итальянцы (Южный Тироль) [у принца золотые волосы и борода; он женится лишь на той, кто на него похожа; велел повесить на улице свой потрет, чтобы девушки знали; младшая дочь купца полагает, что это она; ее подруга-колдунья учит, как получить принца; нужны три волоска из его бороды и три с головы; открыть окно, поставить таз с водой; принц влетит голубем, окунется и станет собой; купец спрашивает дочерей, что им привезти; младшая хочет волоски принца; купец достал их у цирюльника; принц прилетел, они стали каждую неделю встречаться; старшая сестра подслушала их разговор; когда младшей не было, вызвала принца, но забыла открыть окно и поставить воду; принц влетел голубем, затем вылетел весь израненный осколками стекла; девушка оделась врачом и пошла на поиски; ночью в лесу подслушала разговор сидящих у костра ведьм; чтобы исцелить принца, надо взять змею из-под камня в королевском саду; сделать из ее крови мазь и смазать раны; осколки стекла сами выйдут; под видом врача девушка пришла к королю, исцелила принца; в награду попросила коня принца, его локон и золотой таз; ночью вызвала принца; но тот принес с собой меч; хотел убить девушку, но она обо всем рассказала и в доказательство показала коня, таз и локон: это она была тем врачом; свадьба]: Schneller 1861, № 21: 47-51; итальянцы (Тоскана, Абруццо, Молизе, Базиликата, Апулия): Cirese, Serafini 1975, № 516: 122; итальянцы : Calvino 1980, № 18 (Пьемонт: Турин) [королева ненавидит падчерицу; король соглашается поселить дочь в одиноком замке в лесу; королева ставит служанок-сторожей; принцессу видит принц, фея дарит книгу, с помощью которой мужчина может стать птицей и наоборот; принц прилетает в образе канарейки; королева подсматривает, прячет в подушку булавки; слуги принца уносят его раненого в его дворец; принцесса делает веревку из простыней, спускается, идет на поиски принца, ночует на дереве, слышит разговор четырех ведьм; одна из них говорит, что принца вылечит мазь, а достать ее надо из-под одной из плиток, которыми вымощен пол; под видом доктора, принцесса вылечила принца и попросила в награду у его отца-короля его щит с гербом и окровавленный наряд; когда принц снова оказывается в ее комнате, принцесс показывает их и объясняет, как все случилось; на свадьбу пригласили и ее отца; вернувшись домой, он приказал схватить злую жену]: 52-57; Crane 1885, № 43 (Пьемонт: Монферрато) [по случаю окончания сыном школы отец устроил пир; гости спрашивают, чему юноша научился; он отвечает, что языку собак, лягушек и птиц; все хохочут, отец велит отвести сына в лес и убить; слуги отпускают юношу, приносят отцу сердце собаки; юноша нашел приют у казначея князя; вокруг собрались собаки; юноша объясняет, что собаки говорят о готовящемся нападении на сокровищницу; казначей выставил охрану, разбойников перебили, казначей предлагает юноше дочь, тот просит отсрочку на год и три дня; в городе принцесса больна; юноша слышит кваканье лягушек; понимает, что от него принцессе плохо; лягушки недовольны тем, что принцесса бросила в пруд крестик; крестик нашли, лягушки замолчали, принцесса выздоровела; князь хочет отдать ее юноше, но тот снова просит отсрочку на год и три дня; идет с тремя спутниками в Рим; слышит разговор птиц: среди идущих один станет папой; юноше на голову садится голубь, он избран папой; призывает к себе отца, казначея и князя; все им рассказывает; прощает отца]: 161-163; итальянцы (Абруццо) [один из двух путников ослепляет другого и оставляет у дерева; тот подслушивает разговор чертей; узнав, где средство от слепоты, возвращает зрение себе; затем королю, который его награждает; затем другому, который за это обещает ночь со своей дочерью; в конце концов женщин на ней юношу]: Del Monte Tammaro 1971, № 701-a: 44; баски : Кустова 1987 [два погонщика мулов, Петири и Сокур, поспорили, П. проиграл, отдал своих мулов; заснул под мостом; услышал разговор ведьм; больная женщина выздоровеет, если перед порогом церкви поднимут камень, вынут изо рта жабы кусок хлеба; 7 лет назад та женщина бросила этот кусок на пол; П. исцеляет женщину, получает в награду 7 мулов; С. идет ночевать под мостом, колдуньи его нашли, побили, бросили в воду]: 81-88; Barbier 1931, № 7 [принцесса заболела; король обещает ее тому, кто ее вылечит; пастух Ellande пошел искать пропавшую овцу; уже темно, он слышит шум, забрался на дерево; под ним собрались колдуны; их хозяин дает им задания; когда исчезает и остаются два колдуна, Э. узнает из их разговора, как вылечить принцессу; в сточном жолобе черепаха, ее надо сварить, дать принцессе выпить отвар; принцесса выздоровела, Э. женился на ней]: 93-96; ? [сеньор женится на красивой и бедной девушке; управляющий убеждает его, что жена неверна; муж спускает ее по реке в лодке; лодка останавливается под скалой у башни; женщина слышит разговор; в источнике появится вода, когда 11 рабочих станут работать с 7 утра до 11 вечера, воздерживаясь от воды; слепой богач прозреет, если ему капнуть в глаза три капли настоя растущей у башни травы; парализованная дама излечится, если на ближайшем перекрестке сжечь матрас, на котором она лежит; женщина собирает траву, организовывает работников, лечит слепого и парализованную; под видом врача приходит в свое селение; муж болен, не узнает жену, сожалеет о содеянном; узнает жену по золотой цепочке]; ладины : Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 57 [двое друзей шли через лес; один решил заноченвать под елью, другой пошел в деревню; оставшийся в лесу услышал разговор прилетевших ведьм; одна сообщила, что наслала болезнь на принцессу; та выздоровеет, если рано утром проскакать на белом коне, собрать пот и дать ей выпить; человек вылечил принцессу и женился на ней; узнав, как все было, его друг через год пошел к той же ели; ведьмы решили проверить, не подслушивает ли их кто-то снова, разорвали человека в мелкие клочья]: 153-154; Uffer 1973, № 36 [у родителей три сына, старший Bucobello стал ходить к девушкам; отец решил его отвадить, нацепил шкуру быка и вышел навстречу; Б. вернулся, попросил у девушек вилы и, вонзив их в брюхо чудовища, скинул его в воду; когда все выяснилось, местный суд велел Б. странствовать до тех пор, пока он не испугается, а ночевать там, где его застанет закат; однажды Б. заночевал под дубом, слышит разговор трех больших птиц; в селении, где нет воды, надо ударить молотом о скалу, потекут три ручья; владелец замка боится туда войти, ибо никто из вошедших обратно не вышел; там великан, спит с полуночи до часу ночи; надо зайти в комнату, где на стене меч, зарубить великана мечом; похищенная принцесса находится в Белом Море; чтобы ее вернуть, надо явиться туда невидимым; Б. добыл воду, получил воз золота, привез крестному; то же – за убийство великана; Б. приходит к женщине, та его прячет в подвале; когда приходит ее дочь Туман, та чует человека, но мать отрицает – никого нет; спрашивает, не знает ли дочь, где Белое Море; та отвечает, что об этом знают Ветры (два разных ветра – холодный северный и сухой ветер в горах); северный ветер (тот же эпизод с матерью ветра) не знает; сухой ветер велит показать ему человека; говорит, что завтра принцессу выдают замуж и он летит туда сушить белье; пусть Б. возьмет кобылу (она последняя из 12 коней); кобыла превратилась в старуху, дала семимильные сапоги, плащ-невидимку, скатерть-самобранку; Б. открылся принцессе, незаметно для других унес ее; возвращается с золотом и невестой к себе, затем живет в королевском дворце]: 140-154; Wildhaber, Uffer 1971, № 6 [после смерти родителей братья ушли из дома, расстались; умный и работящий Gian пришел к дому 12 разбойников, забрался на дерево; каждый разбойник сообщил о содеянном; атаман заставил колдуна рассказать о причиненных тем неприятностях; 1) в Мантуе нет воды, надо постучать по каменной плите золотой палочкой, плита приподнимается, вода потечет; 2) вот дерево, от плодов которого вырастает нос, а в саду короля в Вене – от плодов которого делается нормальным; надо также растолочь панцирь черепахи, живущей там под колодцем; атаман убил колдуна, взял золотую палочку, яблоки с первого дерева, в Вене под видом торговца продал их королю, у того вырос нос; король отдаст дочь тому, кто его излечит; разбойники ушли, Gian слез, выкопал золотую палочку; придя в Вену, сделал мазь из панциря черепахи, нос короля уменьшился вдвое; затем вернулся в Мантую, пустил воду, привел солдат к дому разбойников, тех схватили; король предложил выбрать в награду дочь или половину владений, Gian выбрал владения; вернувшись в Вену, окончательно вылечил тамошнего короля, женился на его дочери; расплатился с долгами пьяницы-брата Giachen]: 218-230.

Западная Европа. Французы (Пуату) [отставной солдат La Ramée не знает, чем зарабатывать на жизнь; старый знакомый предлагает: выколю глаза и стану поводырем, тебе будут давать деньги; накопив денег, поводырь бросил ЛР в лесу; тот забрался на дуб; пришли медведь (принес теленка), волк (принес овцу) и лиса (принесла un prot); медведь: в безводном селении надо выкорчевать вяз, под ним источник; волк: под кроватью княжны 4 жабы, если их оттуда извлечь, княжна выздоровеет; лиса: если потереть глаза мхом, что растет под дубом, слепой прозреет; ЛР прозрел, набрал мха, стал лечить слепых, скопил денег; получил еще больше, когда велел выкорчевать вяз; вылечил княжну, но у нее уже был жених; тот уговорил ЛР не касаться жены в брачную ночь и молчать; княжна рассказала отцу, ее отдали прежнему жениху, а ЛР прогнали; по пути встречает, берет с собой мышь, навозного жука; жук забирается в зад новобрачному и пачкает ему рубашку дерьмом; мышь мажет ему нос горчицей, он чихает; то же на следующую ночь; княжна говорит, что предпочитает ЛР]: Pineau 1891, № 7: 59-69; французы (район Шартра) [слепого от рожденья поводырь бросил в лесу; тот забрался на дуб; пришли лев, волк и лиса; лев: если слепой потрет глаза листьями этого дуба, он прозреет; волк: на высохшей равнине надо сдвинуть с места камень, из-под него забьет источник; лиса: принцессу можно вылечить от проказы, натерев ее кожу растущей на горе травой; утром слепой прозрел, получил золото за то, что открыл источник; вылечил принцессу и получил ее в жены; поводырь сам залез на тот дуб; звери его заметили и растерзали]: Petigny 1896, № 4: 361-363; французы : Cosquin 1996, № 7 (Лотарингия) [два старых солдата возвращаются домой; один предлагает, чтобы кому-то из них выкололи глаза, другой будет поводырем; жребий пал на него; поводырь берет всю еду себе, затем бросает слепого в лесу; он ночует на дереве; слышит разговор Лисы, Кабана, Волка, Косули; воды соседней реки возвращает зрение и исцелит королевскую дочь; в Лионе не хватает воды, если копать у дерева, забьет источник; слепой исцеляется, получает награду за обнаруженный источник, лечит принцессу, берет ее в жены; видит нищего, узнает своего товарища; тот просит отвести его к тому дереву; звери узнали, что кто-то выдал их тайну, растерзали спрятавшегося]: 84-84 (перевод Лопырева 1959, № 31: 119-122); Michelson 1976 [два солдата возвращаются с войны; один слеп, но жизнерадостен, другой зряч, но мрачен; второй решает покинуть первого; слепой ночует на дереве, слышит разговор волка, кабана, зайца; слепой, который вымоет лицо в соседнем ручье, обретет зрение; здесь же растет трава, которая вылечит испанскую принцессу; в селении, где нет воды, источник под грушей; солдат вернул зрение, получил награду за находку источника, излечил принцессу и женился на ней; узнав об этом, мрачный солдат пошел ночевать к тому дереву; кабан и волк думают, что это заяц рассказал о секретах; упав на землю, тот видит на дереве человека; звери его почти растерзали, дровосек спас]: 34-40; Millien 1908 (Ниверне) [мать просит принца Émilien жениться, но он отказывается; после ее смерти видит портрет красавицы Émilienne, едет на поиски; с ним верный слуга Жан; слышит разговор 30 персонажей со своим «отцом Роклором» (Roquelaure); тот им рассказывает об опасностях, ожидающих принца, и о том, что он должен делать; чтобы перебраться через реку, надо потереть колеса кареты мхом, появится мост; принцессу стерегут колдунья и сто колдунов в образе хищных животных; ей надо дать золотую прялку и подбросить снотворное; возницы станут предлагать принцу свои повозки, продавцы напитков – предлагать их жаждущей принцессе – всех их надо порубить; тонущего в пруду отпихнуть подальше от берега; тот, кто расскажет о слышанном, окаменеет; Жан все так и делает; принцесса думает, что он сам колдун и просит принца по приезде домой заключить Жана навечно в темницу; Жан вынужден обо всем рассказать, превратился в камень; когда родился сын, старушка говорит, что если его убить и окропить кровью статую, Жан оживет; принц так и делает, старушка оживляет мальчика]: 27-34; французы (Верхняя Бретань, Пикардия, Арденны, Вандея, Гиень, Гасконь) [публикации, содержащие эпизод IIA сюжета ATU 613]: Delarue, Tebèze 1964: 520-524; валлоны [портной и сапожник пошли вместе странствовать; припасы закончились и они решили, что тот, кто вытянет длинную соломинку, ослепит другого; из разговора воронов ослепленный сапожник узнает, как вернуть зрение; отпускает коня и утку, те обещают помогать; на королевство напали враги, пышущий огнем конь их громит; портного король велит закопать по шею и вымазать медом; пчелы выели ему глаза]: Laport 1932, № *613A: 69; бретонцы [старший брат Кошенар и младший Тюркен нищенствуют; К. предлагает одного из них ослепить, чтобы лучше давали милостыню; делает так, что жребий выпадает Т.; К. забирает себе всю еду, оставляет Т. в лесу; тот лезет на дерево, слышит разговор Льва, Волка и Кабана; узнает, что корень этого дерева откроет источник в безводном Люксембурге; кора вернет зрение и излечит любую болезнь; испанский король отдаст дочь тому, кто ее вылечит; она больна, потому что жаба проглотила облатку после причастия; надо выпить кровь жабы с вином, зажарить ее мясо и съесть; Т. прозревает, открывает воду в Люксембурге, его благодарят и одаривают; он находит жабу, излечивает принцессу, она влюбилась в него; он тайком уезжает в Люксембург, где его ждет золотой замок; женится на бедной девушке, которая первая его приютила; находит нищего К., делает его богатым, женит; узнав историю Т., К. лезет на то же дерево, звери его разорвали]: Лопырева 1959, № 44: 193-208; ирландцы [в лунную ноябрьскую ночь юноша Guleesh слышит шум; духи sheehogues кричат «Мой конь, моя уздечка, мое седло»; тут же появляются кони и каждый дух вскакивает на своего; Г. кричит то же самое, теперь и у него конь; вместе с духами он мгновенно перенесен во Францию; там король выдает дочь, которую духи хотят похитить; Г. нужен им, чтобы посадить девушку вместе с ним на его коня, ибо посадить ее на своих коней, они не могут; видя, что принцессу выдают против ее воли за нелюбимого, Г. соглашается; влюбился в принцессу, отдавать ее духам он тоже не хочет; вернувшись, произносит имя Бога; кони превращаются в палки и метла; духи обещают отомстить и лишают принцессу дара речи; Г. обо всем рассказывает священнику и оставляет принцессу у него; через год в ноябре приходит на то же место, где видел духов; те появляются; один, не зная, что Г. подслушивает, объясняет, что вернуть девушке дар речи просто; для этого дать ей выпить отвар растения, растущего у дверей Г.; сперва Г. пробует отвар сам, засыпает; проснувшись, поит принцессу; она тоже засыпает, а пробудившись, начинает говорить; священник венчает их, все хорошо]: Jacobs 2001: 13-25; англичане [королеве не нравится, что дочь короля Энн красивее ее собственной дочери Кэт; обращается к колдунье, голова Энн делается овечьей; Энн и Кэт уходят из дома; королевич болеет, его родители велят просидеть ночь у его постели, сидевшие ранее не возвращались; Кэт незаметно следует за принцем, когда тот встает, подъезжает к холму, вступает в открывшийся ход; там он танцует всю ночь с феями, возвращается; на следующую ночь Кэт похищает там у эльфа палочку, которой возвращает Энн облик красавицы; подслушивает разговор фей, те говорят, что принц выздоровеет, если съест кусок курицы; Кэт обвенчалась с принцем, его младший брат с Энн]: Харитонов 2008: 229-233; фризы [у крестьянина два сына: добрый и жизнерадостный Jan и всем недовольный Harmen; наслушавшись рассказов старого солдата, они стали наемниками; в одном из сражений Я. ранен в руку, Х. в ногу; их вылечил отшельник, но Х. ходит с трудом; Я. пошел вперед собрать милостыни; возвращаясь, заснул под деревом, услышал разговор трех чертей; больной богач выздоровеет, если под кровать положить гадюку; толстый рантье выздоровеет, если смажет грудь жиром живущей в колодце черепахи, ее надо достать багром с золотым наконечником; король построил новый город, но воды нет; источник под камнем, о нем никто не знает; Я. лечит обоих больных, щедро награжден; находит воду, король женит его на своей дочери, вскоре умирает, Я. становится королем; приходит хромой нищий, Я. узнает в нем брата, тот болел и его спас отшельник; Х. требует поделить все имущество, как они когда-то договорились; Я. отказывается делить королевство, посылает Х. к тому дереву; первый черт рассказывает о больном короле, другие сперва хотят проверить, не подслушивают ли их; находят Х., бьют горящими головешками, а затем уносят; ожидавший слуга рассказал о том, как Х. кричал]: Mürk 2014: 79-101; немцы (Гессен) [сапожник Петер богат, портной Ганс беден; П. уговорил Г. отправиться странствовать и быть как братья; деньги тают; П. предлагает есть дважды в день, затем лишь раз, затем не есть вообще; дает обессиленному Г. два куска в обмен на глаза и уходит; Г. забрался на дерево; слышит разговор медведя, волка и лисы; медведь: в Лондоне нет воды, а на рыночной площади камень; под ним источник; волк: принцесса 7 лет больна, т.к. во время конфирмации брошенный ею золотой упал мимо ящика для приношений; король отдаст ее тому, кто ее вылечит; лиса: роса на листьях этого дерева вылечит слепоту; утром Г. вернул себе зрение; затем получил много денег, когда открыл источник воды; нашел в церкви потерявшийся золотой и велел принцессе бросить его в ящик; она сразу выздоровела; П. узнал об этом, пошел к тому дереву и забрался на ветку; звери выясняют, кто из них раскрыл тайну; решили, что волк, стали его вешать, но он заметил человека на дереве; человека разорвали и съели]: Wolf 1845, № 4: 21-30; немцы (от Dorothea Viehmann, Гессен) [умирая, король просит Верного Йоханнеса (ВЙ) позаботиться о его сыне; пусть покажет все комнаты, кроме той, где висит портрет принцессы Золотой Кровли; но принц настоял, чтобы отпереть дверь, увидел портрет и упал в обморок; ВЙ рассказал, что все в доме принцессы из золота; принц велел создать такие же предметов, погрузить на корабль, и они приплыли к городу принцессы; принц притворился купцом, показал золотые вещи, принцесса согласилась подняться на корабль и принц ее увез; по пути ВЙ слышит разговор трех воронов; когда они достигнут берега, навстречу выйдет гнедой конь; принц на него сядет и конь улетит; если коня убьют, они увидят роскошное покрывало, но если его накинуть, сгоришь; если его сжечь, на свадьбе невеста потеряет сознание; надо высосать и выплюнуть три капли крови из ее груди; кто расскажет, тот окаменеет; так и случилось; ВЙ убил коня, сжег покрывало, но когда высосал кровь, принц был оскорблен и велел кащнить ВЙ; тот все рассказал и окаменел; жена родила двух мальчиков; из камня голос: обезглавь их и я оживу; принц согласился, ВЙ ожил, приставил головы детей к туловищам и те тоже ожили; уже после этого принц спросил жену, то же согласилась убить детей, но узнала, что испытания позади]: Grimm, Grimm 2002, № 6: 20-26; немцы (Померания) [король жалуется крестьянину, что бездетен; крестьянин: будет у тебя сын; сын Карл родился, король спрашивает крестьянина, как его наградить; крестьянин: у меня тоже родился сын Фридрих, пусть воспитывается с твоим; однажды Ф. бросил подстреленную Карлом птицу в ручей и она ожила; Ф. запомнил, что там источник живой воды; король построил дворец; на стене последней комнаты изображено, как заколдованная принцесса стала скалой на дней моря; К. влюбился, вместе с Ф. едет ее спасти; они ночуют в доме в лесу, где все делается само по их желанию; ночью Ф. не спит; входит женщина в черном, с нею ее отец; говорит, что под одним из углов замка находится золотой шар (Gotsel), который приведет к цели; в следующую ночь: под другим углом шпага: если ударить ею по воде, море расступится; в третью: золотой прут, он откроет 12 дверей, принцесса бросится на шею К.; все так, они вернулись в тот замок; на протяжении трех ночей женщина в черном снова сообщает отцу о том, что случится с принцами; на деревянный мост первым должен ступить Ф., а если ступит К., они все провалятся и погибнут; во время их отсутствия их отец женился на ведьме; она подаст отравленное вино, Ф. должен ударить поднос той шпагой, виной разольется; к принцессе подойдет конь; если она на него сядет, он унесет ее по воздуху дальше, чем она была; Ф. должен заколоть его золотым кинжалом; все так и случилось; собака лизнула вино и издохла; К. женился на принцессе, у них дети; но королева превратила Ф. в камень; К. сам приезжает в дом в лесу; в первую ночь женщина в черном сообщает, что королева превратила Ф. в камень; во вторую, что если К. зарежет свою старшую 12-летнюю дочь золотым кинжалом и вымажет камень кровью, Ф. оживет; в третью: что кинжал слишком тяжел, но рядом чаша; если из нее отпить, появятся силы; когда Ф. ожил, он окунул тело девочки в источник живой воды и она ожила; братья спрашивают королеву-ведьму, хочет ли она всю жизнь тащиться за семимильным хвостом {быть привязанной к хвосту коня? Leben lang einen sieben Meilen langen Schwanz nachschleppen} или 9 раз умереть; она выбрала второе, ибо умереть можно лишь единожды; но они ее каждый раз возрождали в живой воде и затем снова казнили]: Jahn 1893, № 7: 36-44; немцы (Померания) [услышав о красоте английской принцессы, старший сын короля стал чахнуть от любви; король разрешил отправиться в Англию; младший брат все устроил; трое принцев нарядились купцами, показали украшения и драгоценные платья, принцесса захотела увидеть больше, поднялась на корабль, он отплыл; узнав, что ее увез принц, согласилась за него выйти; король послал флот в погоню, но младший принц заранее продырявил все корабли и они утонули; три ведьмы обещали вернуть принцессу; прилетели в облике воронов; младший принц не спит и слышит их разговор; одна примет образ прекрасного коня, принцесса на него сядет и он улетит с ней к отцу; вторая отравит вино для принцессы; третья: если молодые войдут в опочивальню, то упадут замертво, ибо воздух отравлен; колдовство рассеется, если кто-то войдет прежде них и кинжалом трижды прочерчет в воздухе крестное знаменье; услышавший и рассказавший окаменеет; младший принц зарезал коня, расплескал вино, ворвался перед новобрачными в опочивальню; король заточил его в темницу; через год обо всем рассказал королю; окаменел до колен, затем по грудь, затем целиком; принцесса родила двух детей; ее мужу приснилось, что если он их зарежет и окропит кровью окаменевшего, тот оживет; младший брат ожил и дети старшего тоже]: Jahn 1893, № 8: 44-48; немцы (Восточная Пруссия) [у короля с королевой Англии дочь Оттилия (Zozilge); они скрывают ее отт мужчин; двое французских принцев решили ее добыть; привезли корабль дорогих подарков; стали показывать королевской чете, в это время увезли О. на корабле; король попросил трех чернокнижников вернуть дочь; они превратились в воронов и прилетели во Францию; в этот вечер младший принц пошел к ручью и услышал разговор воронов; один превратится в булавку, упадет в кубок принца и тот проглотит ее; а если кто слышит и расскажет, по колени окаменеет; второй превратится в коня; принц его купит, сядет в седло, а конь его сбросит; кто расскажет, окаменеет по грудь; третий станет драконом, влетит в брачный покой и откусит принцу голову (окаменеет целиком); на пиру брат выбил кубок из руки принца; не дал сесть в седло; убил дракона в брачном покое; принц проснулся; подумал, что брат что-то заумышлял; тому пришлось рассказать, он окаменел; когда родился сын, принц узнал, что оживить брата можно, зарезав сына; когда хотел вонзить нож, чья-то рука остановила его; брат ожил и мальчик тоже остался жив]: Lemke 1887, № 48: 231-234; немцы (Восточная Пруссия) [умирая, король просит верного Карла показать принцу все комнаты, кроме одной; но став королем, принц настоял на том, чтобы комнату отперли; там портрет красавицы; король не может без нее жить; К.: надо послать корабль с золотом и прочим добром; принцесса взойдет на него и можно будет ее увезти; когда поплыли назад, на корабль сели три ворона и К. услышал их разговор; один из них рассказывает: из воды выскочет конь и унесет принцессу; во дворце на столе окажется блюдо; его надо бросить в печь; когда станут танцевать, принцесса будет похищена; ее надо держать в запертой комнате и так сжать плечо, чтобы выступили три капли крови; К. все это сделал; но принц возмущен и велит К. повесить; тот все рассказывает, падает с помоста и превращается в камень; родилась девочка; К.-камень говорит, что оживет, если ее кровью его окропить; К. ожил, мертвая дочь лежит на столе; К. встретил королеву и рассказал ей об этом; она согласилась, что это правильно; дочь сразу же ожила]: Lemke 1887, № 49: 235-238; немцы (Гарц) [двое братьев разделили наследство, но затем договорились, что тот, кто окажется прав, получит все; младший: в мире есть благодарность; старший: есть только неблагодарность; младший защищает девушку от жениха, который ее бьет – оба начинают бить его; разнимает двух дерущихся углежогов – то же; отбивает змею у медведя – та стала его душить; старший брат каждый раз спасает его, а потом ослепляет и уходит забрать все наследство; ночью ослепший забрался на дерево; пришли лев, медведь и лиса; медведь утром выпадет роса, которая возвращает зрение; лев: в городе по вине жены заболел богач; за шкафом лежит корка хлеба; ее надо сварить и дать ему съесть – выздоровеет; лиса: у короля пересох колодец; там сидит жаба; ее надо убить, вода вновь потечет из источника; утром человек промыл глаза себе, набрал драгоценной влаги, в городе вылечил многих слепых и те его одарили; он вылечил богача; у короля взял кинжал и спустился в колодец; там жаба плевалась огнем, но он ее пронзил кинжалом; король передал ему корону; он устроил пристанище для бедных странствующих; однажды среди них оказался старший брат; он пошел к тому дереву; медведь ударил лису, полагая, что это она выдала секреты; но лиса, упав, увидела на дереве спрятавшегося; лев с медведем его разорвали]: Pröle 1854, № 1: 1-8; немцы (Южный Тироль, Меран) [двое друзей подговорили его взять с собой деньги, повели через лес, деньги забрали, а его бросили; он забрался на дерево; появились три червя, стали обмениваться новостями; сегодня выпадет роса, исцеляющая слепоту; ведьмы наведут болезнь на корову крестьянина: за домом источник, надо дать корове воды из него, тогда не заболеет; в безводном город есть скрытый источник; когда черви исчезли, слепой спустился, смочил росой глаза и прозрел; вылечил корову, нашел воду, ему хорошо заплатили; он пришел в корчму, где те двое играют в карты; узнав, в чем дело, те оправились в лез и забрались на дерево; черви их загрызли]: Zingerle, Zingerle 1980: 257-262; немцы (Австрия либо Богемия) [рот короля стал очень большим; он обещает дочь тому, кто его вылечит; Joseph по прозвищу тупой Sepple случайно слышит разговор двух духов; один говорит, что сделал рот короля большим.. {далее страница pdf смазана, но ясно, что в разговоре сообщается средство исцеления}; S. короля в рот рыбу и тот выздоравливает; свадьба]: Vernaleken 1889, № 56: 325-327; голландцы , немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Швейцария): Uther 2004(1), № 613: 353-354.

Передняя Азия. Палестинцы [человек по имени Отец добрых (ОД) и другой по имени Отец злых (ОЗ) отправились в путь; ОЗ предложил сперва съесть запасы доброго, а сам своими не поделился; ОД заночевал под смоковницей; прилетели три ангела; один сказал, слепой спожник не знает, что рядом зарыты сокровища; второй указал, где копать, чтобы забил источник; третий – как вылечить дочь султана (убить его собаку и дать девушке съесть ее мяса); ОД вырыл сокровища, поделился с сапожником; нашел воду, получил награду; вылечил принцессу, женился на ней; ОЗ тоже пошел к той смоковнице, ангелы его разорвали]: Schmidt, Kahle 1930, № 85: 51-57; палестинцы [рыбак поймал огромную рыбу; та велит отнести ее султану; воду, в которой ее вымоют, дать кобыле, мясо пусть съедят султан с женой и сам рыбак с женой; тогда родятся дети; рыба дурно пахнет, но рыбак рассказал о ее чудесных свойствах; считай яйца на сковороде, но не считай месяцы беременной женщины; кобыла родила двух жеребят; царь отдал своего сына жене рыбака, чтобы вскормила обоих; царевич – Хасан, сын рыбака – Хусейн, он умнее; когда им 15 лет? его мать недовольна, что он держит сына рыбака за брата; они сели на коней, рожденных в то же время, что и они, и отправились странствовать; остановились у старухи; она говорит, что местный султан злобен; женихам дочери дает невыполнимые поручения, не справившимся рубит голову; более 300 царевичей уже погибли; старик учит Хусейна войти в доверие к стражникам, они пропустят, затем подождать, когда заснет человек с большими усами, украсть у него ключ и войти к царевне; когда Хусейн вошел, принцесса приняла его за Хасана; дала свои кольцо, ожерелье и локон; царь требует знаки от дочери; Хусейн приносит кольцо; ожерелье; локон; царь: это не локон принцессы; Хусейн: если не отдать дочь, разгромим твое царство; визирь советует отдать; старик: в брачную ночь Хасана я с женой умру; похорони; увидишь столько золота, сколько углей; в брачную ночь Хасан оставил Хусейна в своем покое, но он тайком ушел к старикам; после похорон братья построили над их могилой мавзолей и забрали золото; однажды Хасан стал смотреть, что за приданое принесла жена в сундуке; влетела птица и унесла ожерелье; Хасан побежал за ней босиком и в нижнем белье; оказался у дома старухи; переночевал там; нашел ожерелье в гнезде птицы; продал из него один камень, на эти деньги купил одежду; нанялся работать; Хусейн одел жену Хасана кадием, сам стал помощником и они стали ходить по городам, чтобы разузнать о Хасане; пришел Хасан, не узнал в кадии Хусейна; сказал, что вернул 10 золотых ювелиру, которому продал камень из ожерелья, а тот сказал, что ничего не знает (камень стоит 10 000 золотых); Хусейн послал за ювелиром; тот все отрицал; Хусейн велел ему написать письмо жене и скрепит печатью: отдай камень из того ожерелья; камень принесли; кадий посадил ювелира в тюрьму на три года, а Хусейна – на 4 дня; это чтобы он никуда не делся; Хусейн пришел в тюрьму и объяснил Хасану, что кадий был его женой; все хорошо; они вернулись к отцу-царю; Хусейн слышит под деревом разговор голубок: если Хусейн не спит – хорошо; он должен остаться на ночь в покое Хасана; придет демон убить Хасана, Хусейн убьет его; иначе его самого обвинят в убийстве Хасана; если Хусейн о чем-то расскажет, то окаменеет; он убил демона, сунул тело в мешок и пошел зарыть; его схватила стража, обвинили в убийстве; царь велел рассказать, он превратился в каменный столб; Хасан поставил шатер рядом с камнем, чтобы там умереть; сидя в шатре, слышит разговор голубок; завтра жена родит; если убить новорожденного на том камне, Хусейн оживет; если ветку мушмулы (Eriobotrya japonica) положить ребенку на шею, тот тоже оживет; Хасан все так и сделал, все живы и здоровы; Хусейн женился на дочери визиря]: Littmann 2016: 160-183; арабы Сирии : Bushnaq 1987 [юноши Abu-Sharr («отец зла) и Abu-Kheit («отец добра») работали в пекарне, но решили, что больше заработают, работая в поле; в пути АШ предложил сначала съесть запасы АХ, а затем отказался поделиться своими и расстался с товарищами; тот добрался до сада, где росли смоковницы, наелся плодов и лег под деревом; прилетели три голубки, начали разговор; слепой сапожник не знает, что там, где сидит, зарыты три горшка с золотом; люди Дамаска дорого платят за воду, но если копать у ворот, забьет источник; султан рубит головы врачам, которые не в силах вылечить его дочь, но она выздоровеет, если поест мяса его охотничьей собаки; АХ попросил сапожника позволить ему переночевать в его лавке, выкопал золото; на последнем горшке написано: лишь проклятый сын проклятого отца обогатится за счет бедняка; поэтому АХ взял лишь несколько золотых, а остальное оставил; утром дал сапожнику золотой, велел купить еды, поел, а остальное оставил ему; жена сапожника танцевала от счастья; затем АХ дал сапожнику все три горшка; тот хотел поделить пополам, но АХ взял лишь столько, сколько нужно, чтобы пойти в Дамаск; попросил у султана землекопов, они стали рыть у ворот, вода полилась; султан готов был озолотить АХ, но тот взял лишь столько, сколько нужно на дорогу до страны, где слепая царевна; там на городской стене выставлены головы врачей-неудачников; убили собаку, царевна исцелилась; АХ получил царевну и попросил царя устроить пекарню, где каждый мог бы поесть хлеба бесплатно; между тем АШ проел все заработанные деньги и нищенствовал; его направили в ту пекарню; АШ и АХ узнали друг друга и АШ попросил отвести его в тот сад, где смоковницы; за это время та смоковница высохла, полноводный ручей почти иссяк, а три африта поняли, что их кто-то подслушал; АШ: конечно, это был Отец Добра; африты: а тебя как зовут? – Отец зла. Африты: пусть каждому по его имени; они разорвали АШ и бросили останки в колодец]: 129-132; Kuhr 1993 [Добрый и Злой встретились на дороге и пошли вместе; Добрый делился своими запасами, а когда они кончились, Злой согласился поделить едой лишь в обмен на глаза Доброго, оставил его одного под деревом; туда прилетели две птицы, одна из них тоже слепая; другая сказала, что листья этого дерева возвращают зрение; Добрый прозрел и ушел, нарвав с собой листьев; стал глазным лекарем, но в уплату брал лишь лепешки; исцелил царевну, женился на ней, после смерти тестя воцарился; велел, чтобы в монастыре, куда все заходили, спрашивали имена приходящих; так отыскал Злого; сказал ему, что отрубит ему голову, но потом простил]: 229-233; арамеи [женщина обещает, что если Бог даст ей сына, она разделит между людьми горшок меда и горшок масла; однако она не выполнила обещания; когда сын Аладин вырос, старуха велела ему напомнить об этом матери – иначе ударит его, сократив его жизнь; тот трижды забывает; тогда она засунула ему за пояс два камешка, чтобы вспомнил; мать вспомнила, объявила, что завтра станет раздавать мед и масло; но той старухе не досталось; мать все же наскребла ей по миске, однако А. случайно бросил камень, попал старухе в руку и она все пролила; велела, чтобы немая принцесса стала причиной его несчастий; А. отправился на поиски; остановился под деревом у источника; слышит, как попугай говорит птенцам: чтобы добиться успеха, А. должен взять с собой одного из вас; у отца той принцессы башня из отрубленных голов; А. взял одного попугайчика и приехал в город, где башня из голов; это головы тех, кто пробовал, но не сумел разговорить принцессу; придя во дворец, А. спрятал попугая под подушкой – будто бы подушка рассказывает истории; попугай говорит, что зря А. сватается – эта немая принцесса лысая; принцесса: совсем не лысая! А. спрятал попугая, ушел, а принцесса в гневе сожгла подушку; на следующий вечер А. прячет попугая под скатертью, говорит как бы скатерть; у принцессы вонь изо рта; принцесса снова заговорила, опровергая подобную клевету; царь выдал дочь за А.; через два года А. навестил мать, та счастлива]: Bergsträsser 1915, № 6: 18-22; арабы Ирака: Stevens 2006, № 46 [двое единокровных братьев идут искать счастье, договариваются делиться хлебом; скупой отказывается дать щедрому, они расходятся; щедрый ночует в пещере, слышит разговор двух львов; в крысиной норе – кусок золота, на золото можно купить черную собаку, ее кровью изгнать джина из дочери султана; щедрый лечит и получает девушку и царство; скупой нищенствует, новый султан замечает его, не наказывает, рассказывает о случившемся с ним, тот ночует в пещере, львы его разорвали]: 267-274; Яременко 1990, № 35 [в пути Жадный съедает припасы Щедрого, отказывается делиться своими, спутники расстались; подслушав беседу Лисы, Волка и Тигра, Щедрый узнал, что сумка с деньгами убитого Тигром пастуха осталась у камня над подземным ручьем; Щедрый приводит туда бедуинов, которые ищут воды омыть тело умершего шейха; его самого избирают шейхом; однажды привели Жадного, Щедрый все ему рассказал; тот пошел к пещере зверей, они вышли и разорвали его]: 176-177; Саудия {ср. гуджаратцы} [два друга пошли к поэту Хатаму – один попросить денег, а другой – жену; старец в рубище просит взять его с собой; Х. дал денег и отдал собственную жену; каждый из друзей захотел получить все, они зарезали друг друга; женщина сказала, что останется со стариком; сын правителя болен, в нем поселилась змея; женщина случайно видит, как она выползла изо рта спящего царевича и приползла к другой; говорит, что та лежит на семи кувшинах с золотом, а вторая – что если царевич выпьет уксус, первая погибнет; женщина велела старику назваться лекарем; тот сказал, что лечить будет его дочь; женщина дала царевичу уксус, змея выползла, старик ее убил; попросил царя выдать «дочь» за царевича; женщина нашла место, где жила вторая змея; та сама уползла, сказав, что пришел владелец клада; старик был Хидром]: Джухайман 1999: 50-53; Саудия [щедрый и жадный отправились в путь; жадный съел всю еду из мешка щедрого и бросил того; щедрый забрался в пещеру, слышит разговор лисы, волка и тигра; лиса рассказывает, как съела кур, волк – овец, тигр – пастуха; сумка с деньгами осталась; щедрый ее подобрал, пришел к пастухам, нашел для них воду, его сделали новым шейхом, женив на вдове умершего; однажды туда пришел жадный; узнав о счастье щедрого, пошел ночевать в ту пещеру; звери его разорвали]: Джухайман 1999: 101-103; Йемен [горбун решил покончить с собой, залез в мешок, покатился с горы, оказался под деревом; два удода говорят, что листья этого дерева вылечат дочь царя; принцесса выздоровела, горбун получил ее и полцарства и стал красавцем; пришел Азраил; бывший горбун спрашивает, почему тот его не забрал, когда он падал с горы; А. отвечает, что это не его дело; дает три дня попрощаться с сестрами и матерью; бывший горбун приносит им подарки; те молятся за него; А. приходит и говорит, что смерть отменяется, молитвы подействовали]: Han, al-Hegri 2004: 41-43; джиббали [двое путников нашли золото; один попросил другого забраться в колодец достать воды; оставил его в колодце, унеся золото; тот человек спрятался, подслушал разговор двух демониц; одна говорит, что вселится в принцессу, а изгнать ее можно, лишь окурив ослиным навозом; другая говорит, что золотой клад можно достать, если зарезать бурую корову и сжечь шкуру собаки; уходя, демоницы забыли шест, по которому спустились в колодец, человек по нему выбрался; вылечил принцессу и женился на ней, достал сокровища; тот человек, который оставил его в колодце, узнал обо всем, велел и его оставить, демоницы его съели]: Müller 1907, № 15: 59-63; Сокотра [чтобы выбрать друга, сын султана Мухаммад зовет юношу, предлагает еду, сам уходит; тот не притрагивается к еде, М. отвергает его; так со многими; лишь Салех все съел, М. делает его своим другом; они отправляются охотиться на газелей; замечают корабль, на котором прекрасная девушка; ищут ее повсюду, находят в далекой стране; это Эйнá (Eyna), дочь правителя; она приходит к юношам, но М. спит; так дважды; на третий раз Салеху удается разбудить М., Э. учит, как найти ее комнату; верхний этаж построен из черепов женихов, пытавшихся сделать это раньше; С. находит Э., получает ее, но отдает М.; по пути домой Э. и М. ночуют под одним деревом, а С. под другим; слышит разговор трех птиц; змея подползет, плюнет на щеку Э., если яд не стереть, Э. умрет, а если С. расскажет, он окаменеет; С. стирает яд, М. чуть не убил С., думая, что тот пытался поцеловать Э.; на следующем ночлеге; М. захочет пить, навстречу человек с ведром молока, оно отравлено; С. выбивает сосуд из рук М., Э. снова не дает М. напасть на С.; на третьем ночлеге: М. найдет золотой прут, если ударит им коня, конь умрет; С. подставляет руку, прут ломается; дома М. устраивает суд над С., С. все рассказывает, превращается в камень; жена родила, три птички сказали ей, что если зарезать младенца, С. оживет; Э. так и сделала, С. ожил]: Наумкин, Коган 2013, № 22: 186-187 (с дополнениями по полному английскому переводу); арабы Ливана , Иордании : El-Shamy 2004, № 613: 344-347.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Хам) [Palden ночует в лесу, забравшись на дерево в виде зонтика; собираются звери; Обезьяна рассказывает, что в одном доме больна дочь; надо достать из-под камня страдающую от жажды лягушку, отнести на реку; П. приходит в тот дом под видом врача, достает лягушку, девушка выздоравливает, он получает подарки; снова ночует на дереве-зонтике; Тигр рассказывает, что в одном селении люди страдают без воды, а вода под пнем; П. просит дать ему яков и веревку, яки вытаскивают пень, люди копают, вскоре находят воду; П. выбирают старейшиной; человек Kunjo просит П. рассказать, как тот добился успеха; узнав, лезет на дерево, но падает, звери его растерзали]: Hyde-Chambers, Hyde-Chambers 1981: 156-162; тибетцы [когда сыну исполнилось 15, вдова отправила его в мир; он погнался за лисой, та в нору; он привязал собаку к коню, накрыл шляпой выход из норы; лиса выскочила, унося шляпу, собака за ней, конь за собакой; юноша заснул под деревом, слышит разговор воронов: пойдя в селение на востоке, он найдет свое счастье; отправившись на восток, юноша встретил нищего, рассказал ему о пропаже; тот его избил; пришел на свадьбу, его прогнали; в другом доме он провел ночь в куче кизяка; пришли свиньи, он отрезал одной голову; заметил, как хозяйка обронила бирюзовое украшение; набросил на него тряпку; служанка засунула тряпку и украшение вместе с ней в щель в стене; украшение стали искать; юноша пообещал найти; взял свиную голову и сделал вид, что это она ведет его к цели; обретя вновь свою бирюзу, хозяйка дала юноше новую одежду, деньги, еду и питье]: O’Connor 1906, № 22: 158-165; мейтеи [у вдовы сын Chandrakangnan; ое срубил дерево и сделал из него лежанку, которая двигалась сама по себе; король ее купил, обещав вдове заплатить завтра; в ту ночь любимый слуга короля по имени Selungjao лег на лежанку; услышал беседу четырех ножек, затем четвертая ушла; после этого три сказали, что короля укусит змея и, лишь убив ее, можно его спасти; С. спрятался в королевских покоях с ножом в руках и убил змею; сперва это вызвало гнев, но затем все разъяснилось; С. награжден и сын вдовы тоже]: 10; мейтей [царица видит на земле двух мертвых воробьят; у самца умерла самка, он взял другую, а та выбросила из гнезда птенцов первой; царица плачет, умоляет мужа заботиться об их сыновьях Turi и Basanta, если она умрет; она умерла; мачеха притворилась больной, подговорила лекаря сказать, что ее вылечит купание в крови пасынков; царь послал их убить, но слуги их отпустили, принесли кровь собаки; младший Б. заснул под деревом, а Т. слышит разговор попугаев; кто съест самку, будет сперва несчастен, а затем счастлив, а кто самца, станет царем; Т. подстрелил и зажарил попугаев; заснул; Б. проснулся, съел самку, а Т. затем съел самца; Б. не мог идти от усталости, Т. пошел за водой, навстречу слон, посланный выбрать царя; слон велел сесть на него; Т. стал царем и забыл о брате; Б. пришел ко дворцу, но его приняли за наглого нищего, царь велел бросить его в темницу; купец не может спустить в реку лодку, даже слонам не сдвинуть ее; царь отдает узника, чтобы принести его в жертву; Б. касается лодки и та движется; купец делает его своим партнером; царь другой страны организует сваямвару для дочери; купец с Б. приходят, принцесса вешает гирлянду на шею Б.; рассерженный царь выдал дочь за Б. и отослал из дворца; купец столкнул Б. в реку, жена успела бросить ему подушку; потребовала от купца, чтобы тот отложил свадьбу с ней на три года; муж и жена-прачки нашли Б. на берегу и усыновили; Б. случайно пришел к хижине, где жила его жена, узнал ее, стал рассказывать свою историю, жена узнала его; она обещала купцу выйти за него сразу же после того, как расскажет историю царю; привела Б., тот стал рассказывать, царь узнал брата; назначил Б. военачальником, купца изгнал, все хорошо]: Damant 1975: 260-254.

Бирма – Индокитай. Бирманцы : Аун 1957 [Aung 1948, № 7: 85-90; уйдя из университета, ленивый Монг Паунг Чайн узнает, что мужья принцессы погибают в первую ночь; женится на принцессе, кладет вместогателипринять на воспитание двух своих с себя ствол банана; из-под крыши выползает Нага, вонзает зубы в ствол, они застревают, МПЧ убивает его мечом; Нага был любовником принцессы; та платит охотнику тысячу монет за то, что он содрал с Нага шкуру, швее – сто за то, что сшила подушку, из косточки делает шпильку; велит разгадать за 40 дней: за тысячу его разорвали, за сотню сшили, из косточки любимая сделала шпильку; родители МПЧ слышат, как Ворон говорит Воронихе, что скоро они полакомятся глазами МПЧ, ибо он не сможет разгадать (описывает загадку); родители в последний день сообщают ответ; МПЧ получает трон, не казнит, но изгоняет принцессу]: 65-69; Западова 1977 [двое приятелей разошлись искать счастья; один заночевал в лесу, развел костер; прилетели пять духов, почуяли человека; тот в ответ их пересчитал, сказал «со мной шестеро», где тут быть человеку; духи успокоились; человек спросил, где зарыто золото – в левом углу беседки; человек вырыл золото, разбогател; его приятель пошел на то место; испугался; один из духов стал считать; кого касался, у того отрастал нос; его приятель решил помочь; пошел на кладбище, считал до шести, спросил, как укоротить нос; один из духов: у вдовы пест для перца, им постучать по носу; человек вылечил друга]: 27-29; араканцы [старый король хочет передать трон сыну; тот не решается стать королем, уходит, нарядившись крестьянином; узнает, что младшая из семи принцесс не замужем, посылает ей записку, она выходит за него замуж; король хочет узнать, кто из зятьев 1) приведет лучшего коня; принц слышит разговор лошадей: одна из них была в стране натов и повредила ногу, но через несколько дней выздоровеет; он купил эту лошадь, она лучше других; 2) купит лучшие товары; принц велит оставить его на острове, из разговора птиц узнает, что те глотают драгоценные камни; находит в птичьем помете золото и самоцветы; с тех пор птицы не глотают рубинов, но, справляя нужду, смотрят вниз; 3) драгоценности для украшения корабля; принц выкупил змею, которую прачка собиралась убить; змея оказалась дочерью царя драконов, подарила цветы из серебра; затем принц освободил из плена старших зятьев; тесть сделал его наследником]: Касевич, Осипов 1976, № 61: 191-194; кхму [семеро братьев обсуждают, что самое вкусное; старшие говорят о еде, младший - о девушке; старшие бьют его; услышав его объяснения, мать и отец тоже бьют; он уходит в лес, убивает поросят дикой свиньи, лезет на дерево; видит, как свинья оживила убитых растением; берет часть растения, оживляет дохлую птицу; дочь правителя умерла, правитель обещает ее тому, кто ее оживит; юноша ее оживляет, но не берет в жены, а просит у правителя петуха; если его прижать, он создает все, что желаешь; он создает деревню; правитель приходит, просит показать то, чем он оживил его дочь; юноша открывает ладонь, Луна спускается и уносит средство; во время затмения на Луну нападает Лягушка, пытающаяся завладеть им (средство здесь названо "кусочком древесины", piece of wood); братья юноши приходят, просят дать петуха, чтобы создать деревню и для себя; испугавшись начавшейся бури, жмут слишком сильно, петух подыхает; юноша делает из костей петуха гребень; когда причесывается, падают золото и серебро; братья просят одолжить гребень, причесываются, их волосы выпадают, он сжигают гребень; немножко осталось, юноша сделал из этого зубочистку, снова сыплются золото и серебро; братья и родители просят зубочистку, их зубы выпали, они сожгли зубочистку; частичка осталась, юноша ее проглотил, его кишечные газы стали благоуханными; один из братьев спрашивает, что надо съесть; юноша советует съесть некоторые растения; брат обмарался, умер]: Lindell et al. 1978, № 14: 112-117; зярай [юноша Млан заночевал в хижине для поклонения духам; в полночь кто-то сказал ему, где зарыт клад; он вырыл кувшин с золотом; богатый старик тоже пошел ночевать к в хижине; услышал хихиканье, а его нос прилип к полу; когда оторвал, нос стал длинным как хобот; Млан снова пошел в ту хижину и духи велели ему нарвать листьев в дерева, ими он вылечил богача]: Никулин 1970: 257-258.

Южная Азия. Кашмирцы [у брахмана вздорная жена; он решил уйти из дому, но у родника в его сумку заползла змейка и он решил отнести сумку жене – пусть змейка ее укусит; однако змейка стала прекрасным мальчиком и брахман с женой больше не ссорились; юноша вырос, его имя Nágray, он должен купаться в чистой воде; для этого змеей проникает через ограду сада раджи; дочь раджи Hímál его увидела и влюбилась; велела отцу выдать ее за Н.; Н. явился с богатой свитой, построил дворец; но его жены-наги стремились его вернуть; одна подговорила Х. проверить, из какой касты ее муж; для этого он должен погрузиться в источник; он это сделал и наги утащили его обратно в свой мир; Х. построила каравансарай и стала кормить там бедных; один нищий с дочкой рассказал, как ночью видел у источника царя с его войском; затем войско вернулось в источник, а царь стал сокрушаться о своей судьбе; Х. велела отвести ее к этому источнику; обняла Н.; тот превратил ее в камешек, взял в мир нагов; жены-наги велели ей согреть молока для змеят; но Х. случайно постучала по сосуду, пока молоко еще было горячее; змеята выпили и умерли; наги ее убили; отшельник попросил Нараяну ее оживить; Н. в облике змеи приполз к Х., когда та спала в доме отшельника, а его сын убил змею, не зная, что это Н.; тело Н. сожгли и Х. как вдова сгорела вместе с ним; отшельник слышит разговор двух птиц, их облик приняли Шива и Парвати: пепел надо бросить в источник, Н. и Х. оживут; так и случилось; Н. и Х. стали жить близ источника]: Knowles 1888: 491-504; химачали- пахари [раджа спрашивает шестерых дочерей, пятеро отвечают, что их благословенная судьба – в его руках, они ему всем обязаны; шестая: в ничьих, что будет, то будет; отец хочет ее убить, затем велит отнести в лес; там она сидит в паланкине, молится, Махадева ее услышал, посылает слуг дать ей еды; она видит на земле сырое пятно, роет землю, находит воду и много золота, строит дворец; раджа узнает о ней, возвращает, просит прощенья; уезжая, спрашивает дочерей, что им привезти; шестая дочь хочет шкатулку; он покупает ее за дорого; девушка машет над ней веером, из шкатулки выходит царевич; сестры узнают об этом сыплют стекло на лежанку, царевич ранен, уходит в свой мир, не появляется из шкатулки; девушка уходит его искать, под деревом слышит разговор орла с попугаем; орел: стекла из тела царевича выйдут, если натереть его пометом из орлиного гнезда; девушка одевается факиром, приходит к отцу царевича, лечит его, просит в награду его кольцо, лук со стрелами; царевич вновь появляется из шкатулки, девушка показывает ему кольцо и лук со стрелами, все разъясняется, царевич берет ее в жены]: Dracott 1906: 20-30; химачали -пахари [у царя 6 сыновей от одной жены и 1 от другой; шестеро не любят единокровного брата; когда они все пришли на поляну, каждый говорит, что бы он там устроил (место для скачек, поле и пр.); седьмой брат: построил бы город, названный моим именем; братья привязали его к дереву и ушли; в свое время юноша спас крысу и теперь крысы перегрызли веревки; Шива и Парвати летят над землей, П. просит Ш. помочь юноше; тот слышит, что ночью прилетит птица, он должен ее застрелить, в ней кольцо, выполняющее желание; юноша попросил у костра создать город; узнав об этом, шестеро братьев подослали женщину; она встретила жену юноши и назвалась ее племянницей, подговорила узнать у мужа, как он возвысился; подслушала ответ юноши; посоветовала женщине забрать у мужа кольцо – целее будет; обманщица украла кольцо у женщины, передала старшему брату; юноша оказался вновь привязанным к дереву; крыса проникла в спальню старшего брата, стала щекотать хвостом нос, тот выплюнул кольцо; город вернулся, юноша сделал крысу министром]: Seethalakshmi 1960, № 3: 24-29; кумаони [староста гонит бедного брахмана, тот идет на кладбище; кладбищенский демон пишач велит ему спрятаться на дереве; пришли четыре ракшаса, съели демона; один сказал, что под деревом зарыто серебро, другой, что если накормить испражнениями живущей на дереве птицы 70-летнего, он станет 10-летним на вид, третий, что если бросить в мышь глиной, она оставит свое драгоценное ожерелье, четвертый, что если выстроить на такой-то горе дом, в доме окажутся золотые камни; брахман лечит прокаженного царя, просит в подарок гору, строит там дом, богатеет; староста идет на то же кладбище, ракшасы съели его]: Минаев 1968, № 42: 101-104; синдхи : Kincaid 1922, № 13 [ночью пери перенесли царевича Kamsen к принцессе Kamrup, а затем вернули домой; царевич чахнет от любви; царь посылает искать Камруп, на него нападают враги; Камсен побеждает врагов, получает трон, похищает Камруп; ракшас убивает его, когда он купается, но Камруп убивает ракшаса, а Махадев и Парвати оживляют Камсена; другой раджа дает ему свою дочь Waso; она надевает мужскую одежду, делает вид, будто у Камруп любовник; Камсен велит отвести Камруп в пустыню и вырвать глаза; слуги приносят ему глаза оленя; пери заботятся о Камруп; Камсен убивает Васо, идет искать Камруп; слышит, как птицы пересказывают историю его и Камруп; скоро прилетят пери с Кампруп, станут купаться, надо спрятать одежду царицы фей, попросить взамен отдать Камруп; пери исполняет просьбу, но трон Камрупа захватил другой царь; превратившись в великанов, пери разгромили войско, убили царя, Кампруп вернул себе трон]: 117-130; Schimmel 1995, № 2 [(вставной рассказ); Добрый и Злой отправились странствовать; Злой спустил Доброго в колодец набрать воды; когда сам утолил жажду, забрал одежду и деньги Доброго и ушел; Добрый слышит разговор упавшей в колодец кобры и джинни по имени Джабра; кобра рассказывает, как в полнолуние она вселяется в царевну; джинни говорит, как ее изгнать с помощью листьев этого дерева и воды этого колодца; кобра рассказывает, что нужно убить газель над холмиком земли, чтобы достать сокровища; мимо шел свадебный поезд, человек пришел за водой, вытащил Доброго; он вылечил царевну и женился на ней; Злой его узнает и рассказывает царю, что его зять – сапожник; Добрый отрицает, в доказатльство добывает и приносит сокровища; Злой сам прячется в колодце, змея находит и съедает его]: 17-29; панджабцы : Mehta 2011 (сераики, Мультан) [Добрый и Злой шли вместе, остановились поесть; съели еду Доброго, а Злой согласился поделиться водой лишь в обмен на глаза Доброго; столкнул слепого в сухой колодец и ушел; тот слышит, как на баньяне разговаривают змея, лебедь и Deh; Лебедь: мой помет возвращает зрение; Змея: я спрятала в пещере сокровища, их можно достать, лишь приподняв крышку веткой этого баньяна; Deh: я бросил тень на принцессу, она заболела, ее излечит купанье в настое листьев этого баньяна; Добрый вылечил себе глаза, вылечил принцессу, получил ее в жены; пришел Злой, из зависти обвинил Доброго в том, что тот шудра; Добрый принес сокровища Змеи: разве шудра может иметь столько денег? Злой сам забрался в колодец; Змея, Лебедь и Deh его нашли и убили]: 189-192; Steel, Temple 1884, № 22, 41 [факир дает бездетному радже палку сбить с дерева сперва 5 манго, затем 2, пусть каждая из 7 жен съест один плод; раджа бросает третий раз, палка застревает на дереве, манго возвращаются на ветки; факир разрешает вторую попытку; половину манго для младшей жены успела съесть мышь; родился мальчик-половинка (по вертикали: в одной рукой, ногой, глазом и т.д.); отправляется странствовать с братьями; другие жены раджи дают ему сласти, в которых зола; но зато только он смог пролезть за ограду на бахчу и есть дыни; братья позвали хозяина бахчи, тот привязал Половинку к дереву, но Половинка велел веревке развязаться, догнал братьев; то же со сливовым деревом (бросает братьям лишь неспелые сливы); братья столкнули его в колодец, ушли; там он слышит разговор одноглазого демона, голубя и змеи; змея: подо мной сокровища семерых царей; демон: из-за меня больна царевна; голубь: его помет вылечивает любую болезнь; погонщик верблюдов вытащил Половинку из колодца; под видом лекаря он пришел к царю, вылечил царевну; тот женит его на ней, отдает полцарства; братья говорят, что Половинка – нищий; тот приносит сокровища семи царей; братья тоже прячутся в колодце, демон их съел]: 290-297; гуджаратцы {ср. Саудия} [ночью царь вместе с водой незаметно проглотил змейку, она стала расти у него в животе; царь не знает, в чем дело, отправляется к святому на Ганг; с ним визирь; ночью тот видит, как изо рта царя высовывается змея подышать воздухом (считается, что змеи питаются ветром), разговаривает с другой, выползшей из норы; та упрекает ее за то, что та мучает царя; рассказывает, как приготовить зелье, с помощью которого ее можно изгнать из тела; первая змея говорит в ответ, что вторая живет на зарытом сосуде с золотом; чтобы изгнать змею из норы, надо залить туда масло, змея воспламенится и выползет; визирь готовит лекарство, змея по кусочкам выходит из тела царя; царь посылает за маслом, вторая змея, охваченная пламенем, выползает; (золото достают)]: Hertel 1921, № 67: 293-295; маратхи [сын раджи дружен с сыном визиря; рани это не нравится, она платит старухе за то, чтобы их поссорить; старуха подходит к сыну визиря, тот спрашивает, что ей надо, она отвечает, что ничего; сын раджи этому не верит, думает, что друг что-то скрывает, они ссорятся, сын раджи велит отцу убить сына визиря; тот его прячет; сын раджи раскаивается; сын визиря едет за девушкой в стеклянном дворце, сын визиря с ним, он получает красавицу, перепрыгнув на коне через реку; на обратном пути они ночуют под деревом, сын визиря подслушивает разговор двух сов; на новобрачных упадет дерево, свод прохода, но сын визиря успеет их пропихнуть вперед; ночью выползет кобра, сын визиря ее убьет, капля крови упадет на лоб молодой жены, сын визиря попробует ее слизать, будет обвинен в попытке овладеть женщиной; все расскажет и превратится в камень; родившийся мальчик в 8 лет дотронется до статуи и сын визиря оживет; так и случилось]: Frere 1868, № 5: 72-86; маратхи [легенда в связи с храмом Kapileshwar; Парвати в шутку подошла сзади к Шиве и закрыла руками ему глаза; но Шива был в дурном настроении, открыл третий глаз и сжег им солнце, землю и пятую голову Брахмадевы; вскоре остыл, землю и солнце восстановил, но голову не сумел; за это был наказан: голова стала вечно плясать у него перед глазами; однажды Шива подслушал разговор молодого быка и его матери; корова: завтра господин вденет тебе кольцо в нос; бык: да я его забодаю; корова: он брахман, это страшный грех; бык: я знаю способ очиститься; Шива прислушался и пришел на следующий день; когда подошел хозяин, бык забодал его насмерть, после чего стал из белого черным; после этого бросился в какое-то озеро и вышел оттуда снова белым; только кончик задранного хвоста остался черным; Шива последовал примеру быка и после омовения в озере голова перед его глазами исчезла; у местной породы белых быков кончик хвоста черный]: Kinkaid 1925: 108-109; север Индии, Мирзапур, Мирзапур, хинди : Crooke 1892-1893, № 633 [шестеро дочерей ответили царю, что верят в отца, а седьмая – что в себя; царь изгнал ее в лес; она нашла пустой дом, в котором все, что нужно для жизни, осталась в нем; царь спрашивает дочерей, что им привезти; послали и слугу в лес, он нашел тот дом; принцесса ответила, что моется, пусть слуга имеет терпение; слуга понял так, что принцесса просит отца привезти терпение; когда царь собрался вернуться, корабль не двигался с места; царь вспомнил, что забыл купить терпение; одна старуха продала ему что-то, завернутое в тряпку; получив сверток, принцесса выбросила его; позже удивилась, что тряпка нетленна, развернула сверток, там веер; когда положила его тыльной стороной вверх, появился принц; они стали жить вместе; когда принц хотел возвратиться в свою страну, жена клала веер тыльной стороной вниз; сестры пришли навестить младшую, увидели принца и из зависти насыпали ему под простыню битое стекло; принц велел положить веер тыльной стороной вниз, исчез и больше не появлялся; жена пошла на поиски, заночевала под деревом; слышит разговор попугая со скворцом; попугай описывает ее историю; скорец учит, что надо взять их помет, сварить в масле и этой мазью смазать тело – стекла выйдут наружу; жена пришла под видом лекаря, вылечила принца; вернувшись, повернула веер, принц появился; они жили счастливо]: 171-172; 1895, № 255 [братья Neki («хороший») и Badi («плохой») стали спорить; дерево подтвердило, что за добро воздается злом и за зло добром; Б. отрубил Н. руки и ноги и бросил в колодец; тот слышит разговор демонов; такая-то глина сделает потерявшего члены целым; в таком-то месте зарыты сокровища; царя излечит капля крови козла; путник вытащил Н. из колодца, тот попросил принести его к месту, где была та глина, его руки и ноги вернулись; вырыл сокровища, вылечил царя, тот ему дал полцарства; Б. убедился, что прав Н.]: 103; непальцы [человек просит Бога сделать ему жену из его половины; тот сделал, но капля крови затерялась, из нее выросла черная змея; жена взяла змею в любовники; они договорились, что змея укусит мужа; тому удалось убить змею, разрубив на кусочки; жена говорит, что плачет из-за того, что если бы муж погиб, она бы осталась одна; отпрашивается на поклонение к храму, кремирует куски тела любовника, дала ювелиру три монеты, чтобы он запечатал змеиную голову в серебряный талисман весом 5 монет; вернувшись, предлагает мужу загадку (что такое 5, 3 и т.д.), если не отгадает, она его убьет; муж думает, что все шутка; не угадал; перед смертью пишет письмо сестре; та отдыхает под деревом, слышит разговор воробьев; воробьих настаивает, чтобы воробей ей все рассказал; тот предупреждает, что рассказав, умрет; рассказывает всю историю, умирает; сестра разгадывает загадку; жене отрезали нос и уши, наполовину побрили, прогнали]: Sakya, Griffith 1980: 88-91; буйволорогие мариа [седьмой брат еще мальчик; жены старших братьев готовят ему, он недоволен, они говорят, что и у него есть жена; он приходит к ней, поднимается к ней по спущенному сари, падает, разбивается насмерть; жена везет его на летающей колеснице, опускается у реки; слышит и видит, как воробей убил в ссоре жену, оживил, дав понюхать корень; жена оживила мужа; они улетают на колеснице, юноша хочет пить, жена спускает колесницу, идет за водой; в колодце дух женщины, умершей во время месячных; она предлагает сама отнести воду мужу пришедшей; говорит, что тот примет от нее воду, лишь если увидит ее в одежде и с украшениями жены, предлагает поменяться одеждой, улетает с мужем женщины на колеснице; жена летит сзади, мнимая жена кричит, что это дух, велит мужу бросить ее в колодец; пастух спасает ее, она создает дворец; мнимая жена оскверняет пищу менструальной кровью; муж приходит во дворец, жена все рассказывает; духа убивают, зарывают, вбив 4 колышка по углам могилы]: Elwin 1944, № 14: 57-59; муриа (округ Бастар, юг Чхаттисгарха) [змея просит раджу-земледельца спасти ее из огня; тот предлагает заползти ему в рот; она отказывается выползти обратно; раджа сохнет, уходит подвижником, нанимается сторожить сад; местный раджа спрашивает своих детей, откуда у них достаток; шестеро сыновей: твоими заботами, дочь: сама себя содержу; отец велит садовнику найти дочери такого мужа, чтобы он через три дня оставил ее вдовой (вдова не может выйти замуж повторно); садовник привел сторожа, после свадьбы местный раджа выгнал молодых в лес; жена отказалась бросить мужа; однажды видит, как из муравейника выползает змея, разговаривает с той, что внутри раджи; осуждает ее: жаль, что никто не смажет радже рот патокой, сидящая внутри выползет; другая змея: зачем держишь столько денег у себя в муравейнике; жена раджи купила патоки, змея выползла, она ее убила, раджа выздоровел, похорошел; жена раскопала муравейник, убила вторую змею, там сундук золота; раджа вернулся домой, жил с двумя женами]: Elwin 1944, № 4: 449-451 (пер. в Зограф 1971, № 13: 55-57); ораоны [у пьяницы 7 женатых сыновей, жена старшего заботится о свекре; ее считают ведьмой, изгоняют из селения; муж пошел с ней, но ночью, когда она заснула, вернулся; женщина залезла на дерево; слышит разговор ворон: у царя больны уши, его вылечит вороний помет; женщина собрала помет, царь выздоровел, взял женщину жить во дворце; ее муж и его родственники бедствуют; муж пришел, она его накормила, он понял, что это его жена; царь и его оставил жить во дворце]: Hahn 1906, № 29: 55-57; малаяли [ученый брахман Вараручи не смог ответить на вопрос царя Викрамадитьи, какой из стихов Рамаяны превосходнейший; ушел странствовать; лег спать под деревом пипал; там жили духи, пившие кровь женщин; один говорит, что женщина из касты парайи *чандалов) родила дочь, которая выйдет за Вараручи, который не знает, какой лучший стих в Рамаяне; декламирует стих, В. запомнил; вернулся к царю, продекламировал стих, сказал, что родилась девочка из касты чандалов, которая принесет государству гибель; царь велит найти девочку, спустить на плоту вниз по реке; В. женится на умной и красивой дочери брахмана; обнаруживает зажившую рану у нее на голове; жена объясняет, что брахман ее удочерил, а к голове прикрепили свечку, спустив ее во младенчестве на плоту; каждый раз, когда жена рожает, В. спрашивает, есть ли у ребенка рот; велит оставить ребенка в лесу, т.к. бог, давший рот, даст и пищу; на двенадцатый раз жена отвечает, что у ребенка не рта; он стал безротым богом Вайиллаккун, восседающим на холме; остальные 11 стали прародителями 11 каст в Керале; говорят, что все они - аватары Вишну]: Кудинова, Кудинов 1995: 247-251; бенгальцы [принц путешествует с сыном котвала (начальник крепости), тот оставляет его в колодце; принц слышит разговор двух бхутов (духов) о том, почему больна принцесса и как ее можно вылечить, и где спрятано золото и как его можно достать; принц лечит принцессу, женится на ней, достает золото; узнав об этом, сын котвала забирается в колодец и убит бхутами]: Clouston 1887(1): 256-258; ория [друг принца – сын священнослужителя (mantri), он видит в лесу бассейн и нарисованный женский портрет; пытается скрыть его от принца, но тот видит, влюбляется; из пруда выползает змей с брильянтом на голове, оставляет его, проглатывает коней, бросается на принца, друг убивает змея; с помощью брильянта они входят в пруд, там дочь принца, она обещала выйти за того, кто увидит ее портрет; принц берет ее в жены; царь видит ее, требует построить корабль, движущийся под водой, иначе казнит плотников; стервятник говорит своим детям, что такой корабль можно сделать из дерева, на котором они сидят; корабль построен, царь увозит жену принца; друг находит жену принца, увозит назад на самодвижущемся корабле; двое наследников гуру делят его имущество: сандалии, которые отнесут куда надо, горшок, дающий еду, трость, ударив которой о землю можно создать деревню с людьми; друг предлагает спорящим бежать наперегонки, с принцем и его женой забирают имущество; друг слышит разговор небожителей; когда принц войдет во дворец, его задавит стена; ее можно заранее повалить, но открывший секрет окаменеет; духи из страны мертвых: принца сбросит конь (убить коня – то же); люди с гор: в комнату новобрачных вползет кобра (то же); друг велит разрушить стену, убить коня принца; мачеха подает принцу рис, друг велит его закопать; друг убил кобру, капля крови упала на жену принца, друг попытался вытереть, принц проснулся, требует объяснений; друг все рассказал, окаменел; принц видит, как змея ползет съесть птенцов стервятника, убивает змею; стервятник-мать: друга оживит земля из-под этого дерева; друг ожил, все хорошо]: Mohanti 1975, № 2: 25-29; ория [Gokuli и Maguni – двое бездельников, в школу ходить надоело, ушли из дома; нанялись к крестьянину; тот велит одному пасти корову, другому – полить манго; корова бешеная, земля под манго не становится влажной; они решили, что под манго зарыто золото, стали копать; Г. докопался до кувшина, попросил М. спуститься в яму, а он возьмет кувшин из его; схватил и убежал; М. его догнал; они остановились у глубокого колодца, со дна которого росли два дерева; М. предложил Г. узнать, есть ли в колодце вода; столкнул вниз, но тот зацепился за корень; М. унес деньги; прилетели две ведьмы; Г. слышит, как одна рассказывает о болезни принцессы – через три дня ей конец; но ее вылечат листья растущего из колодца дерева; ведьмы улетели, Г. вылез, пришел к радже, вылечил его дочь и женился на ней; а М. стал успешным купцом, но его корабль потерпел крушение; М. оказался на берегу рядом со дворцом Г.; тот нашел М., они раскаялись, вновь подружились и сделались благородными людьми]: Mohanti 1975, № 20: 111-119; тамилы [у престарелого короля, наконец, родился наследник; умирая, он поручает его верному слуге; визирь, который надеется занять трон, стал регентом до 16-летия принца; когда принц женился, слуга следит, чтобы жена не давала принцу еды и не проводила с ним вместе ночь; когда принцу 18, ему случайно удается выбраться за пределы дворца; в храме Ганешы он подслушал разговор двух пастухов, один из которых понимает язык животных и объясняет, что говорит ящерица; принц понимает, что регент действительно хочет его убить; в павильоне видит собственную жену с регентом; пока в городе ищут принца, разбойник грабит дворец; нести награбленное он берет принца, который выдал себя за нищего; в пещере разбойника его дочь обещает стать женой принца, а жена разбойника велит мужу убить помощника; дочь разбойника помогает бежать из пещеры; принц находит верного слугу, они хватают и обезглавливают предателей (включая первую жену принца) и награждают помощников; разбойник и его жена казнены, а их дочь становится женой нового короля]: Natesa Sastri 1884, № 4: 35-62; тамилы [принц – воплощение добродетели, а сын визиря – порока; но принц дружит с сыном визиря; они заблудились на охоте, принц укорил сына визиря его приверженности к пороку, тот его ослепил и бросил; принц забрался в храм Кали и запер ворота; открыл за обещание К. вернуть ему зрение; стал служителем храма; благодарная К. посылает его вылечить принцессу, которую она наказала слепотой; принц возвращает принцессе зрение и женится на ней; сын визиря, изгнанный отцом, случайно приходит туда; принц снова делает его приближенным; он говорит старому королю, что его зять на самом деле из низшей касты; король велит слуге убить зять и дочь; в свое время сын визиря взял с принца обещание, если тот женится, отдать ему жену на одну ночь; чтобы торжество было более полным, требует теперь выполнить обещание; старая королева посылает вместо дочери похожую на нее девушку; слуга врывается в покой принца, но убивает не его, а находившихся там сына визиря и ту девушку; все разъясняется]: Natesa Sastri 1884, № 4: 35-62; (ср. тамилы (информант: эту историю мне прочитали по книге) [когда сын раджи и сын визиря подросли, отцы передали им свои должности; но сперва они отправились в путешествие; однажды молодой визирь отправился за едой; молодой раджа увидел подползающую змею, убил ее, надел на палец кольцо, выпавшее из ее пасти; это кольцо раздвигает воды, он прошел в подводный туннель; там девушка; убитый змей – похитивший ее ракшас; она становится женой раджи; велит не выходить из их убежища; муж не слушает; другой раджа видит их; старуха притворилась несчастной вдовой; раджа взял ее в их убежище, хотя жена не хотела; старуха напоила юношу зельем, положила тело в гроб, забрала кольцо; до этого юноша рассказал жене, как они с визирем потеряли друг друга; и что сын визиря способен оживлять мертвых; жена обещает радже, который подослал старуху, стать его женой, но через год; а пока просит кормить бесплатно 1000 человек и посылать к ней каждого, кто потерял друга; за 4 дня до срока вернулся визирь; притворились давно пропавшим сыном старухи, выманил у нее кольцо; его привели к девушке, все выяснилось; ночью они спустились в подводный тоннель, визирь оживил раджу, все трое поскакали в свое царство; на ночлеге визирь слышит разговор двух попугаев; сейчас на раджу упадет баньян; а если он выживет и взойдет на помост, то помост рухнет и раджа погибнет; а если спасется, то кобра укусит его на ложе; кто расскажет, окаменеет; можно оживить, окропив камень кровью единственного сына; визирь оттащил спавшего раджу из-под баньяна, тот упал; лошадь перескочила помост; в брачном покое визирь спрятался под кроватью, убил змею, капля крови упала на грудь рани, визирь стер ее пальцем и тут раджа проснулся; визиря приговорили к сожжению; он все рассказал и окаменел; супруги отрезали сыну голову% визирь ожил и оживил мальчика]: Blackburn 2005, № 5); сингалы [Высокий предлагает сперва съесть свои запасы; когда они кончаются, Низкий отказывается делиться своими; дает еду за разрешение вырвать глаза Высокому; бросает его связанного под деревом; ракшасы на дереве говорят, что соком этого дерева лечат глаза, съевший листья насытится, съевший плоды станет царем; Высокий прозревает, его выбирают царем вместо умершего царя; Низкий велит жене ослепить его, бросить под деревом; умирает]: Волхонский, Солнцева 1985, № 94: 227-230.

Малайзия – Индонезия. Сунданцы [Ки Сату и Ки Дуа идут изучать богословие в Рум; КД выманивает у КС деньги, дает хлеба в обмен на глаза, спускает в колодец; слыша разговор карликов, КС узнает, что слепых лечат листьями дерева сингаверенг, что убив черную собаку, узнаешь, где зарыты сокровища; крестьянин вытаскивает КС наверх, приводит к дереву, тот прозревает, теми же листьями возвращает зрение принцессе, женится на ней, достает сокровища, заботится об обнищавшем КД; тот лезет в колодец, карлики говорят, что кто-то подслушал их разговор, убивают КД]: Брагинский 1972: 57-61.

Китай – Корея. Китайцы (Цинхай): Frick 1954, № 9 [младший брат получает в наследство немного земли и проса; часть зерен вареные, колосья не взошли; бонза велит каждое из проросших растений трижды пересадить, следить день и ночь, чтобы ни одно не погибло; крестьянин видит, как белый заяц уносит одно растений в храм, следует за зайцем; в храме беседуют заяц, волк и тигр, говорят, где зарыто золото и серебро; крестьянин выкапывает сокровища, богатеет; старший брат тоже идет в храм, звери его обнаружили и загрызли], 10 [женщина не любит пасынка Hei-pao, любит сына Pei-pao; дважды пытается отравить пасынка, но Бей-бао или отец его спасает; братья идут странствовать, Б. еще раз спасает Х. от яда мачехи; Х. заработал в Нанкине деньги, Б. в Пекине все проиграл; по пути домой Х. дает половину денег Б., а тот сбрасывает его в колодец и забирает все; сидя в колодце Х. слышит разговор 8 духов, узнает, где золото и лекарства; пришедшая к колодцу девушка вызволяет его, он лечит девушку, находит сокровища; заботится об отце, дает Б. денег позаботиться о его матери; Б. просит мать опустить его в колодец, 8 духов заваливают его землей; Х. заботится о мачехе]: 519-520, 520-521; китайцы : Лин Лин, Устин 1959 [крестьянин берет у помещика зерно в долг; вырос лишь один стебель гаоляна; осенью беркут унес его; крестьянин пошел за беркутом, заночевал на сосне у пещеры; услышал разговор Волка, Обезьяны, Медведя, Тигра; звери вынимают волшебный кувшин, он дает им поесть, прячут опять; помещик велит посеять одно зернышко гаоляна, тоже идет за беркутом, звери стаскивают его с сосны, вытягивают нос; дома он зацепился носом за чан с водой, утонул]: 211-215; Eberhard 1937, № 28 (больше всего в Чжэцзян и чуть реже в Цзянсу; также Хунань, Шэньси, Гуандун; возможно, по всему Китаю) [один из двух друзей или братьев бросает другого; забравшись на дерево или в храм, тот слышит разговор животных (как вылечить девушку, найти сокровища и пр.)]: 40-43; Ting 1978, № 613 [очень много записей; указание на китайские варианты также в Ikeda 1971: 158]; Древний Китай [с 4 в. н.э.]: Eberhard 1937: 43; чуань мяо : Graham 1954: 208 [злой продавец свиней сталкивает доброго со скалы; тот цепляется за лиану, слышит разговор зверей; тигр объясняет, как сжечь скалу двумя ношами угля, обезьяна – как травой сделать зрячей дочь императора; юноша сжигает скалу, освобождая путь воде, получает за это много денег; злой погонщик сам прыгает со скалы, но тигр с обезьяной ушли с этого места; провисев много дней, человек падает, разбивается], 277-278 [злой продавец свиней сталкивает доброго со скалы, тот цепляется за лиану; слышит разговор бессмертных; узнает, какой травой вылечить принцессу (вылечивший станет первым министром), как уничтожить скалу, чтобы оросить рисовые поля; человек все выполнил]; мео (Вьетнам): Никулин 1970a [старший брат слышит ответ духов, что злое и порочное сердце им милее; вырывает глаза младшему, чтобы отнять его долю наследства; младший плутает в лесу, лезет на дерево, слышит разговор зверей; тигр, кабан, медведь рассказывают о зарытых сокровищах, обезьяна – о плодах дерева, под которым они сидят, плоды возвращают зрение; юноша мажет соком глаза, прозревает, выкапывает сокровища; старший брат просит младшего его ослепить, тот отказывается; старший все равно лезет на дерево, звери его растерзали]: 285-288; 1990 [дурной старший брат Шинь хочет забрать жену добродетельного младшего Пао; загадывает ему загадки-небылицы, если тот не ответит, должен отдать жену; жена П. в ответ на небылицы Шиня предлагает свои; Ш. ведет П. в лес; обещает, что если тот даст себя ослепить, он сможет сходить повидать умерших родителей; слепой П. ночует в шалаше, где оставляют приношения духам; Тигр, Медведь рассказывают о спрятанных сокровищах; Кабан – о не известном людям роднике; Лиса – об источнике, возвращающем зрение; П. возвращает себе зрение, делается богат, орошает свое поле; обнищавший Ш. сам себя ослепляет, идет ночевать в шалаше, звери его съели]: 193-202; корейцы : Choi 1979, № 479 [бедный юноша пошел за дровами, подслушал в лесу разговор духов; узнав, что надо, вылечил дочь богача, женился на ней; другой, жадный юноша тоже пошел, спрятался под камнем дома духов, дом обвалился, юноша погиб]: 213; Cho 2001, № 104 [юноша понимает разговор птиц; слышит ворóн, находит труп; идет дальше, рассказывает женщине, та обвиняет его в убийстве мужа; он показывает чиновнику свои способности, оправдан; слышит под деревом разговор птиц; 1) надо выкопать иву, в безводном селении забьет ключ; 2) под очагом бедняка зарыт клад; 3) многоножка в дровах – причина болезни дочери богача; юноша выкапывает иву, получает вознаграждение, покупает дом бедняка, вырывает клад, убивает многоножку, получает девушку]: 195-198; Пак 1991 [юноша заблудился, заночевал в лесу, подслушал разговор духов; 1) если копать под ивой в безводном селении, забьет ключ; 2) у бедного старика за печкой закопано золото; 3) дочь богача больна, т.к. под дровами поселилась сороконожка; юноша копает колодец, достает золото и получает половину, убивает сороконожку, женится на выздоровевшей девушке; завистливый приятель юноши идет ночевать в лес; духи говорят, что драгоценности зарыты под стеной его дома; он копает, думает, что клад, обвалил дом, стена задавила его насмерть]: 220-222; лису [Баду – лентяй, жена велит заняться торговлей, он отправляется в путь, через три дня случайно возвращается, не сразу узнав жену; находит в пещере рог буйвола, делает из него якобы волшебную палочку, решает стать предсказателем; рассказывает жене о происшедшем в его отсутствие (жена не знает, что он подслушивал); король посылает за ним узнать, почему в столице пожар; по пути он слышит разговор ворона и вороны: под колонной дворца замурована лягушка, она прокляла город; лягушку вытаскивают, пожар кончается, Б. получает половину королевства]: Западова 1977: 153-157; пуми [простой человек и обманщик вместе добыли мускусного оленя; заночевали в пещере; обманщик предложил спутнику лечь у выхода – будет от костра жарко, подвинешься; ночью перемещает костер ближе к спутнику, тот отползает все дальше, падает со скалы на развилку дерева, слышит разговор животных, пришедших к тигру; волк: жена старейшины больна; надо очистить колодец от дракона, сжечь дракону воскурения; леопард: в безводном селении источник под большим камнем; олень-мунтжак: у дороги упало дерево, в нем сокровища; человек объясняет, как вылечить женщину, как добыть воду, оба раза получает награду; достает сокровища из ствола дерева; рассказывает обо всем обманщику; тот скатывается с обрыва, оказывается на дереве; звери докладывают тигру, что секреты подслушаны; тигр находит обманщика и съедает]: Miller 1994: 228-230.

Балканы. Молдаване : Ботезату 1981: 46-58 [мальчик Петрей потерялся, когда мать пошла с ним в лес за грибами; старик привел к себе и когда П. выпил молока рыжей коровы, он стал как 20-летний; старик с женой посылают П. пасти коз, но не вступать во владения волка; П. вступил, содрал с волка шкуру и принес старикам; на следующий день – то же (владения медведя); границу владений Лесной Ведьмы П. не переступил; ведьма решила его погубить и сказала, что он бы выглядел хорошо вместе с Иляной-Косынзяной, которой всегда 16 лет; змея просит приподнять придавившую ее скалу; на скале надпись: если вызволишь Сугура-Мугура из темницы у Черного Царя, он поможет добыть ИК; П. два года батрачил, пока ЧЦ не согласился дать ему ключ; СМ едва жив, П. его откормил, кузнец подковал его коню подковы по 25 пудов; они въехали на стеклянную гору, где ИК; СМ сделал П. невидимым; П отрезал спящей ИК половину волос, украл золотое яблоко, поменял кольца; ИК согласилась стать его женой; на обратном пути СМ не спит, слышит разговор птиц: сват подаст отравленное вино (его приготовила Лесная Ведьма), а кто расскажет, окаменеет; СМ специально уронил флягу с вином, трава обуглилась, П. отрубил свату голову; на следующую ночь: встретят с цветами, в цветах волчьи, медвежьи зубы; СМ хватает, бросает цветы, они провалились в землю, вырос репейник; П. порубил мнимых дружек и шаферов; на третью ночь: Лесная Ведьма придет с 12 змеями, порубит П. и ИК; СМ порубил змеев, Ведьма стала лужей смолы, но рукояткой сабли поранил П.; тот требует объяснений; СМ рассказал, окаменел; дед велит окропить камень кровью красной козы; СМ ожил и коза тоже невредима; СК и П. бросили по золотому яблоку, из них выросли замок и сад], 293-300 [отшельник дает бездетной царице виноград, та зачинает сына; царь охотится, попадает в крепость черта; тот выпускает царя, когда царь обещает отдать то, что дома не знает; сын Дафин подрос, черт уносит его; Д. учится у него языку птиц; подслушал разговор птиц, те говорят, что несчастный Арап 180 лет черпает воду из бездонного колодца, где купается похищенная чертом Вестра; старик А. учит Д. украсть одежду купающейся В., бежать не оглядываясь; А. благословляет их брак, избавляется от кары черта, пропадает; черт согласен отпустить Д. и В., если Д. 1) за день вспашет поле до горизонта, соберет урожай, испечет хлеб (В. приказывает бесенятам); 2) подстрелить зайца в саду черта (это сам черт, В. в образе гончей гоняет его, Д. бьет, жена черта просит отдать, чтоб зажарить, вечером черт весь в синяках); 3) опознать среди сотен девушек (в глазах В. слезы); черт сажает Д. и В. в темницу, они улетают мошками, черт посылает бесов в погоню, В. превращает 1) себя в сад, Д. в садовника; 2) пшеничное поле и жнец; 3) утка и река; черт пытается выпить воду, лопается; Д. и В. приходят жить к родителям Д.]; Молдавские сказки 1968 [после смерти родителей трое братьев уходят странствовать; младший ночует на дереве, слышит разговор бесов, каждый рассказывает о причиненных им людям несчастьях и о средстве избежать их; юноша лечит скотину, царевну, женится на царевне, встречает братьев, рассказывает о происщедшем; старшие братья лезут на то же дерево, бесы смотрят, не подслушивают ли их, убивают спрятавшихся]: 361-367; болгары [старший брат Праведный, младший Криводушный; младший: пойдем спросим, если встречный ответит, что кривда лучше правды, я тебе выколю глаза; черт обернулся попом, ответил, что лучше, младший выколол глаза старшему; тот забрался на дерево; под деревом собрались черти; каждый рассказывает, какое зло совершил; один наслал на царевну язвы, другой повредил мельницу, третий – тот, кто обратился попом; четвертый ничего не сделал, его стали бить, он крикнул, что вода из соседнего родника вернет зрение, починит мельницу и излечит царевну; слепой выздоровел, мельник отблагодарил его деньгами, царь дал богатство; узнав об этом, Криводушный велел выколоть ему глаза, оставить под деревом; черти его растерзали]: Клягина-Кондратьева 1951: 105-109; греки (Эпир) [уезжая, купец спрашивает трех дочерей, что им привезти; одна просит индийское платье, другая павлина,, а младшая – золотую палочку; и наложила заклятье: если отец забудет, его корабль не поплывет; так и случилось; крестьянин спрашивает, не нарушил ли купец обещания, и направляет туда, где палочку можно достать; это дворец принца; принц показал портреты красавиц; купец: моя дочь прекраснее; в следующей зале портрет его младшей дочери; принц дал купцу письмо, чашу и кольцо для дочери; та заперлась в своей комнате и прочла письмо: налить в чашу воды, положить в нее кольцо, произносить «приди, золотая палочка»; появился голубь, окунулся в воду, стал принцем; затем, вновь омывшись, стал голубем и улетел; он оставил орех, а в нем платье с небом и звездами; в следующий раз орех другого вида, в нем платье с цветами мая; сестрам завидно; старшая проникла в комнату, положила нож в чашу, вызвала голубя теми же словами, он поранился, исчез; младшая увидела в чаше кровь; попросила у отца мужскую одежду и корабль; прибыв в Индию, слышит разговор двух птиц: чтобы вылечить принца, надо нас убить, сделать мазь, смазать рану на шее; принц выздоровел; царь спрашивает лекаря, какую награду тот хочет; «созвать на пир всех знатных людей царства»; на пиру рассказывает всю историю; свадьба и коронация принца]: Herreros 2007: 39-43; греки [двое соседей возвращаются с заработков; ленивый просит усердного одолжить ему денег; предлагает спросить у троих встречных, награждает ли Бог добродетель; каждый отвечает, что нет; ленивый выигрывает спор, оставляет одолженные деньги себе; затем ослепляет спутника, забирает остальное, сбрасывает того в пропасть; ослепший забирается на грушу; слышит разговор демонов; один ослепил принцессу; другой обваливает стены монастыря, надо положить под углы четырех белых с черным ягнят; третий рассказывает про то, как один сосед ослепил другого; рядом с грушей яма с водой, которая возвращает зрение; ослепший лечит себя, велит монахам зарезать ягнят, исцеляет принцессу; король назначает его управляющим; он собирает в церкви народ, благодарит того, кто его ослепил; тот просит сделать с ним то же самое, прячется на груше; демоны его замечают, рвут на части]: Megas 1970, № 40: 127-133; молдаване [после смерти родителей трое братьев расходятся; младший ночует на дереве, слышит разговор чертей; один наслал мор на скотину, лекарство – семя акации; другой наслал засуху – надо вонзить копье между двумя горами Лобобойками, вода вернется в колодцы; третий наслал болезнь на царевну – надо сделать настойку из червя, дать выпить; парень вылечил скот, вонзил копье между толкучими горами, вылечил царевну, женился на ней и получил награду; рассказал все братьям, те залезли на дерево, черти их растерзали]: Молдавские сказки 1968: 361-366; трансильванские саксы [отец умер, девочка играет с дочерью соседской вдовы; та подговаривает ее посоветовать отцу жениться на ней; обещает кормить ее по утрам кашей – это «березовая каша»; посылает к озеру, где купаются водяные девы – живым от них никто не вернутся; девам жалко девочку, они наделяют ее дарами; где нас тупит, расцветают цветы; когда говорит, распространяется аромат; когда моется, в тазу остается золото; мачеха посылает к озеру родную дочь; та потребовала еще лучших подарков; девы окатили ее дерьмом; там, где ступает, вырастают колючки; дыхание – зловонно; когда моется, в тазу жаба; мачеха еще больше возненавидела падчерицу; молодой король узнал о ней, решил жениться и послал карету; мачеха с дочерью тоже сели в нее; мачеха выколола падчерице глаза и столкнула ее в болото, нарядила невестой дочь; король поражен; мачеха: это из-за долгой дороги, пусть побудет одна; ослепленная же выбралась из болота и заснула под деревом; три лебедя: промой глаза утренней росой; девушка прозрела; пришла в замок, позади нее вырастают цветы; король все понял; спустил мачеху с ее дочерью в бочке с гвоздями с горы в море; свадьба]: Haltrich 1882, № 40: 39-40; гагаузы [два брата пошли в город; старший дал младшему хлеба лишь после того, как тот вырвал себе глаз; затем второй; старший брат ушел, к младшему подошел человек и велел идти туда, где шум; он пришел к источнику, промыл глаза и прозрел; влез на дерево, под ним собрались черти; старший расспрашивает других; один: я за два куска хлеба заставил человека вырвать себе глаза; второй: царь 40 лет строит мост, а он, черт, каждую ночь погружает его в землю; старший черт: царь мог бы взять воды из этого источника и листьев с дерева, положить на край моста, мост поднимется; а если так не сделает, он завтра зарежет рабочих; третий черт: покрыл ранами царскую дочь, завтра умрет; эти листья и вода ее вылечили бы; утром парень принес царю воды и листьев, вылечил царевну, восстановил мост, получил царевну и полцарства; старший брат удивился]: Мошков 1904, № 49: 85-86; венгры [богатый кум говорит, что бедный ему должен, выколол ему глаза; тот просит отвести его ко кресту на околице; слышит разговор воронов; сегодня выпадет роса, она возвращает зрение; королевна больна, в пруду лягушка, под языком ее снадобье, надо дать королевне; бедняк ее вылечил, вернулся с богатой наградой; богатый велел выколоть и себе глаза; вороны его расклевали]: Ортутаи 1974: 28: 249-354; венгры [{в финно-угорских языках нет категории рода, так что персонажи могут иметь мужской пол}; Правда и Ложь встретились на дороге, оказалось, что им по пути; Ложь предложила сперва поделить запасы Правды; а когда они закончились и Правда предложила поделить запасы Лжи, та дала ей есть лишь в обмен на ее глаза; оставила слепую в том месте, где стояли две виселицы; Правду разбудил разговор чертей; ослепших вылечит роса, выпавшая сегодня; чтобы вернулась вода, надо вытащить зарытый камень, который блокирует источник; Правда вернула себе зрение, вернула воду, за что была богато награждена; а Ложь обнищала, получила еду в обмен на глаза и руки; осталась под теми виселицами; черти разорвали ее на куски]: Jones, Kropf 1889: 36-39; словенцы , сербы , румыны , македонцы : Uther 2004(1), № 613: 353-354; албанцы : Elsie 2001, № 10 [] (без пагинации); Серкова 1989 [в пути Скупой брат договаривается со Щедрым сперва съесть его хлеб; свой дает в обмен на глаза Щедрого, бросает его; ночью тот слышит разговор шайтанов, узнает, что листья дерева и вода источника возвращают зрение; Щедрый возвращает зрение себе и богачу в городе, получает в награду корчму у дороги, туда приходит Скупой брат; узнав историю Щедрого, ночует под деревом, шайтаны его заметили и убили]: 42-45; Lambertz 1952 [двое побратимов решают взять в жены жену великана Vampiri и женщину из-за моря; встречают В., тот их проглотил, затем отрыгнул, принес к себе; они договариваются с женой В., что та узнает, где В. хранит свою жизнь; В.: в саду; в двери; жена покрывает платком сад, дверь; В.: в горах в сердце медведицы; побратимы отрубили медведице голову, выскочила лиса, в лисе заяц, в зайце две голубки, они их принесли В., убили, один сыграл свадьбу с женой В., оба отправились за женой для другого; подслушивают, как черт в яме говорит сыну, что надо бросить 3 черных и 3 белых камня в море, появится мост; забывает сказать «кто услышит, окаменеет»; они вернулись с женщиной Красой Мира (Kleine Schöne der Erde); лишь старший пошел снова послушать разговор черта с сыном; черт: у невесты в животе 3 змеи, они убьют жениха в брачную ночь, а кто услышит и расскажет, окаменеет; во время свадьбы снова приходит послушать; черт: невеста уже убила 30 женихов; надо убить змей в тот момент, когда начнут выползать; кто услышит и передаст, окаменеет и ослепнет; побратим потребовал, чтобы жених не пошел к невесте в первую ночь, а оставил бы его в комнате; убил змей; утром все рассказал, окаменел; через год, родив сына, жена посылает мужа послушать черта; черт: если убить сына, побратим оживет; жена сама убила младенца, кровь капнула на статую, побратим ожил и младенец тоже]: 21-29.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Олонецкая, Новгородская, Псковская, Тверская, Тульская, Рязанская, Тамбовская, Воронежская, Курская), украинцы , белорусы [ Правда и Кривда : два человека спорят о жизни; правдолюбцу выкалывает глаз сторонник Кривды; слепой, подслушав разговор чертей, узнает, как вернуть зрение и исцелить царевну; прозревает, женится на царевне; его противника, пытавшегося также подслушать разговор чертей, черти разрывают]: СУС 1979, № 613: 167; русские (Терский берег) [старший царевич просит спустить его погулять по чистому полю; пропал; то же средний; младший Иван: спУстите – поеду, и не спУстите – поеду; доехал до братьев, против них силы тьма-тьмущая; И. объехал ее, вошел в дом, там девица ткет кросна; щелкнет набилками {род гребня для прибоя утка} – выскочит конь да мужик и на службу пошел; И. срезал набилки, застрелил девицу; братья силу избили и дом сожгли; едут – плита, под ней яма; И. просит его спустить, там три дома и три девицы, каждая смахнула свое царство в яйцо и в карман положила; братья подняли двух девиц; третья Ивану: они спорят из-за меня; осталась с И. в нижнем мире; И. видит мужика, другой его бьет молотом по голове, мужик просит его выкупить; после третьего раза (цена сперва 100, затем 200, 300 рублей, И. выкупил и привел работником; тот обещает вывести на землю; привел к морю, приплыл кит, он ограничил его рукой, стал корабль; поплыли, слуга не спит за рулем; прилетели три птицы; первая: И. ходил в земляной орды, вывез себе жену-красавицу и благоразумную женщину; вторая: что в том счастья, родная мать умерла, отец женился на бабе-яге, мачеха подаст вина, он выпьет и его разорвет; третья: а кто слышит да перескажет, по колено окаменеет; на следующую ночь то же (мачеха поднесет рубашку; по пояс окаменеет); на третью ночь: мачеха поднесет серебряную ложечку, И. хлебнет и его разорвет; рассказавший весь окаменеет; приплыли; слуга выплеснул вино на кобеля, тот исчез; выбросил рубашку на козла, тот пропал; и ложку выбросил за окно; все поведав, окаменел; старичок: сын родится, выпустив ему крови из-под горла на камень, слуга оживет; ожил и сын живой, только шрам остался]: Балашов 1970, № 40: 126-133 (=1991: 86-101); русские (Вологодская) [когда Иван-царевич дорос до 20 лет, он пнул бабушку-задворенку, та забилась по плечи в окно; бабушка рассказывает, что когда И. в младенчестве плакал, царь обещал женить его на Марье-красе, черной косе, трем маткам дочке; И. едет искать М., приезжает к старухе, та дает письма для своих сестер; две другие тоже дают записки, последняя учит, как найти М.; они сошлись; когда заснули на кровати, мимо идут двое полениц; отрубили И. ноги, бросили в кусты, легли на кровать; М. их щелкнула богатырскими ладонями, от них мокрое место; родила близнецов; те выросли, она отправляет их найти отца; И. слышит, как птица говорит, что роса слепому вернет зрение, безногому – ноги; он возвращает себе ноги; И. с М. и сыновьями возвращается к своему отцу]: Смирнов 1917, № 26: 152-158; русские (Чистопольский р-н Татарстана) [мужик, купец, поп каждый отвечает Криводушному (К.) и Правдивому (П.), что кривдой жить лучше; К. дает П. хлеба, вырывая за это сперва один, затем второй глаз; бросает; Бог направляет П. к ключу, вода которого возвращает зрение; велит на дубу подслушать разговор духов; один бес рассказывает, что из царевны его изгонит тот, кто достанет у купца образ смоленской божьей матери; П. два года работает, получает образ, изгоняет беса, женится на царевне; навещает К., рассказывает свою историю; тот лезет на дуб, духи его учуяли, разорвали]: Афанасьев 1958(2), № 115: 195; русские (Воронежская) [Двое братьев, богатый и бедный спорят, как легче жить, кривдой или правдой. Бедный на стороне правды, богатый – кривды. Они не могут договориться и решают спросить у постороннего, если тот признает силу за кривдой – богатый выколет глаза, если за правдой – бедный. Братьям встречается сатана, он выбирает кривду. Ослепленный бедняк теряется в лесу и засыпает под осиной, на которой собираются черти. Он слышит, как черт хвастает, что поссорил двух братьев, и рассказывает, как исцелить одного из них: помазать жидкостью из пузырька, закопанного в 15 шагах под камнем. Бедняк также узнает о царстве, в котором ушла вода, как ее вернуть, как исцелить царевну, у которой черт вынул изо рта «жовку» (прожеванную, но не проглоченную пищу), как выгнать чертей из царского дворца. Бедняк возвращает себе зрение, в царстве, где исчезла вода возвращает ее, собирает у «колодези» молебен, тайно подливает воду в колодец из особого кувшина, излечивает царевну, возвращая ей закопанную чертом жевку (растворяет в воде), освобождает царский дворец от чертей (выкапывает в конюшне кожу умершей лошади, машет ею на стены дворца и нечистый дух исчезает). В каждом царстве бедняка награждают, через 3 года он возвращается к жене богачом. Разорившийся богатый брат завидует ему, жена выкалывает ему глаза и отводит к осине, у которой заснул бедный брат. В полночь собираются черти, замечают подслушивающего и «разрывают на куски»]: Барышникова 2007, № 10: 76-80; украинцы (Галиция, Бучацкий повит) [лесник заблудился и ночует под дубом; слышит разговор двух птиц (это ангелы) они говорят, что у лесника родится сын, который его застрелит; дом а родился сын; лесник спустил его в ящике по реке, вложил записку – пусть окрестят; мальчика подобрали, он вырос, пришел к родителям, не зная, кто это; жена лесника просит застрелить ее мужа и взять ее; юноша так и сделал; однажды женщина рассказала, как муж спустил ее младенца по реке; все выяснилось]: Гнатюк 1902, № 337: 145-146; украинцы (Галиция, Бучацкий повит) [бедный брат попросил у богатого еды; тот дал, а за это вырвал ему глаз; на следующий раз – второй; отвел его к постоялому двору, чтобы там сидел просил милостыни; ночью прилетели три шайтана; один говорит, что рядом колодец, вода из которого возвращает зрение; другой: царица много лет больна: рядом жаба, ее надо достать и порубить на 4 части; третий: есть село без воды, надо «зробиу осиковий кiлок i и грубий кiу», вода потечет; утром юноша просит отвести его к колодцу; прозрев, добыл воду, награжден; вылечил царицу, получил еще больше денег; узнав об этом, богатый брат пошел ночевать на то же место; шайтаны его разорвали]: Гнатюк 1902, № 367: 203-204; украинцы (Покутье) [мать умерла, пан взял другую; сын видит портрет матери и отправляется искать невесту, которая была бы столь же красива; не нашел; у пана колодец с хорошей водой; всем, кто приходит за ней, показывают портрет; один человек говорит, что знает такую красавицу; отправляется с юношей; ночью не спит, слышит разговор трех голубок; у царя золотая дочь; кто поглядит ей в глаза, окаменеет; к ней надо идти по прямой дороги, а у нее не пить вина; спутник учит юношу смотреть лишь на ноги той девушки; и лишь только после того, как отведав, но немного, предложенной еды; юноша все исполнил и рассказал, что перед троном девушки камни – женихи-неудачники; во второй раз можно посмотреть до пояса; на третий можно отпить вина и взглянуть в лицо; девушка рада, свадьба; юноша с женою и спутником едут домой; знахарка учит мачеху подать молодой отравленного вина, а пасынку – бешеного коня; спутник велел не пить вино, не садиться на коня; спутник охраняет покой новобрачных; убил выползшую из щели змею, кровь брызнула на лицо пани, он стер кровь; сторожа подсматривали, сказали мачеха, что спутник пасынка целовал пани; знахарка дала мачехе отраву: выпивший станет каменной стеной; голос из стены: завтра крестины; надо вынуть младенца из коляски и положить под стену; ребенок заплакал, отец смахнул слезу и вытер палец о стену; спутник ожил, целый и здоровый младенец у него на руках]: Зiнчук 2005б, № 48: 319-325; белорусы (Могилевская, зап. 1888-1891, д. Будино, Братьковичск. вол., Климов. у., от кр. Федора Федорова, 60 л, неграмотн.) [У царя 3 сына, 2 умных, 3-й дурак, в другом царстве у царевны Настаси есть сад с яблоками; царь посылает за яблоками старшего сына, он доезжает до развилки с камнем, одна дорога ведет к разбойникам, на второй съедят звери, на третьей дороге еда только для коня, старший сын возвращается; царь посылает второго сына, он тоже возвращается; младший просится ехать, отец против, но отпускает; от развилки едет по третьей дороге, ночует у Бабы-Иги, оставляет у нее коня и берет ступу; ночует у второй Бабы-Иги, меняет ступу на ее; у третьей Бабы-Иги оставляет ступу, берет ее коня; приезжает в царство Настаси, там все спят 12 суток; он ходит по горницам, ищет среди спящих Настасю, находит в 3-й горнице, совершает с ней грех, рвет в саду яблоки, оставляет табличку, что он (Иван-царевич) здесь был и что сделал; конь отказывается везти его обратно, т.к. Иван тяжелый из-за греха, трижды отправляет Ивана смывать грех в баню; конь на обратном пути задевает хвостом о крепость (конь летает), все просыпаются, Настася читает табличку и кричит Ивану «ожидать» ее на 12 год; Иван заезжает к первой Бабе-Иге, забирает своего коня, возвращается в царство отца; ложится спать, братья находят его спящим, забирают яблоки, выкалывают Ивану глаза; слепой Иван приходит к реке, ложится под челн, из воды выходят 3 беса, садятся на челн и разговаривают, один рассказывает, как роса исцеляет глаза, второй – о царстве, где нет воды (воду привозят), где (под кустом) спрятан источник и как его открыть, третий бес рассказывает о больной царевне и как ее вылечить; бесы уходят в воду, слепой Иван протирает росой глаза, прозревает; Иван идет в царство, где нет воды, освобождает источник под кустом лозы, отказывается от награды; идет в царство, где болеет царевна, исцеляет ее: разбирает мост, находит жабу, съевшую крошки от причастия, вскрывает, кожей накрывает царевну, кожа прирастает к царевне, она выздоравливает, Иван отказывается от награды (царевну в жены и полцарства в придачу); возвращается к отцу, его не узнают, Иван нанимается в работники, проходит 12 лет; приезжает Настася с сыном и войском, встают на другом берегу реки, сын Настаси требует привести Ивана-царевича, своего отца, выходит старший брат, сын опознает в нем дядю, выколовшего глаза Ивану, закидывает его «неведомо куды»; выходит второй брат, но сын требует Ивана-царевича, царь просит помощи, Иван вызывается, берет у царя денег, раскидывает их среди солдат Настаси, ведет ее с сыном и с войском к отцу, становится царем вместо отца]: Романов 1901, № 41: 378-382; белорусы []: Романов 1887, № 70: 320-321; поляки [двое спутников (братьев) спорят, что лучше: правда или кривда; сторонник правды проигрывает и оказывается ослепленным; либо голодный бедняк получает от богача (брата) хлеб в обмен на свои глаза; ослепший подслушивает разговор духов (животных, птиц) и узнает, как вернуть себе зрение, вылечить королевну (надо убить жабу, которая проглотила облатку), добыть воду в безводном месте, оживить засохшее дерево и т.п.; женится на королевне; узнав об этом, сторонник кривды идет в то же место и убить духами (зверями)]: Krzyżanowski 1962, № 613: 197-198; лужичане (Верхняя Лужица) [молодой лесник поспорил с чужеземцем, можно ли бесправие за деньги превратить в право; трое присяжных поверенных ответили, что можно; чужеземец выжег ему глаза, оставил на дороге к виселице; настала ночь, дорога закончилась, лесник услышал разговор трех духов; один рассказывает, что лишил воды жителей города; чтобы источник снова забил, надо убрать сидящую на нем жабу; принцесса выздоровеет, если вынуть серебряный гвоздик, вбитый над ее постелью; человеку, которому выжгли глаза, можно вернуть зрение, если смочить глазницы водой из источника рядом с висилицей; утром лесник стал спрашивать об источнике, одна старуха его к нему привела, он прозрел; в городе нашел и убрал жабу, вода потекла, лесника наградили; притворившись лекарем, лесник стал давать принцессе лекарства, а сам незаметно вынул гвоздик; лесник нашел чужеземца, все ему рассказал и женился на принцессе; чужеземец пошел ночью к виселице, духи его разорвали и повесили части на трех углах виселицы]: Лифшиц-Артемьева 2017: 172-176 (=Wratislaw 1890, № 14: 92-97); кашубы [нищенка дала королеве двух рыб: пусть съест, а другим не дает; одну унесла ворона; королева родила сына и ворона тоже родила человеческого младенца; оба мальчика похожи и неразлучны, но сын вороны талантливее; братья попросили отца построить для отдельный небольшой замок; художник нарисовал в нем портрет прекрасной Терезы в полный рост; принц увидел ее и влюбился; отец разрешил отправиться на поиски; братья приехали к подземному ходу, а далее – замку; в нем никого; в зале для них накрыт стол, а в конюшне еда для коней; ночью сын вороны (СВ) не спит; в полночь в окно влетели три голубки; обращаясь к камню посреди зала, приветствуют его, называя матерью; задают вопросы, а мать отвечает; принцы добудут Т., но не на тех конях, на которых приехали; в нашей конюшне стоят летающие кони, гнедой для принца и белый для СВ; перелетев красное море, они прибудут к дому Т.; добраться надо в полночь, когда звери, охраняющие Т., спят; схватить ее и назад; а если СВ спит, то Т. они не добудут; утром принцы сели на крылатых коней и все сделали так, как увили голубки; когда вернулись, крылатые кони исчезли; в полночь вновь прилетели голубки; пусть теперь принцы едут домой на своих конях; но охранявшие Т. звери превратятся в одну змею; на третью ночь после того, как принц останется в опочивальне с Т., зона приползет ее забрать назад; СВ должен там находиться и отрубить змее голову; а еще СВ должен взять самую старую лопату и выкопать топор; чтобы его поднять, надо выпить вина из стоящего здесь сосуда; затем срубить дерево; тогда он нас расколдует; все так случилось, но когда обезглавленная змея упала, раздался страшный грохот; СВ обвинили {в чем} и хотели казнить; он обо всем рассказал и превратился в камень; Т. родила двух мальчиков; прилетели голубки: надо зарезать на камне обоих мальчиков и СВ оживет; СВ ожил, а мальчики спят, будто ничего и не было; СВ вернулся в тот замок, все сделал, как учили голубки; камень стал королевой, голубки – принцессами; СА женился на самой красивой]: Knoop 1885, № 9: 204-208; чехи [два волхва просят разрешить переночевать, когда княгиня рожает; до полуночи смотрят на звезды – одни виселицы мелькают; после полуночи – все хорошо; княгиня рождает красивого мальчика с золотой звездой во лбу; князь позвал путников в кумовья; те нарекли княжичу в жены Мирскую красу; юноша вырос, увидел книгу с этой записью и отправился за суженой; пришел к Солнцу – тот не знает, посылает к Ветру, Ветер – к Месяцу; тот приводит к мосту и велит пустить по нему коня; из-под моста появился дракон, сожрал коня и заснул; после этого юноша перешел мост; в лесной избушке его крестники; спускают юношу в дыру в земле; он оставил им платок: если окрасится кровью, надо спешить на помощь; юноша пришел к ворожее; та говорит, что Мирская краса на вершине горы в стеклянном замке; с 12 служанками спускается к озеру купаться; положит в траву свою золотую корону; надо выстрелить в одну из служанок; Мирская краса наклонится к ней, в это время надо хватать корону и бежать, не оглядываясь; но он оглянулся, превратился в оленя; платок окрасился кровью; крестники явились к ворожее; та говорит, что надо выстрелить золотой пулей в звезду на лбу оленя; тот пасется среди других, они тоже были юношами; крестники выстрелили, юноша стал человеком; ворожея вновь велит не оглядываться; он оглянулся и стал медведем; (то же); ворожея: стань жуком и спрячься в лошадином черепе; юноша схватил корону, не оглянулся, крестники вытащили его наверх; Мирская краса с 12 служанками следом, согласилась стать женой юноши; пока они спят, служанки стали голубками, крестники слышат, о чем они говорят; князь-отец пошлет молодым золотую карету, волей дракона она упадет в пропасть; в следующий раз: отец пошлет вино, дракон его отравит; на третью ночь: когда молодые лягут спать в горнице, дракон проберется к ним и убьет юношу; кто расскажет, тот окаменеет; крестник велит не садиться карету, не пить вина; в замке остался у ложа новобрачных, зарубил дракона; ни о чем не сказал и ушел]: Немцова 1978: 140-152; словаки [трое братьев уходят странствовать; старшие съедают еду младшего Янко, ослепляют его, оставляют у виселицы; ночью тот слышит разговор воронов и узнает, как вернуть зрение, как вернуть воду в городе, где она пропала, и как вылечить принцессу; женщится на принцессе и получает полкоролевства; старшие братья велят их тоже ослепит и оставить у виселицы; вороны из разорвали]: Gašparíková 1993, № 218: 149.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [жил великий султан; и чего у него не было во дворце? все, за исключением птичьего молока; но нет детей; султан отправился в странствие; старик дал яблоко: треть съешь сам, треть – жена, треть – кобылица; родится сын, кроме меня никто не должен знать его имени; после рождения сына народ негодует: почему мальчику не дают имя; в последний момент дервиш пришел, дал имя Шаш-Смаил; шлепнул мальчика по спине: да не преклонится спина твоя перед силою людей»; жеребенка назвал Хамер-тай; «да не догонит тебя птица небесная»; султан 18 лет держал сына взаперти во дворе; ШС заболел, причина непонятна; пьяницы предлагают отпустить его к ним – все расскажет; ШС видел во сне Гулюзар-ханым; посланные вернулись, но Г. не нашли; тогда ШС сел на своего Г. и сам поехал на поиски; приехал ко дворцу красавицы Гульбери; она в горе: ее 7 братьев отправились на войну, не вернулись; ШС уничтожил врагов, братья отдали ему Г., но ШС не прикоснулся к ней; уехал, обещав через год вернуться; арап в пустыне: у моего хозяина не хватает лишь одной человеческой головы, чтобы достроить крепость; ШС победил противника, тот сбросил одежду, перед ним красавица Гюзель-батыр; ШС хотел и с ней расстаться, но она поехала с ним за Гульбери; старуха говорит, что та сегодня выходит замуж; Гулюзар согласна, они бегут; на привале ШС засыпает на коленях у Гульбери, а Гулюзар сражается с преследующим их войском; увидев, что ее двое братьев убиты, Гультери проронила слезу, ШС проснулся; к этому времени враг уже уничтожен; по пути домой ШС захватил и сестру семи братьев, стал дома жить с тремя женами; но отец ШС сам влюбился в Гулюзар; у нее всевидящее зеркало: отец вырыл яму, чтобы ШС провалился в нее; в следующий раз отец предложил отраву, но жена велела ШС есть только то, что попробует ее собачка; в третий раз отец предлагает сыну играть в шахматы; проигравший позволит себя связать; ШС легко порвал веревки; отец: в чьем твоя сила? ШС: в мизинце правой руки; отец перевязал мизинец, ШС стал слабее ребенка; отец велел его ослепить и бросить в колодец в пустыне; Гулюзар уничтожает посланных за ней воинов; ШС в колодце слышит разговор птиц: если прикоснуться к глазам моим пером, то слепой прозреет; роняет перо; ШС прозрел, развязал мизинец, выбрался из колодца, уничтожил войско отца; отца казнили, ШС встретил жен и вступил на престол]: Кондараки 1875, № 8: 92-108; калмыки [богач Алтан öргöчжикǘ («изобилующий золотом») дожил до 555 лет, а его старуха до 445, но детей нет; А. пошел странствовать, зашел в юрту, там мальчик мáньчжи (низшая ступень буддийского монашества) 10 лет; он спрашивает, знаком ли пришедший с А.; тот говорит, что нет; маньчжи удивился, но попросил передать А.: если тот хочет иметь сына, пусть одарит бедных, поставит золотой сумэ (кумирня), принесет жертвы огню и помолится; сына назвали Мáньчжин зарлик («слово маньчжи»), к трем годам он вырос сильным и умным; отправился торговать; видит, как другой человек бьет тело умершего должника; М. заплатил долг; М. вернулся, снова взял денег и опять пошел торговать; к нему нанялся другой мальчик чуть постарше его; М. велел ему сварить мясо, пригласил есть; тот с радостью начал есть; М. отдал ему все мясо и прогнал; то же с другим мальчиком: тот отказался есть, пока ест господин; М. взял его; они приехали к А., тот доволен {очевидно, тем, что у сына теперь надежный слуга}, дал им в спутники черную собаку; велит не ночевать вблизи черной сопки, на белом песке и на черном солончаке; дальше ехать торговать в кочевьях Кöкшин-бурал («престарелого с проседью») хана; но они остановились как раз у черной сопки; появился черный старик и позвал к себе; пока М. спит, мальчик взял его меч, подошел к юрте, заглянул в отверстие; 7 стариков точат кинжалы; каждый выходит посмотреть, что шуршит; мальчик убил их по одному; в юрте развешено человечье мясо, навалены золото, серебро, драгоценности; мальчик их закопал, остальное сжег; заночевали на белом песке; к мальчику подходит старуха хош-хубарак на козлиных ножках с медным рылом, зовет переночевать; то же: 7 старух точат мечи, мальчик убил их по одной; на черном солончаке подходит девочка; то же: 7 девок точат кинжалы, мальчик их убил по одной; они приехали к К. хану; его сын и М. подружились; однажды большая кошка пришла есть объедки; собака мальчиков: тебе своего мало? кошка: когда твой хозяин будет жениться, стану ядовитой змеей, укушу; собака: не сумеешь; зато твоя желчь будет лекарством для дочери вашего хана, которая болеет сухоткою; мальчик убил кошку, взял желчь, велел М. предложить вылечить дочь хана; девушка выздоровела; хан отдал дочь и половину людей; на обратном пути забрали зарытые сокровища убитых демонов; стали опускать ведро в колодец – каждый раз ведро отрывается; мальчик велел его спустить; там ведьма (мус эмэгэн), напротив нее мальчик и девочка; тот мальчик: мысль или ветер быстрее? спустившийся мальчик: ветер движется в одном направлении, а мысль сразу в четырех; тот мальчик: старуха похитила его и девочку, они дети Хормусты-тэнгрия; когда вода в колодце совсем исчезнет, старуха их убьет; спустившийся мальчик убил старуху, они все стали подниматься; по мере того, как поднималось тело убитой старухи, поднималась также и вода – до самого верха; небесный мальчик стал лебедем и улетел на небо, оставив в жены спасителю младшую сестру; тот отдал ее М.; в брачную ночь к постели ползет змея, мальчик-работник ее убил, кровь капнула на щеку невесты, он ее стер; девушка мужу: он поцеловал меня в щеку; тот рассказывает М., что он – тот выкупленный мертвец; уходит; М. пришел за ним к Эрлик-хану; им обоим предложено пройти по железной проволоке толщиной в волос; они прошли и их обоих отпустили в мир живых; мальчик-работник взял за себя дочь К.]: Позднеев 1889: 348-364; кабардинцы [Добряк и Скряга отправились на заработки; у Добряка кончилась вода; Скряга дал ему дважды напиться, за это выколол сперва один глаз, затем второй; по руслу реки Добряк пришел к разоренной мельнице; услышал разговор медведя, волка, лисы; лист яблони около мельницы исцелит все болезни, а если кто узнает и сорвет, яблоня засохнет; чабан слеп на один глаз и волк подкрадывается к стаду с той стороны, где чабан не видит; в этом стаде баран с большим курдюком; если больную дочь князя накормить его мясом и искупать в бульоне, она выздоровеет; в лесу груда золотого песку, лиса в нем купается; Добряк прозрел, сказал княз. про барана, дочь выздоровела, князь дал арбу припасов на зиму; по пути домой Добряк забрал лисье золото; рассказал обо всем Скряге; тот пришел ночевать на мельницу; звери рассказали о своих бедах, нашли и съели Скрягу]: Карданов 1961: 78-84; адыги [у пши Зедема единственный сын Зедеб (З.), отец держит его за лодыря и дурака; услышав слова отца, З. укротил лучшего коня и стал первым среди молодежи; отец его женил; по обычаю, З. (с женой) на год уехал из отцовского дома; отец тоже уехал; вернувшись, З. нашел двери семи комнат запертыми, потребовал у матери ключи; она дала ключи от 6 комнат, в них пусто; дверь седьмой З. взломал, там три голубки попросили их выпустить, З. выпустил; узнав об этом, отец велел бросить З. в степи; З. понял, что отец держал голубей и бросил его ради Сурет (Су-Исурет, «писаная красавица» по-ногайски), которую никто не может заставить заговорить; убив бляго, собравшегося пожрать орлят, З. потерял сознание; птенцы сказали орлице, что он их спаситель; орлица унесла З. с конем на расстояние, которое сам З. прошел бы за месяц, а затем вернулась, т.к. не могла оставить орлят без пищи; в пустом ауле старик говорит, что существо с 8 ногами и одним глазом во лбу пожрало людей и скот; оно выползло из болота, З. попал ему стрелой в глаз и убил; старик предупредил, что С. уже насадила 99 колов на колья, осталась последняя; З. лег под яблоней, прилетели те три голубя; велят рассказать С. историю, как плотник вырезал фигуру, Гучипс (имя для кузнецов) оживил, закройщик одел – кому принадлежит созданный человек; ответить может только С. – пусть скажет; второй вопрос: только С. может знать, кто украл пояс гуаше (обыскали служанок, погонщиков – не нашли); третий вопрос: пши заболел, а двое людей не горюют, один прошептал другому, что есть половинка кислицы, из которой сварить отвар для лечения; полуглухая старуха услышала, дальнозоркий увидел в ущелье кислицу, быстроногий ее доставил, лекарь сделал лекарство, пши выздоровел; только С. знает, кого наградить за это; по пути З. остановился у хана, поразил всех игрой на скрипке и тем, что за ночь сделал из кожи седло; хан дал спутников; З. задал С. первый вопрос; влетели три голубя: 1) ожившая фигура будет служить каждому из троих по одинаковому числу дней; 2) тот, кого обыскивают, незаметно передает пояс тому, которого не обыскивают; 3) плату поделить не между четырьмя (дальнозоркий, бегун, лекарь, старуха), а между 6 участниками (включая шептавшихся); С. каждый раз молчит, но после третьего раза, переодевшись, бросает З. перстень и обещает быть хорошей женой; по пути домой З., везя С., забрал также дочь хана и дочь старика, жившего в разоренном чудовищем селении; отец предложил З. играть в шашки: выигравший ослепит проигравшего; З. многократно выигрывает, но не хочет калечить отца; старуха советует пши заставить З. переночевать у него; З. станет думать о женах и отвлечется; отец выиграл, ослепил З., велел бросить в лесу; попытался забрать жен сына, но те уничтожили его войско; З. слышит разговор голубей: если З. порвет путы и сорвет кислицу, то прозреет; З. так и сделал; жены не впускали его, пока он не рассказал о том, как женился на них; завтра очередь С. воевать с пши; З. поможет, но сын не может убить отца, пусть это сделает С.; она отрубила пши голову, З. принял людей отца к себе на службу]: Максимов, Керашев 1953: 91-116; абазины [Мыта едет наняться в батраки, берет в спутники пешего Кыта; дает ему свою лошадь, а он на ней ускакал; М. заночевал в шалаше, слышит разговор зверей; медведь: отвар растущих вокруг озера трав целебен; волк: я спокойно ворую овец, лишь собака объездчика посевов может меня догнать; тигр: а я ворую жеребят, лишь жеребец, которого держат на привязи, может меня догнать; М. научил чабанов и табунщиков, как оборониться от волка и тигра, вылечил парализованную княжну, получил ее в жены вместе с наградой; узнав об этом, К. пошел ночевать в шалаш; фазан крикнул волку и тигру, что виновный в их несчастьях находится в шалаше, звери его разорвали]: Тугов 1985, № 56: 170-172; карачаевцы [скупой брат отправился в путь вместе с добрым; сел на его лошадь, уехал; добрый заночевал в пещере; услышал разговор лисы, волка, медведя; лиса: играю с золотым обручем; волк: ворую овец слепого пастуха; он не знает, что прозреет, помазав глаза жиром серой овечки; медведь: ем по одной женщин, отправляющихся за водой; они не знают, что вода есть рядом в селении, надо выкопать яму; пастух берет обруч лисы, лечит глаза пастуха, тот отдает половину стада; роет колодец, получает много денег; узнав об этом, скупой брат отправился в пещеру; звери говорят, что кто-то узнал их секреты, нашли скупого и разорвали]: Pröhle 1909a, № 7: 287-290 (перевод в Боровков 1938: 9-11); карачаевцы или балкарцы [богач Тоймаз предлагает бедняку Домаю угнать табуны эмегенов; Т. угоняет табун, Д. встречает одноглазого эмегена, убивает стрелой в глаз; нагоняет Т.; тот ночью угоняет табун и коня Д.; Д. в пещере подслушивает разговор медведя, волка, лисы; узнает, как они воруют скот и мед, где спрятано золото; помогает хозяевам стеречь скот, мед, достает золото; Т. идет в ту же пещеру, звери его находят]: Алиева, Холаев 1983: 72-77; балкарцы : Капиева 1991 [один брат Ламарт ("жестокосердный"), другой – Чумарт ("добросердечный"); по в пути Л. предлагает сперва съесть лепешку и сыр Ч., а завтра его; ночью уходит, оставив Ч. без провизии; тот ночует на старой мельнице, слышит разговор зверей; Лиса: у реки дерево, его листья излечивают слепоту; Волк: бульоном из мяса овцы полуслепого пастуха можно вылечить царскую дочь; Медведь: в безводном ауле надо сдвинуть камень, забьет источник; Ч. лечит глаза пастуху, получает овцу, открывает источник, лечит царевну, получает золото, серебро, коней, возвращается домой; Ч. ночует на той же мельнице, звери находят его, кусают, он еле спасается]: 109-114 (=Баранов 1897, № 8: 38-41); Малкондуев 2017: 246-248 [Хасан и Саният, не зная друг о друге, видят друг друга во сне, влюбляются; Х. едет на поиски; слышит разговор двух голубей на дереве; узнает из него, как зовут девушку, и где она; пришел к С. под видом лекаря, «вылечил» С.; хан отдал ее ему; он повез ее к себе домой, погнался за львом и пропал; С. стал его искать; надела мужскую одежду, нанялась работником в дом отца Х.; сам Х. нанялся в другой дом и нашел 48 кувшинов с золотом, хозяин половину отдал ему; Х. отстал от корабля; в конце концов все друг друга нашли], 611-613 [бедняк и богач угнали табун; бедняк убил великана, попав стрелой в его единственный глаз; отошел собрать хворост; в это время богач все забрал и ускакал; бедняк спрятался в кошаре в печке; подслушал разговор зверей; волк ест баранов, подходя с той стороны, с какой не видит кривой пастух; лиса валяется в пещере в золоте; медведь ворует ульи у кривого пасечника; бедняк рассказал обо всем пасечнику и пастуху, они его наградили; взял золото, вернулся в селение; узнав, как было дело, у богача отобрали табун и дали ему; богач тоже пошел ночевать кошару; звери его нашли и съели]; Тульчинский 1903 [никто не знает, почему царевич худеет; старуха обещает узнать; завела в комнату спавшего царевича жирного и худого баранов; проснувшись и увидев баранов, царевич говорит сам с собой; тощий баран – как он сам, любовь к неведомой красавице истощает его; царь отпустил сына искать красавицу, с ним вместе холоп; ночью тот слышит разговор двух духов, матери и дочери; мать: чтобы добыть красавицу, надо обратиться к такой-то старушке; холоп привел царевича к старушке; та объясняет, что дева и дракон, который ее охраняет, спят по 7 суток; надо привязать спящую к кровати и унести; отвязать после того, как девушка поклянется своей черной лошадью; лошадь тоже надо забрать; дракон не догнал беглецов, лишь оторвал черной лошади хвост; холоп снова слышит разговор духов; царевич женится, родится сын; из столба в спальне выйдет змей, всех поглотит; змея можно убить; кто расскажет об этом, окаменеет; холоп изрубил дракона, вынес куски; царевич проснулся, стал требовать объяснений; холоп рассказал и окаменел; жена потребовала, чтобы царевич узнал у тех духов, как помочь, иначе уйдет от него; дух-мать: надо обрызгать камень кровью сына; жена царевича зарезала сына, холоп ожил; в колыбели супруги нашли живого младенца; все хорошо]: 76-80; осетины : Бритаев, Калоев 1959 [в пути несправедливый предлагает сперва съесть еду справедливого, а свою дает лишь в обмен на глаза и ушел; справедливый влез в нору и залез по тахту; ночью слышит разговор животных; медведь: если помазать медом из дупла глаза, то прозреешь; лиса: у меня в углу мешок золота; волк: овчарка – мой друг; справедливый прозрел, велел пастуху убить овчарку, получив за это половину стада, забрал золото; узнав об этом, несправедливый залез в ту же нору; звери его разорвали]: 363-365 (=Бритаев, Казбеков 1951: 45-47); Dirr 1920, № 28 [богач взял бедняка на охоту; у бедняка скоро закончилась еда; богач обещал поделиться, если тот отдаст ему свой глаз, затем второй; бедняк забрался на чердак заброшенного дома; вошли медведь, волк и лиса; лиса: у меня есть золото; если его потрясти, появляются еда и питье; медведь: у меня еще больше золота; волк: когда ворую овец и ранен, возвращаюсь к этому дереву и оно исцеляет любые раны; когда звери ушли, бедняк забрал золото, вновь прозрел, благодаря дереву; придя к пастухам, застрелил волка, взяв себе мозг; волк дополз до дерева, но оно утратило силу; волчьим мозгом бывший бедняк вылечил князя; тот подарил лучшего коня и снаряжение; богач решил тоже заночевать в том доме; медведь и лиса сперва обвинили в краже золота волка, убили его, а затем нашли человека; убили, жалея, что до этого убили товарища]: 136-151; чеченцы [у семи нартов пропала сестра; шестеро поплыли за море, седьмой остался на берегу; слышит разговор голубей; сестру унесло за море Треугольное чудище; чтобы добраться туда посуху, надо прилепить листья этого дерева к конским копытам; нарты вернулись, слышавший им все рассказал, они вернули сестру, чудище замуровали в стене, т.к. его не убить; стон чудища слышен в нартовском доме]: Грен 1897: 12-13; ногайцы [хан видит, как сын слуги ему помог; скорбит, что сам бездетен; старик дает яблоко съесть напополам с женой и другое отдать кобыле и жеребцу; рождаются Исмаил и богатырский конь Мясир; И. влюбился, но отец девушки ее увез; И. убил дива, намеревавшегося забрать другую девушку, ее братья отдают ее И.; победил арабского богатыря, получил его сестру; увозит невесту, которую собрались выдать за другого; отец И. хочет его убить, что завладеть его тремя женами; И. говорит, что не сможет порвать лишь тетиву своего лука; отец велит украсть лук, И. связан, ослеплен, брошен в горах; он слышит разговор двух голубей: если обмакнуть их перья в родник и провести по глазницам, прозреешь; голуби оставляют перья, И. исцеляется; велит жене-арабке зарубить его отца; становится ханом]: Ногай 1979, № 14: 65-75; гунзибцы [на мельнице мельник приготовил еду, спрятался, пришли лиса, медведь, поели; медведь рассказал, что рядом зарыты золото и серебро, волк – что такой-то человек слеп, он прозреет, если приложить органы черной овцы; лиса: если выкорчевать дерево, польется река, станет крутить мельницу; мельник вырыл золото, пустил реку, вылечил слепого, разбогател; на следующий раз звери пришли, поняли, что их подслушали, медведь нашел мельника, убил и съел]: Berg 1995, № 14: 168-172; лаки : Алиева 2013, № 94 [сын хана отвергает предлагаемых девушек, женится на бедной красавице; вскоре сам становится ханом; купец берется доказать, что жена ему не верна; подсылает старуху подсмотреть, как одета женщина и какое у нее кольцо; говорит хану; тот бросает жену в бочке в реку; женщина выбралась на берег, залезла на дерево, подслушала разговор шайтанов; один говорит, что в одном государстве украл огонь и теперь там весь город без огня; она рассказала хану, где спрятан огонь, тот сделал ее начальником города; в мужской одежде приехала в город мужа, «расследует» дело об утопленной ханской жене; хан вернул жену, купца обезглавил], 95 [братья Лавмарт и Чумарт отправились на заработки; Л. предлагает сперва съесть припасы Ч.; затем делится своими в обмен на глаза Ч.; Ч. ночует на мельнице, слышит разговор зверей; лиса: лист с соседнего дерева исцелит слепого; волк: бульон из мяса собаки пастуха вылечит дочь пачаха; медведь: в соседней пещере золото; Ч. прозрел, достал золото, купил у пастуха собаку, вылечил дочь пачаха, получил награду; Л. тоже идет в пещеру, звери его нашли, разорвали]: 422-424, 426-427; аварцы [Щедрый и Жадный отправились в путь; Жадный предложил сперва съесть еду Щедрого, а затем бросил его; тот заночевал на заброшенной мельнице, услышал разговор лисы, волка и медведя; коло мельничной канавы мышь выносит из норы золото; паршивая овца на горе дает больше шерсти, чем целое стадо; у городских ворот зарыто сокровище; Щедрый забирает сокровища, покупает паршивую овцу, богатеет; узнав об этом, Жадный идет на мельницу; звери думают, что в тот раз их кто-то подслушивал, убивают Жадного]: Атаев 1972, № 22: 29-30; даргинцы [у падишаха 40 жен, но лишь один сын Шахисмаил; узнал, что у другого падишаха есть непобедимый сын Арабузинка; помог семи братьям победить персов, женился на их сестре; победил А., она оказалась девушкой, обещавшей выйти за того, кто ее победит; отец Ш. завидует, что у него две жены; посылает коня под отравленным седлом, А. догадалась, Ш. посадил на коня того, кто его привел; отец предложил отравленную еду, А. опять узнала и убрала миску; отец спрашивает, что сделать, чтобы Ш. умер; Ш.: связать мне пальцы железным прутиком, который в кармане; падишах связал, велел вырвать Ш. глаза, положил ему в карман; Ш. слышит разговор голубей: чтобы прозреть, надо вставить глаза и окунуться в озеро; Ш. прозрел, но видит плохо; его отец воюет с его женами; неузнанный Ш. предлагает привести ему А.; обвиняет отца, того казнят, Ш. становится падишахом]: Ганиева 2011б, № 24: 259-260; дидойцы (цезы) [Сахават и Карум («щедрый» и «жадный») отправились в путь, К. не хочет делиться едой, С. с ним расстался; ночует на мельнице, слышит разговор животных; лиса: завтра мышь принесет сокровища; волк: у дочери хана выбит глаз, его можно заменить собачьим; медведь: медведи задирают скот, который ходит на водопой; если в середине села копать, забьет ключ, скот будет цел; С. убил мышь, вставил дочери хана собачий глаз, получил награду, велел копать в селе под камнем, забил родник, С. снова получил награду; К. пошел ночевать на той же мельнице, звери его нашли и избили]: Алиева 2013, № 96: 429-431; таты [Мерд и Немерд идут искать работу, съедают чурек Мерда, затем Н. отказывается поделиться с М. едой, бросает его; М. ночует на мельнице, слышит разговор животных; хорек: под крышей мельницы золото; в лесу семь деревьев, с которых течет мед; шакал: на свалке семь сосудов с золотом; волк: дочь падишаха выздоровеет, съев жир черного барана из соседней отары; М. забрал золото хорька, купил барана, вылечил дочь падишаха, получил ее в жены, построил дворец на свалке и выкопал золото, пересадил ко дворцу медовые деревья, унаследовал трон падишаха; зовет Н., все рассказывает ему; тот идет на мельницу, звери его растерзали]: Алиева 2013, № 98: 435-439; грузины : Курдованидзе 1988(2), № 88 (место записи не известно) [сын бедняка уходит наниматься в батраки, богатый купец вызывается идти с ним; предлагает сперва съесть припасы бедняка; бросает его в лесу; тот ночует на мельнице; Лиса берет оставшиеся у него три хачапури, дает Медведю и Волку, не говорит им, что здесь юноша; рассказывает, что на мельнице живет мышь, у нее деньги; Волк – что печенью черной овцы можно вылечить ослепшего царя; Медведь – что, срубив тополь, можно открыть воду, спасти безводное царство; юноша убивает мышь, берет деньги, покупает черную овцу, исцеляет царя, тот платит золотом, рубит тополь, получает сокровища; дома рассказывает обо всем купцу; тот идет ночевать на мельницу, звери его съели]: 107-112; Глушаков 1904, № 1 (Имеретия) [бедняк прячется на дереве, слышит разговор дву-, трех- и пятиголового деви; они рассказывают о средствах, нужных, чтобы вылечить ослепшего, покрывшегося язвами царевича (шиповник, зола и пр.); человек падает с дерева, его хотят съесть, он обещает пригнать деви овец, если получит награду за лечение; царевич выздоровел, бедняк разбогател, женился, забыл о деви, пошел в лес, они его съели]: 14-17; Чиковани 1954 [двое старших братьев съедают лепешку младшего, прогоняют его; поев инжира, младший ложится под деревом, слышит разговор Медведя, Волка, Шакала; Медведь говорит, что в безводном Трапезунде надо вырыть чинару, вода появится; Волк, что сын царя выздоровеет, если завернется в шкуру овцы без пятен из царского стада; Шакал, что у корней растущей рядом осины зарыт клад, на восходе мыши выносят его сушить; юноша убивает мышей, забирает клад; открывает воду трапезундцам, лечит царского сына, получает подарки; рассказывает обо всем братьям; те прячутся под инжиром; звери говорят, что клад забрали, царский сын выздоровел, в Трапезунде появилась вода; находят и съедают старших братьев]: 128-130; мегрелы [напали турки, одна невестка оставила младенца в лесу, убежала; у царя сын, любил охотиться, увидел ндеми, на груди которого играет мальчик его возраста; попросил у царя войско; велел обложить поляну соломой, пожечь; ндеми убежал, мальчик остался; его научили жить по-человечески; он умен и силен; царь запретил сыну заходить в одну комнату; воспитанник ндеми выломал дверь, там портрет красавицы – дочери черного ндеми; царю пришлось отпустить сына, воспитанник деми отправился с ним; черный ндеми отдал дочь, но предупредил, что белый ндеми из нижнего мира может ее похитить; царевич послал воспитанника ндеми сообщить о свадьбе отцу; в это время белый ндеми унес невесту; воспитанник ндеми велел спустить его через отверстие в нижний мир; свинопас рассказал, что у белого ндеми свадебный пир; под видом нищего воспитанник ндеми приблизился к невесте; посоветовал узнать, в чем душа черного ндеми; тот сперва сказал, что в собаке, жена стала ласкать собаку; тогда: в олене в лесу; воспитанник ндеми выстрелил в оленя, из него выскочил заяц, в зайце коробочка, в ней две мухи; воспитанник ндеми их ослепил; пришел к черному ндеми, замучил мух, тот умер; воспитанник ндеми отправил в корзине на землю царевну и золото; когда слуги поднимали его самого, перерезали веревку; он уцепился за камни, вылез на землю; он и молодые отправились в царство царевича; ночью воспитанник ндеми не спит; три ангела на дереве: отец молодого даст ему ружье, оно в него выстрелит; даст молодой платье, оно ее сожжет; кто откроет тайну, окаменеет; воспитанник ндеми велел отдать ружье и платье слуге и служанке – оба погибли; у молодых родился сын; воспитанник ндеми обнажил саблю, стал рассматривать; мальчик закричал, что тот хочет его убить; тот все рассказал и окаменел; старуха: сварить сто ушей ндеми и сына, вылить на камень; воспитанник ндеми ожил, а сын царя тоже выздоровел]: Петров 1890, № 2: 279-291; азербайджанцы : Багрий, Зейналлы 1935 [Скупой предложил сперва съесть чурек Щедрого, а своим делиться не стал; Щедрый ночует на мельнице, слышит разговор зверей; лиса: беру из клада деньги и трачу; медведь: беру из дупла мед; волк: не могу приблизиться к стаду из-за собаки пастуха; смешавший мозг этой собаки и черного барана вылечит больную царевну; Щедрый пошел к царю, вылечил его дочь, получил ее в жены, достал клад и мед; узнав, в чем дело, Скупой тоже заночевал на мельнице, звери его растерзали]: 325-328; Марченко 1993 [братья Мерд ("великодушный") и Намерд ("вероломный") пошли искать работу; Н. предложил сперва съесть припасы М., а после своими не поделился; согласился накормить М., вынув ему глаза, но еды так и не дал, бросил в лесу; М. ночью подслушал разговор Льва, Волка, Лиса; 1) больной, выпивший кровь пастушьей собаки, выздоровеет; 2) у Крысы в пещере кувшины с золотом; две голубки говорят, что вылечат М.; одна роняет перо, им надо провести по вставленным в глазницы глазам, они вновь станут видеть; М. прозрел, взял золото, купил собаку, вылечил ее кровью от безумия дочь падишаха, женился на ней; видит Н., прощает, тот идет ночевать в лес, звери его растерзали]: 270-275; армяне (Эрзерум) [двое отправились в путь; один предложил сперва съесть припасы другого, а потом его собственные; но не поделился, а бросил голодного умирать; тот заночевал на разрушенной мельнице; спрятавшись, слышит разговор медведя, волка, лисы; медведь: поблизости много питательных кореньев; волк: его отгоняет от стада черный пес, кровью которого можно вылечить царского сына; лиса: под сикамором и у порога мельницы она закопала кувшины с золотом; рядом висел барабан; человек ударил в него и звери убежали; утром человек выкопал золото, наелся кореньями и одарил хозяев, которые отдали ему за это черного пса; он вылечил принца, щедро награжден и любим; за это время его коварный спутник обеднел; узнав об успехе того, кого он бросил, отправился ночевать на мельницу; звери его разорвали]: Seklemian 1898: 149-153; армяне : Назинян 2014 [жена богача не дала жене бедняка хлеба; бедняк взял последний кусок, пошел странствовать; ночью на мельнице спрятался в чан для муки, подслушал разговор лисы, волка, медведя; лиса: каталась по золоту, достав его из припрятанного кувшина; волк: пастух не знает, что мозги его пса вылечат от проказы дочь царя Стамбула; медведь: я приношу добычу к своему котлу с золотом; бедняк прогнал лису с золота, купил пса, вылечил дочь царя, царь дал воинов согнать медведя, бедняк принес домой котел золота; богатый сосед тоже пошел ночевать на мельницу, волк его разорвал]: 220-332; Карапетян 1967 []: 165-169; Хачатрянц 1933 (Араратская долина) [двое спорят, кому следует идти вперед – правому или неправому; договорились спросить встречного, проигравшему выигравший вырежет глаза; встречают старика, старик говорит, что неправому; неправый ослепляет правого, оставляет у мельницы; ночью туда приходят черти; один свел с ума царевну, другой объясняет, как ее вылечить: помазать кровью черной собаки пастуха; третий черт был тем стариком; другой черт: надо копать у мельницы, смочить вырезанные глаза (они в кармане правого), вставить в глазницы; еще один черт говорит, что под мельничным камнем спрятано золото; человек возвращает себе зрение, достает золото, покупает собаку, исцеляет царевну, получает ее в жены; неправый узнает об этом, идет на мельницу, черти его находят и убивают]: 241-245 (=Карапетян 1967: 161-165); Иоаннисиан 1968 (Араратская долина) [бедняк с женой на сносях пришли в город Туртамба, но было уже поздно и привратник их не пустил; жена родила мальчика; царь увидел сон: родившийся у городской стены снесет ему голову; царь приказал купить и убить младенца, но слуга смочил пеленки кровью птицы, оставил мальчика под кустом; лань его выкормила; он стал невероятно силен; слугам царя с трудом удалось его схватить; его имя Джейран-оглы; он быстро усвоил науку; царевича не пускают в 40-ую комнату, он вошел, там портрет красавицы, он отправился на поиски, Д. с ним; дэвы поражены силой Д., беспрекословно отдали царевичу свою сестру; пока та спит, царевич взял привязанные к ее косам ключи, отпер комнаты; в одной белый дэв, перед ним плов и вода, но не дотянуться; царевич перевязал цепь, дэв подтянул котлы, все съел и выпил, разорвал цепи и унес невесту царевича; Д. ушел ее отнимать, а дэвы приковали царевича к столбу и поставили ему на голову светильник; Д. отрубил белому дэву голову, привез девушку, отрубил головы пяти дэвам, двоих пощадил; царь понял, что Д. – это мальчик, который ему приснился; велел обезглавить слугу, который пощадил мальчика; Д. слышит разговор трех голубей; царь пошлет для Д. коня, на которого сесть – сгоришь; его запрут в комнате со змеей; если капля ее крови коснется его тела, Д. окаменеет; Д. велит сесть на коня конюху; Д. убил змею, но окаменел; жене царевича приснилось, что надо убить ее двоих детей и смочить камень их кровью; она так и сделала, Д. ожил; отрубил царю сперва ноги, а затем голову]: 136-145; курды [крестьянин пошел жаловаться аллаху на то, что не может вывести из глубокого оврага арык для орошения сада; старик просит узнать, почему пшеница хорошо растет, но колосья пустые; волк – как излечиться от парши; шах – почему его могучее войско терпит поражения; старик в пустыне отвечает, что за время потраченное на путешествие крестьянин мог бы провести в сад воду; но вода уже потекла туда; пшеница даст урожай, если со дна родника, из которого орощается поле, достать два ядовитых кувшина; волк должен обмазаться кровью глупого человека; шах – женщина, пусть выйдет замуж; шах-женщина предложила крестьянину стать ее мужем, но он ответил, что его ждет его сад; волк решил не есть крестьянина, но попросил его вскрыть на руке вену и, обмазавшись кровью, преобразился; сказал, что крестьянин разговаривал не с Богом, а с человеком]: Фаризов, Руденко 1959: 95-99; турки : Eberhard, Boratav 1953, № 67 [бедняк (брошенный своим спутником) ночует на мельнице (в пещере), слышит разговор животных, узнает из него, где зарыты сокровища, как вернуть воду в колодец, вернуть слепой зрение; достает сокровища, возвращает воду, щедро награжден, женится; другой идет на то же место и разорван зверями], 253 [портной и сапожник отправились в путь; сперва съели припасы портного, а затем сапожник отказался делиться своими и дел портному еды лишь в обмен на глаза; портной остался у пастуха, его дочь вернула ослепшему зрение; той же травой портной вылечил царевну и женился также на ней; встретив сапожника, прощает его]: 75, 305.

Иран – Средняя Азия. Пуштуны [всадник Мард одалживает пешему Намарду своего коня; Н. ускакал, оставив М. в горах; М. ночует в пещере, слышит разговор Тигра, Волка, Лисы; узнает, где под камнем золото, как сделать лекарство от безумия, смешав листья дерева с глазами волкодава, узнает, где мышь играет с золотыми монетами; добыв монеты, покупает волкодава, лечит от безумия дочь царя, строит дворец на месте зарытого золота; один из рабочих – Н.; узнав историю М., он идет в пещеру; Тигр решает, что их разговор подслушан, находит, съедает Н.]: Лебедев 1955: 43-52 (=1958: 39-48); белуджи [каждая из семи жен царя родила по сыну; царь умер; визирь взял его жен, убил сыновей; седьмая с сыном убежала; юноша вырос; слышит разговор двух севших на дерево голубей; под головой у него семь рубинов; их надо зашить в ягодицу, веткой дерева залечить рану; (далее о том, как сперва предсказатель, а затем пекарь пытаются отобрать рубины; жена юноши издевается над казием, вакилем, визирем, царем)]: Порожняков 1989: 92-102; брагуи [бездетный царь состарился, решает уйти на 40 дней, после этого его жены могут выйти за визиря; он слышит разговор попугая и скворца; скорец: надо соскрести кору с ветки дерева, выпить настой, зачнешь ребенка; подождать под деревом 20 дней, оно зацветет, надо три дня вдыхать запах, станешь 20-летним; если растолочь листья и съесть, родятся сыновья; попугай: под деревом клад семи царей, на нем дракон, надо сперва застрелить дракона; лук надо сделать из ветки этого дерева; царь успел домой раньше, чем визирь женился на его женах, родил сына Лал Бадша, убил дракона и выкопал клад]: Bray 1938: 68-73; туркмены [Щедрый и Скупой отправились к Каабе; Скупой предложил сперва съесть лепешки Щедрого, а затем отказался поделиться своими; пошел дальше, а Щедрый повернул назад; заночевал в покинутом доме; туда пришли лев, лиса, волк; лев: где пахарь работает под разрушенным домом зарыт клад; лиса: перед этим домом тоже зарыты деньги; человек вырыл деньги, пришел к падишаху, вылечил его сына добытым лекарством {какой-то пропуск; это пропущенный рассказ волка?}, получил в жены дочь падишаха и землю, на которой клад, разбогател; Скупой приходит к Щедрому и, узнав в чем дело, идет в тот дом; лев его растерзал]: Стеблева 1969, № 43: 222-224; туркмены [падишах подслушал разговор трех бедняков; Аман хотел бы, чтобы падишах отдал ему любимую жену, Шакурбан – чтобы тот подарил ему золото и серебро, Йоламан хочет все получить лишь своим трудом; падишах подарил А. и Ш. то, что они хотели; А. попытался убить Ш., чтобы забрать все, но тот тоже ударил его ножом, оба умерли; жена уговорила Й. забрать ее, коня и деньги; они пришли в дом, где больной мальчик; Й. заснул и в полудреме услышал разговор двух змей; белая живет внутри мальчика, черная – в щели дома; каждая рассказывает, как можно убить другую; отрыгнув белую змею, мальчик выздоровеет; в щели дома, где живет черная, спрятан клад; Й. вылечил мальчика, получил от его отца тот старый дом, взял клад; падишах услышал про щедрого человека, выяснил, что это Й.; хорошо, что таких мало, иначе зачем падишах]: Стеблева 1969, № 28: 145-151; узбеки : Афзалов 1972(1) [у бедняка сыновья Рустамзод и Шерзод; после смерти жены он взял вдову; новая жена советует пристать к ворам; 40 воров взяли его готовить еду; воры пошли грабить богатую колдунью; старик прискакал туда раньше их, стал бить в бубен; воры испугались, старик получил кувшин золота и успел назад раньше воров; в следующий раз старик тем же способом сохранил собственность владельцу мельницы; после этого старик забрал деньги и подстреленную разбойниками птицу, вернулся домой; за 7 лет птица снесла 7 яиц; старик пошел их продать, его привели к шаху, шах дал за яйца немыслимые богатства; разбогатев, старик стал уезжать торговать, а жена завела любовника; любовник знал, что съевший крылышко птицы будет находить по утрам под подушкой кошелек золота, а съевший шею – кошелек с серебром; любовник велел зарезать для него птицу, мальчики случайно съели крылышко и шею; вернулся отец, мачеха сказала ему, что птицу убили сыновья, он выгнал их из дому; Шерзод слышит разговор двух птиц; первая: кто меня подстрелит , 40 дней будет блуждать в пустыне, 40 в лесу, а затем станет правителем; вторая: кто меня подстрелит, проспит 40 дней и ночей, будет скитаться 40 дней и ночей, испытает много невзгод и достигнет исполнения желаний; Ш. застрелил птиц, сварил, съел одну, заснул; Р. подошел, съел другую, отправился странствовать; в городе умер падишах, выпущенная птица села на Р., его сделали падишахом; Ш. проснулся черз 40 дней, отправился по следам брата; его не впустили в город, где Р. воцарился; каждую полночь прилетает дракон, проглатывает каждого, кто за городской стеной; Ш. выбил ему глаза стрелами и порубил мечом; стражники бросили Ш. в яму, сказали, что дракона убили они; горшечник его нашел и вылечил; стражники опознали и посадили в зиндон; к Р. приезжает соседний падишах; он просит дать ему преступника бросить в реку: река требует жертву от тех, кто переправляется; ночью Ш. порвал цепи и незаметно всех переправил; падишах сделал его военачальником; падишах выдаст свою сестру Нусрат за того, кто убьет свирепого льва; Ш. убил его палицей; Ш. получил Н., отправился искать брата; ночью сопровождавшие Ш. воины столкнули его в реку, а Н. посадили в сундук и переправили на другой берег; это увидел Р., заподозрил неладное, воинов бросил в зиндон, Н. привез во дворец; Ш. спас рыбак; под видом увечной сестры рыбака попросил принести его в паланкине во дворец Р. и стал рассказывать о своей судьбе; все разъяснилось, рыбака и горшечника одарили, бывших стражников, ставших чиновниками, казнили]: 115-128; Марченко 1993 [Тугры ("честный") поехал на лошади искать работу, встретил пещего Эгры ("бесчестный"), предложил ему поехать немного верхом, тот ускакал; Т. спрятался на поляне в старом тонуре; услышал разговор Льва, Тигра, Медведя, Волка, Шакала, Лиса; у Лиса в пещере добро, лист карагача вылечит дочь шаха, старика есть пес, способный защитить любое стадо, в табуне бая конь, который догонит тигра; Т. помог пастухам, полусил в награду коня, вылечил дочь шаха, женился на ней; рассказал обо всем пришедшему Э.; тот заночевал в лесу, звери его разорвали]: 230-234; Рогов 1980 [принцесса заболела, шах обещает ее тому, кто ее вылечит; молодой конюх открыл окно в сад, принцесса стала считать птиц и выздоровела; визирь посоветовал прогнать конюха, ибо он всего лишь слуга; его бросили в пустыне; прилетели три голубя, превратились в пери; они говорят, что пшеница не всходит потому, что на поле зарыто серебро; что котел, куда бросают мусор, золотой; что мертвой рыбе на берегу речки жемчужины; юноша приходит жить к старушке, посылает ее сватать шахскую дочь; шах требует построить дворец; юноша привозит серебро, золотой казан, жемчуг; на эти деньги строит дворец, получает принцессу, а затем и трон]: 212-215; Афзалов и др. 1972(2) [сирота Хатам, проданный караванщику по имени Джалабай, поочередно убивает дивов, спасает караван, находит в пещере дивов четырех похищенных шахских дочерей, оставляет в пещере; караванщики посещают владения шахов, в них траур по похищенным, ничего не продать; Х. выдает освобожденных царевен – одну за Дж., трех других за их женихов-царевечей; слышит под деревом разговор двух голубей, так узнает, что потерявшему сознание царевичу Ибрагиму надо дать выпить отвар; приводит его в чувство; подслушав разговор двух колдуний, узнает, как вторично оживить И., как убить дракона; совершает дальнейшие подвиги, добивается успеха]: 443-458; персы : Борщевский 1967 (Исфахан) [купец поехал за подарками дочерям, младшая просит жемчужный венец; вспомнив, что забыл подарок, купец говорит у родника Ох , Ох выходит из воды, дает венец, велит отдать ему дочь через 40 дней; переносит девушку в сад, там юноша срывает для нее плоды, она вырывает кусок ваты у него из-под мышки, он падает с отрубленной головой, девушка оказывается в пустыне; забравшись на дерево, слышит разговор воробьев: дерево лечит безумных, околдованных, с отрубленной головой; подменяет шкатулку якобы слепой дочери правителя, делает ее зрячей, лечит безумного сына правителя, прожорливого сына купца, вновь встречает Оха, оживляет того обезглавленного юношу, счастлива с ним]: 57-64; Османов 1987 [младший брат Непутевый предлагает сперва съесть запасы старшего Путевого, затем бросает его в пустыне; на ночь тот сложил вокруг себя ограду из камней; див рассказывает зверям, где зарыто золото и таз, в котором любая еда; Путевый разбогател, а Непутевый обнищал; пошел на то место, див его съел]: 280-281; ; персы [медведю снится, что раздобыл три жирных куска; проснувшись, идет их искать; козленок говорит, что был придворным певцом отца медведя, блеет, прибегает пастух с овчарками, бьет медведя; бараны: столкнемся, победителя пусть медведь съест первым; бодают медведя с двух сторон, тот еле жив; верблюд: я гонец твоего отца, его письмо на копыте; лягает медведя, тот едва жив]: Алиева и др. 1958: 445-446; персы (Исфахан) []: Ромаскевич 1934а, № 9: 64-66; Розенфельд 1956 [Путный встречает Непутного, они идут вместе; Н. предлагает сперва съесть запасы П., бросает его; П. ночует на мельнице, слышит разговор животных; барс: у мышей на крыше мельницы золото; волк: мозг собаки пастуха вылечит от безумия царскую дочь; лиса: в развалинах замка клад; П. забирает у мышей золото, покупает собаку, лечит царевну, получает ее в жены, находит клад, шах делает его наследником; он встречает Н., тот отправляется на мельницу, звери находят его, лев велит разорвать]: 34-40; Marzolph 1984, № 613 (Керман, Мазендаран, Хорасан, Азербайджан и др.) [в пути Злой предлагает сначала съесть запасы Доброго, а затем требует, чтобы он разрешил себя ослепить, если хочет поесть; тот не согласен, остается один; добрый слышит разговор волка, лисы, льва, дива и пр.; на мельнице спрятано золото; мозг собаки пастуха излечит принцессу; и т.п.; Добрый лечит принцессу, женится на ней, делается богат; Злой идет в то же место и растерзан зверьми]: 125-127; ягнобцы [скупой идет на базар пешком, щедрый верхом; слезает помочиться, просит подержать коня; скупой оставляет коня, держит камень, просит щедрого подержать, уезжает верхом; щедрый ночует в пещере; слышит разговор Мыши, Лисы, Волка, Медведя, те сыты, довольны; узнает, что у Мыши в гнезде деньги; утром достает их; находит скупого, тот продал лошадь, растратил деньги, щедрый показывает деньги, говорит - вот они, рассказывает разговоре зверей; скупой идет в пещеру; на этот раз звери недовольны жизнью, находят, съедают скупого]: Андреев, Пещерева 1957, № 37: 173-175; шугнанцы {? архив И.И. Зарубина; Зарубин в основном, кажется, работал с рушано-шугнанскими языками} [царь дает сыну ключи от 40 сокровищниц, а от одной не дал; царевич выкрал ключ, отпер ларчик, в нем портрет красавицы; царь заметил, что сын бледнеет и портрет пропал; разрешил сыну отправиться на поиски; остановился в городе у старухи; у той девушки как раз свадьба; царевич надел женскую одежду, подмигнул девушке, та велела прислать к ней ту женщину, они соединились; девушка учит украсть ее во время ее свадьбы с царем; они приехали в замок, хозяйка которого велит каждому с ней сражаться; царевич ее победил и тоже взял в жены; дома царь влюбился в одну невестку, а визирь в другую; решили убить царевича; взяли его на охоту, воды нет, визирь обещает воду в обмен на глаза; гончая царевича спрятала их под камнем; собака привела ослепленного царевича к воде, принесла от жен лепешку; он слышит, как попугай говорит скворцу: надо протереть глазницы листьями этого дерева, затем вставить глаза; юноша сорвал лист, собака принесла глаза; под видом дервиша приходит к царю; отвечает, что умеет играть на рубобе и склонить женщину к любви с кем надо, но для этого его надо оставить с нею наедине; вместе с женами вырыл яму, жены столкнули в нее царя и визиря, царевич отрубил им головы]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 32: 316-326; язгулямцы [два брата легли спать под деревом; (один брат) слышит, как попугай говорит: кто меня убьет и съест мое мясо, станет царем, а кто откроет тайну, на 7 дней окаменеет; когда проснулся брат, попугай лежит с оторванной головой; брат не смог найти никого, кто бы другого брата похоронил, оставил под деревом; сам избран царем – на его голову сел сокол царствования; умерший брат через 7 дней ожил, занялся извозом, пришел во дворец; встретил брата, все ему рассказал, царь сделал его визирем, дал жену; во время козлодрания он упал с лошади и убился; царь бросил царство, отправился странствовать и пропал]: Эдельман 1966, № 5: 194; сарыкольцы [хороший человек и плохой человек путешествуют вместе; хороший просит у плохого кусок хлеба; плохой велит ему выколоть себе глаз; хороший это делает; спустя несколько дней опять просит у плохого кусок хлеба; тот снова велит ему выколоть глаз; хороший это делает, становится слепым; плохой его оставляет и уходит; вечером приходит собака, уводит хорошего человека в пещеру; через некоторое время туда приходят волк, медведь, лиса и злой дух («nightmare»); медведь спрашивает лису, откуда та пришла; лиса: из царского города; медведь: какие есть новости? лиса: дочь царя ослепла; волк: ее можно вылечить с помощью шкуры голубого козла; медведь: перед пещерой есть дерево, у его подножия – лужа; если какой-нибудь слепец опустит в нее руку, брызнет водой на то дерево, а затем натрет этой водой свои глаза, он прозреет; хороший человек слышит их разговор и на следующий день идет к той луже; делает так, как сказал медведь, и обретает зрение; затем отправляется к царю, говорит ему, что среди его стад есть козел с голубой шкурой, и велит ее принести; с помощью этой шкуры возвращает зрение царской дочери и в итоге женится на ней; плохой человек приходит и просит у него сокровищ; хороший человек отправляет его в пещеру; обнаружив только еду и одежду, плохой остается там ночевать; пришедший волк убивает его]: Shaw 1876, № 1: 42-44; (ср. ишкашимцы {Grierson 1920: 2: ишкашимская версия – перевод с шугнанского, а шугнанский текст – перевод сарыкольского текста, опубликованного в Shaw 1876} [добрый и злой отправились в путь; добрый попросил хлеба; злой дважды дал, за это выколол доброму сперва один, затем второй глаз; злой ушел, стало темно; подошла собака; добрый ухватил ее за хвост, она привела его в пещеру; туда пришли волк, медведь, лиса и злой дух (night-mare); лиса: дочь царя заболела, царь велит визирям найти врача; волк: в царском стаде есть синий козел; надо приложить к глазам его шкуру, выздоровеешь; медведь: перед пещерой чинара, рядом пруд; надо смочить в воде руку, приложить ее к стволу чинары, а затем к глазам – прозреешь; утром добрый так и сделал, прозрел; пришел к царю, просит не казнить визирей, а найти синего козла; глаза принцессы выздоровели, царь отдал ее доброму в жены; пришел злой, добрый рассказал ему о пещере; звери его разорвали]: Grierson 1920: 65-68).

Балтоскандия. Эстонцы : J.Kunder в Põder, Tanner 2000 [чтобы после смерти отца завладеть всем имуществом, старший брат ослепляет в лесу младшего; тот слышит в кустах разговор двух человечков; узнает, что можно прозреть, протерев глаза росой; что в медном городе много слепых, в серебряном высох колодец, ибо водные вены придавило камнем; в золотом жаба забралась под алтарь, поэтому царевна больна; юноша прозревает сам, помогает жителям трех городов; ему платят золотом; старший брат идет слушать разговор человечков, те говорят, что в прошлый раз их кто-то подслушал, находят и убивают его]: 82-89 (=Raud 2004: 171-176); J.Parijõgi в Raud 2004: 284-285 [хозяин послал батрака ловить рыбу; он спрятался от дождя под лодкой, услышал разговор трех русалок; одна сказала, где закопан сундук с золотом, другая – почему не удается построить мельничную плотину (по краям в воду надо поставить кресты), как вылечить талой водой больные глаза царевны; батрак откапывает золото; хозяин сам идет прятаться под лодкой; русалки говорят, что кто-то выкопал золото, находят спрятавшегося, щекочут до смерти; батрак строит плотину, получает тысячу рублей, лечит царевну, женится на ней, воцаряется], J.Parijõgi в Raud 2004: 289-291 [хозяин прогоняет повара; тот ищет в лесу место перезимовать, попадает в нору змей, змеиный король велит ему лизать с другими змеями камень, человек засыпает до весны со змеями; весной выходит, понимает язык птиц и зверей; один грач говорит, что колодцы в городе высохли, т.к. камень придавил токи вод; второй, что потерянное принцессой кольцо надо искать под яблоней; человек копает под камнем, освобождая воды, находит кольцо, получает от горожан и от короля много денег]; Normann, Lätt 1968 [Правда и Кривда (Tõde ja Vale) отправились в путь, договорились сперва съесть запасы Правды; после этого Кривда отказался делиться своими; обещал дать хлеба после того, как Правда разрешил его ослепить; не дал, оставил на кладбище; Правда ночует в часовне; из разговора двух воронов узнает, что справа от часовни есть земля, лечащая слепоту; что принцесса выздоровеет, если попьет воды из источника под большим камнем; Правда прозревает, лечит принцессу, женится на ней; узнав об этом, Кривда велит себя ослепить и оставить в часовне; вороны находят его, убивают]: 153-156; сету [бедный брат идет к богатому просить еды, тот отказывает; бедный идет топиться на озеро, но видит оставленную лодку, решает половить рыбу; остается на ночь в лодке, слышит разговор двух всплывших со дна чертей; один хвастается, что сделал богатого брата столь жесткосердным, что тот отказался помочь бедному; другой, что поссорил в Риге двух купцов; первый добавляет: а ведь под порогом младшего брата зарыт котел с золотом; на следующий день бедный брат выкапывает золото, богатеет; богатый брат тоже идет на озеро; черти говорят, что их подслушали, замечают лодку, душат и топят богатого брата]: Sandra 2004: 111-113; литовцы : Кербелите 2014, № 77 [два брата пошли с Йонасом в лес; дали еду в обмен на глаза, слепой забрался под мост; слышит разговор трех чертей; один подговорил двух братьев ослепить третьего (надо промыть глаза водой из соседнего родника), другой лишил город воды (надо разрушить запруду), по вине третьего заболела дочь короля (надо достать из-под пола жабу); Й. прозрел, получил награду от горожан за возвращение воды, достал жабу, женился на королевне и стал королем; братья выкололи друг другу глаза и залезли под мост, черти их разорвали]: 172-174; Лёбите 1965 [бедный брат просит у богатого хлеба, тот дает в обмен на глаза; ослепший приходит в лес, забирается на сосну, под ней собираются звери; прискакал всадник, спрашивает их о жизни, сам рассказывает им три новости; 1) ослепший бедняк прозреет, если умоется росой с этой сосны; 2) королевна выздоровеет, если убить жабу у нее под полом; 3) если сдвинуть камень, в безводный город потечет вода; бедняк прозревает, убивает жабу, король, затем горожане щедро награждают его; дома посылает сына к брату за меркой мерить золотой и серебро, некоторые монеты остаются на мерке; узнав, в чем дело, богач идет в лес, прячется на сосне; звери говорят, что кто-то подслушал их разговор, находят человека, разрывают на части]: 233-239; латыши [ Три секрета . Бедный брат идет к богатому за хлебом, богатый выкалывает ему глаза. Бедняк садится под дерево, подслушивает разговор птиц и животных о том, каким образом можно вернуть зрение, как исцелить принцессу, как обеспечить город водой. Слепой прозревает, исцеляет царевну, добывает воду и получает вознаграждение. Обо всем рассказывает богатому. Богач выкалывает себе глаза, идет подслушивать разговор животных, но те его разрывают]: Арийс, Медне 1977, № 613: 306; датчане [королева умерла; графиня, у которой своя дочь, велит этой дочери убедить дочь королевы уговорить отца жениться на ней; после свадьбы тиранит падчерицу; король уезжает; дочь говорит ему о Зеленом Рыцаре, имея в виду кладбище, но король понимает слова буквально; он находит его; слуги рыцаря, как и он сам, в зеленой одежде, они пасут диких животных; рыцарь дает королю книгу для его дочери; когда девушка открывает окно и читает книгу, прилетает птичка, становится рыцарем; девушка больше не чахнет, но хорошеет; мачеха подсылает служанку, родную дочь, те засыпают; приходит сама, незаметно кладет на подоконник ножницы; улетая, Зеленый Рыцарь ранит себя; девушка слышит разговор воронов: его вылечит суп из змеенышей, живущих рядом со дворцом; та находит гнездо змей, приходит в замок Зеленого Рыцаря, нанимается работать на кухне; после трех раз рыцарь выздоравливает, видит девушку; свадьба, все хорошо]: Grundtvig 1878: 124-147 (=Cramer 1919: 23-37); датчане [после смерти короля королева с сыном отправляются в паломничество; в пустом доме принц находит меч и рубашку; надпись гласит, что они делают владельца непобедимым; в другом доме, пока юноши нет, атаман разбойников сходится с королевой; подговаривает послать принца в лес за яблоками, где звери его растерзают; но звери к нему ласкаются, а яблоки сами падают; собачка приводит его к отверстию в земле; там закованная арабская принцесса; принц освобождает ее, сажает на корабль, обещает, что приплывет к ней сам через год; она дает ему кольцо; когда принц возвращается к матери, разбойник подговаривает ее разузнать его тайну; как только принц заснул, разбойник ослепил его, забрал меч и рубашку; его нашел и узнал капитан, отвозивший принцессу; привез принца к ней; та узнала свое кольцо; он слышит чей-то разговор: местная роса излечивает слепоту; смочив глаза, прозревает; орел унес украшение принцессы; пустившись в погоню, принц снова оказывается в волшебном лесу; принцесса следует за ним, снова оказывается в оковах; принц и несколько портных соглашаются провести год в доме и затем ответить на два вопроса; в доме еда и свет; принц подслушал разговор хозяина с другим человеком: дом стоит на трех серебряных столбах, свети исходит от похищенного украшения принцессы; верно отвечает на вопросы, богато вознагражден; нищий, который и был орел, сообщает, что принцесса в оковах; с помощью уловки, принц возвращает меч и рубашку, убивает мать, посылает разбойника в лес, где его растерзали звери; освобождает принцессу, женится на ней, становится королем]: Holbek 1987: 530-532; карелы (Калевальский р-н) [умирая, родители советуют сыну не жениться, дочери замуж не выходить, а тихо жить вместе; съев все запасы, они пошли странствовать; сестра хочет пить; брат пошел за водой к водопаду, набрал шапкой воды, там щучка; просит ее отпустить, учит, где между камней водопада золотой меч; его не поднять, но если «повернуть винтик», то станет легким; сестре не показывать; они приходят в дом, где стол накрыт на девятерых; входят 9 бесов, юноша отрубает им головы своим мечом, тела бросает в подполье; оказалось, что один без не умер; просит девушку его выпустить, сделать мужем; пусть узнает, в чем сила брата; тот отвечает, что в голике, в помеле; сестра с бесом сжигают их, брат невредим; меч юноши бес поднять не в силах; тогда сестра притворилась больной, попросила медвежьего, затем львиного молока; медведица, львица смеются, дают молока; сестра просит желчный пузырь предводителя чертей за девятью морями; медведица и львица идут с парнем; спрятали в яме, а потом рявкнули, чтобы капитан-белка, который возит того черта на корабле, услышал; парень даже в яме от такого крика чуть не оглох; белка привез парня, велит спрятаться в подполе, царевна усыпит беса, ему надо отрубить голову, из горла выкатится кольцо, его разрубить надвое, одну половину бросить в огонь, другую себе в карман; в кольце была жизнь беса, парень взял желчь; царевна дала свое кольцо; дома сестра уговорила сказать, где жизнь брата и как сделать меч легким; бес взял меч, парня ослепили и выгнали в лес; он пришел в город, царевна увидела свое кольцо, велела отцу выдать ее за слепого, тот их прогнал; слепой слышит разговор птичек; первый раз они говорят, что если войти в избу, она взорвется; слепой не пустил туда жену; во второй раз: если помыть глаза росой, человек прозреет; отправив жену к ее отцу, человек со своими зверями пришел к бесу; белка спустилась через дымоход, отперла дверь; человек взял свой меч, ослепил беса и сестру, выгнал в лес; супруги пришли к своим зверям; те велят отсечь голову жене и им, бросить в родник, туда же бросить меч и самому прыгать; белка, львица, медведица, меч превратились в четырех царевичей – братьев жены человека; увидев пропавших детей, царь просит прощенья у зятя и дочери, отдает зятю трон]: Онегина 2010, № 17: 201-209; шведы [принц влюбился в красавицу, увидев ее портрет; его верный слуга заманил ее на корабль и привез принцу; он слышит разговор птиц, предрекающим принцу с женой погибнуть из-за коня, еды и пр., а тот, кто им об этом расскажет, окаменеет; слуга устраняет опасности, но вынужден объяснить принцу свое странное поведение и превращается в камень; молодые супруги соглашаются принести в жертву своих детей, чтобы оживить статую; слуга оживает и дети тоже; в Норвегии сюжет, по-видимому, не известен]: Liungman 1961, № 516: 139; финны [старший сын купца разбогател обманом и ложью, младший – благодаря своей честности; они договариваются спросить у встречного, что приводит к успеху: ложь или правда; навстречу человек в лодке; он связан с нечистой силой; отвечает, что ложь; старший брат забрал корабль младшего, ослепил его и пустил в лодке по морю; лодка приплыла к острову, ослепший забрался на камень; лыжник дает свои лыжи и велит идти к роднику и промыть глаза – боль прошла; в следующий раз направляет к другому источнику – человек прозрел; дает лыжи, они доставят домой; перед этим велит провести ночь на вершине дерева; человек слышит разговор чертей; королевская дочь выздоровеет, если на рассвете пойдет в сад и умоется росой; колодец надо рыть там, где сейчас растет береза; в парке вновь появятся олени, если с ворот убрать прибитые там рога; человек нанялся к королю, добыл воду, вернул оленей, вылечил принцессу, король приблизил его; приплывает корабль старшего брата; младший отдал ему свои лыжи, те доставил его к дереву бесов; они его заметили и разорвали]: Конкка 1993: 7-16; исландцы [сын министра выучил в школе язык птиц; когда они шли по лесу, отец спросил, о чем птицы болтают; сын: о том, что я стану великим и даже ты станешь мне повиноваться; в бешенстве министр выколол сыну ножом оба глаза; юноша с трудом забрался на лошадь и та пошла сама; остановилась у церкви, юноша слез; прилетели два ворона; старший рассказал младшему, что произошло между отцом и сыном; чтобы вернуть зрение, надо омыть до рассвета глаза росой, что в углу церковного двора; принцесса больна, потому что выбросила облатку и вылила вину во время причастия; она должна получить причастие из рук того же священника, тогда выздоровеет; для этого священник должен встать из своей могилы; в городе нет воды – надо копать unter der Halle; юноша прозрел, дал горожанам воду, вылечил принцессу и женился на ней, стал королем; его отец стал его подданным]: Rittershaus 1902, № 63: 252-254; исландцы [в крестьянской семье два сына: Diggur и Ódiggur; Д. – любимчик, а О. пас коров; О. носил ему еду, но по дороге лучшее съедал сам; О. в бешенстве; вырвал тому глаза и ушел; Д. доковылял до леса и спрятался в пещере; вечером пришли три великанши; у одной возвращающий зрение платок, у второй меч, который всех троих может убить, у третьей рог, в котором дающий здоровье и силу напиток; когда великанши заснули, Д. отпил из рога, зарубил великанш, вернул себе зрение; в пещере оказались сокровища и был Gullhyrningur, украденный у короля, когда тот был юн; за того, кто его вернет, король обещал выдать дочь; узнав о счастье Д., О. выколол и себе глаза, но упал со скалы и погиб]: Rittershaus 1902, № 41: 172-177; вепсы , ливы , фарерцы : Uther 2004(1), № 425A: 248-250; ливы , вепсы , фарерцы : Uther 2004(1), № 613: 353-354; восточные саамы : Lagercrantz 1961, № 306 (сколты) [бедный брат утверждает, что полагаться надо на Бога, а богатый – что на черта; они заключили пари, поплыли в лодке поморю спросить у встречных; встречный согласен с богатым; тот вырвал бедному глаза, оставил его в лодке; ее вынесло на берег; бедный выбрался на берег, заснул; кто-то рассказал, что рядом есть куст, под ним источник; надо омыть глаза и натереть их тремя листьями, зрение вернется; дальше будет большое дерево, пусть бедный на него заберется; под деревом остановились два человека, беседуют; колдун мучает королевскую дочь, если ее привезти на этот остров, власть колдуна ослабнет; у короля не хватает воды, надо копать под этим деревом, появится источник; олени разбежались; если поставить столбы загона там, где они были раньше, олени вернутся; бедный брат пришел в город; король говорит, что работник ему не нужен, но бедняк предлагает обеспечить короля водой; {на этом текст обрывается; беседа под деревом тоже путаная}]: 181-184; Керт 1961, № 38 [у старика-принца три сына; он посылает их спать в новом доме и просит рассказать, что каждый видел во сне; старший: дом полон воды, я ее выпил; отец: почему не лопнул? сын лопнул; то же со средним сыном (дом полон хлеба, он его съел); младший видел, как к нему поползла ядовитая змея, но старик ударил ее плеткой и отогнал; юноша отказался рассказать сон, пока тот не сбылся; отец рассердился, продал младшего сына Ивану-царевичу; юноша и тому не рассказал сон; они поехали добыть дочь шведского короля; та ставит условием: сломать отцовские золотые кольцо и шест, оба сорокопудловые; юноша под видом И. пришел к принцессе, подбросил шест так высоко, что он день летел, а когда упал, и шест, и кольцо разбились; второе задание: заездить до смерти отцовскую лошадь; то же (юноша в облике И. полетал на ней и она разбилась); принцесса требует принести ей голову ее отца из-за трех морей с 40 кораблей; юноша видит, как принцесса стала голубкой, полетел следом орлом; та поговорила с отцом, полетела обратно, а юноша отсек ее отцу голову и принес; принцесса готовит свадьбу; юноша просит И., чтобы тот получил разрешение пустить его на порог; после свадьбы едут домой; на ночлеге юноша слышит птичку: молодые едут к отцу с мачехой, мачеха послала подарок, кто возьмет – лопнет, а кто расскажет – окаменеет; подарок – шапка, юноша уговорил отдать ее ему; то же на следующую ночь (подарок – хлеб); на третий день – золотая карета с конями и кучером, юноша опять упросил отдать ему; ночью в комнату молодых, прогрызая двери, влезает баба-яга, юноша отрубил ей голову; И. думает, что тот хотел его убить, завладеть принцессой; юноша все рассказал и окаменел; оказалось, что баба-яга и была новой женой отца И.; статую поливали живой и метвой водой, юноша ожил]: 142-151; норвежцы [двух братьев зовут Верный и Обманщик (True, Untrue); в пути они договариваются делить взятую еду; съедают еду В.; О. отказывается делиться, вырывает брату глаза, оставляет в лесу; тот лезет на дерево, слышит разговор животных; Медведь: король Англии почти слеп, а роса этого дерева лечит слепоту; Волк: его дочь глухонема, т.к. под полом церкви и алтаря сидит Жаба, проглотившая кусочек ее облатки; хлеб надо извлечь из живота Жабы, дать принцессе, она выздоровеет; Лис: во дворце короля нет воды, надо копать во дворе, забьет ключ; Заяц: сад короля не плодоносит, т.к. вокруг него под землей лежит золотая цепь; В. возвращает зрение себе, откапывает источник, лечит короля от слепоты, выкапывает золотую цепь, лечит принцессу, получает ее в жены; во время свадьбы приходит нищий О.; узнав, в чем дело, идет в лес, лезет на дерево; Медведь говорит, что в прошлый раз их подслушивали, поэтому сейчас лучше помолчать и разойтись]: Dasent 1970: 1-7.

Волга – Пермь. Коми [странник говорит бедным супругам, что их новорожденный Иван станет царем; жена проговаривается соседям, царь покупает ребенка, кладет в сумку, бросает в реку; младенца выловил, воспитал холостяк-мельник; царь расспрашивает его, все понимает, отправляет юношу с письмом к царице, в нем велено И. убить; в лесу разбойники читают письмо, подменяют; прочитав письмо, царица выдает дочь за И.; царь велит зятю принести три волосинки из бороды людоеда; по пути роющий колодец спрашивает, почему десять лет все нет воды; черемуха – почему она сохнет, не цветет; перевозчик – почему он все работает перевозчиком; в доме людоеда его жена прячет И.; последовательно выдергивает волосинки у спящего мужа; тот рассказывает сон про роющего колодец (надо вынуть из колодца лягушку), черемуху (убить мышей под корнями), перевозчика (надо весло и целковый отдать другому, самому выскочить на берег); на обратном пути И. подставляет купца, тот делается перевозчиком; убивает мышей и лягушку; эти трое были братья старухи; та благодарна, дает кольцо; царь велит казнить И., тот велит кольцу отправить топор убить виновного; топор убивает царя, И. воцаряется]: Доронин 2004: 27-32; удмурты : Кралина 1960, № 70 [бедный брат пошел топиться, лег спать под лодку, услышал разговор трех человек; дочь попа можно вылечить отваром травы; чтобы мост не рушился, под каждый столб положить монету; в реке бочка золота, надо бросить лист травы-неувяды, бочка всплывет; бедный брат вылечил дочь попа, помог построить мост, получил награду, достал золото; богатый брат пошел ночевать под лодку, те трое достали его и утопили]: 203-205; Яковлев 1914, № 5 [женатый брат обижает младшего холостого; тот уходит, ночует в лесу; слышит разговор двух пери; первый рассказывает, как корова проглотила сбережения мужика, а он (пери) внушил шаману (туно) сказать, что деньги украдены; мужчик собирается убить сноху; второй говорит, что ломает строящуюся плотину, введет строителя в грех, если тот не положит в основание травы «никаноров крест»; младший брат велит мужику зарезать корову, находит деньги, получает половину; получает награду от строителя плотины; старший тоже идет ночевать в лес; пери нашли его и замучили]: 392-393; мордва : Померанцева 1973 [богатый брат даже на свадьбе не накормил бедного; тот пошел рыбачить, заночевал под лодкой, слышит разговор двух грачей; один говорит, что под березой зарыт клад; другой объясняет, что если выкопать другую березу, в безводном селении забьет родник; бедный богатеет, устраивает пир, не кормит на нем брата]: 46-49; Соколов 1922, № 13 []: 158-159; мордва (мокша) [многодетный брат обеднел, а бездетный – разбогател; дважды дал бедному пуд зерна, а потом предложил его ослепить и отвести на большую дорогу: там ему подадут; но отвел в лес; бедный залез на дерево; ночью под деревом собрались черти; один рассказал, что царевна давно болеет; чтобы ее вылечить, надо из-под порога дворца вынуть кирпич и достать жабу, что под ним; другой черт: купеческий сын болеет; его вылечит трава из-под этого дерева; третий: один брат ослепил другого; чтобы вернуть глаза, надо промыть глазницы росой из-под этого дерева; слепой промыл глаза и прозрел, исцелил царевну и сына купца, получив много денег; богатый брат пошел к тому дереву; черти его заметили и разорвали]: Маскаев 1966: 238-240; мари [пастух провалился в яму со змеями, вместе с ними лизнул камень, утратил чувство голода и жажды, стал понимать язык птиц и зверей; весной царица змей отпускает его, велит не делиться своим секретом, иначе он умрет; улышит как ворона говорит другой, что под дубом зарыт клад; богатеет; смеется над словами мерина; жена требует объяснений; петух говорит курам, что ему жалко хозяина; человек берет плеть, жена обещает больше не задавать вопросов]: Акцорин 1984: 238-241; казанские татары : Баширов, Ярмухаметов 1956 [Саран («скупой») и Юмарт («щедрый» отправились в путь; С. делает вид, что не может развязать свой мешок с лепешками; когда лепешки Ю. заканчиваются, С. потихоньку уходит; Ю. останавливается на ночь в доме, куда приходят медведь, лиса, мышь; мышь: в доме припрятан горшок с серебряными монетами; лиса: под дубом зарыт слиток серебра; медведь: у дороги зарыт слиток золота; Ю. все нашел, забрался на дерево; к дереву пришли джины; слепой джин напустил хворь на ханскую дочь, надо накормить жителей города мясом черной коровы; Ю. притворился лекарем, велел зарезать корову, принцесса выздоровела; Ю. разбогател; С. узнал об этом, расспросил Ю., пошел ночевать в тот дом, звери его разорвали]: 99-104 (=Ярмухаметов 1957: 68-71; =Замаледдинов 2010, № 3: 31-33); Замалетдинов 2009, № 2 [Тугры («правдивый») и Алдар («обманщик») спорят, лучше ли жить по правде или обманывая; пахарь, бай, старик отвечают, что обманывать выгоднее; Т. хочет есть, А. дает ему поесть и за это забирает глаза, оставляет слепого; голос велит омыть глаза в роднике – прозреешь; затем забраться на дуб и слушать; в полночь собрались джинны; один мучает дочь падишаха; чтобы его прогнать, надо взять четки у Гали-бая; Т. три года работает у Г., получил четки, женился на дочери падишаха; А. же обнищал; узнав, что случилось с Т., забрался на тот же дуб; джинны его разорвали], 55 [умирая, бай велит сыну взять в жены первую девушку, которая утром придет за водой; это дочь бедняка; молодой муж уезжает; другой купец обещает на спор проникнуть к его жене; подсылает старуху, та украла кольцо жены молодого купца с его именем; вернувшись, муж столкнул жену в реку; она переоделась солдатом, забралась на дерево, слышит разговор джиннов; один отнял воду у падишаха, заткнув одеялом пути реке; другой напустил болезнь на дочь падишаха, ее вылечит кора этого дерева; мнимый солдат вернул воду, вылечил царевну, получил царевну и трон; к нему (т.е. к ней) привели бывшего мужа, обвиненного в убийстве жены; падишах распутал дело, другого бая и старуху привязали к хвостам лошадей; супруги воссоединились; дочь падишаха все знала; {что с ней стало, не говорится}]: 26-30, 194-201; башкиры [один мальчик говорит, что деньги достаются трудом, другой – что от Бога; первый подслушивает разговор чертей: один ослепил царевну, другой лишил людей воды, объясняют, как избавиться от этих бед; мальчик забирает из бани амулет, вытаскивает хлам из колодца – царевна прозрела, вода появилась; мальчик женится на царевне; узнав об этом, другой идет к тому же дереву, гибнет]: Хусаинова 2014: 63; чуваши : Paasonen 1949: 293-301 в Kecskeméti, Paunonen 1974, № 613: 233.

Туркестан. Казахи : Дауренбеков 1979 [в пути Скупой съедает запасы Щедрого, отказывает ему в своих запасах, оставляет в пещере; тот съедает траву, начинает понимать язык животных, слышит, как Лиса говорит Сороке, что под тополем Мышонок играет золотыми монетами; Волк говорит, что если голову козла из стада, где он ворует овец, отдать слепому, тот прозреет; Лиса говорит, что под деревьями хранится казна семи царей; Щедрый забирает сокровища, лечит слепую дочь царя, берет ее в жены; узнав об этом, Скупой идет в пещеру; звери говорят, что кто-то их подслушал, разорвали Скупого]: 124-125; Канбак-Шал 1985 [Добрый предлагает Злому поочередно ехать на лошади, Злой ускакал; в лесу Добрый лезет на дерево, слышит разговор животных; Лиса знает, где клад, Волк - как вылечить дочь бая (взять сердце пестрой овцы), лев - как он в ворует коней, но на рыжем жеребенке его можно догнать; Добрый вылечил девушку, женился на ней, выкопал золото, убил льва, получил от хозяина табун лошадей; встретил Злого, тот обнищал, пошел к тому дереву, съел обед, который приготовили звери, они его разорвали]: 14-16; каракалпаки [три друга пошли наниматься к хану; чтобы понять, что они за люди, хан поручил старшему джигиту отвезти в паломничество красавицу-невольницу по имени Гюль и дал резвого коня; второму дал тысячу золотых и велел стать товарищем первому; третьему ничего не дал; первый задумал убить второго и забрать деньги, а второй – убить первого и забрать невольницу; ночью третий услышал шум, оба его товарищи в крови мертвые; он их похоронил, а Г. назвал сестрой; остановился в богатом доме, сын хозяина болен; джигит лег в саду под деревом; ночью слышит разговор двух змей, белой и черной; белая: чтобы овладеть двумя горшками золота, залезла ты в сына этого человека, из-за этого он 12 лет болеет; жадность тебя погубит; змеи уползли; утром джигит велел напоить больного растопленным жиром коровы, которая не телилась 7 лет подряд; изо рта мальчика выползла черная змея; бай ее убил, мальчик выздоровел; бай одарил джигита скотом и добром; джигит свозил Гюль в паломничество и вернувшись в свою страну, поставил юрту; подъехал правитель, не узнал джигита, сказал, что поданные блюда похожи на те, которые готовила Г.; джигит привел Г. и все рассказал; правитель сделал его визирем]: Аимбеков 2014a: 29; киргизы : Брудный 1954: 100-104 [хан Сарыбай хочет жениться на молодой вдове; велит ей зарезать курицу, яйцами которой та кормит своих детей; вдова дала одному сыну голову, другому печень; хан требует печень и голову сыновей; мясник их схватил, но черная птица велела их отпустить, тот отдал голову и печень кошки; старший брат спустил младшего в колодец напиться воды, веревка оборвалась; на голову старшего села птица, его выбрали ханом; младшего вызволил старик; каждый плевок младшего превращается в серебро; девушка Мыскал всех обыгрывает; юноша ее обыграл, но она его напоила, он отрыгнул печень курицы, после этого все проиграл; трое братьев спорят из-за наследства: скатерть-самобранка, бурдюк, наполняющийся кумысом, палка исполняющая желания; юноша предлагает им бежать наперегонки, забирает чудесные предметы; желает стать богатым и чтобы М. рядом; та похитила палку; юноша слышит разговор трех голубей: кто съест красное яблоко, станет румяным, кто белое – белотелым, кто зеленое – станет стариком или старухой; юноша скормил М. зеленое яблоко, дал красное после того, как она нашла его брата; младший отдал ее брату в жены, сам вернулся к матери], 93-94 [в пути злодей предлагает добряку сперва зарезать его коня; своего не режет, вырывает добряку глаза, сталкивает в овраг; в пещере тот слышит разговор леопарда, тигра и волка; леопард говорит, что умывшийся водой из ручья прозреет, тигр – что взявший в пещере слиток золота станет батыром, волк – что желчь охраняющей отару собаки вылечит любую болезнь; добряк прозревает, делается батыром, лечит, получает в жены ханскую дочь; рассказывает обо всем злодею; звери думают, что кто-то подслушал их разговор, растерзали злодея] (=Брудный, Эшмамбетов 1963: 135-137, =Леденев 1987: 46-48); киргизы [Сапоргали богат и скуп, его брат Аймухамет беден; С. послал А. к чертям; С. пошел их искать, начался дождь, А. спрятался под лодкой, слышит разговор чертей; один рассказывает, где спрятал украденное золото; друго1 спрятал кольцо принцессы и она заболела; третий распрудил мельницу; когда черти ушли, А. достал золото, нашел кольцо (принцесса тут же выздоровела, А. наградили), высыпал в прорыв плотины два мешка золы, пруд наполнился; А. разбогател; узнав, в чем дело, С. пошел прятаться под ту же лодку; черти решили, что их подслушивают, нашли и утопили С.]: Мучник 1944: 93-94; желтые уйгуры [младший брат ослеп от слез, похоронив мать; старший оставил его в лесу; он доходит до храма; слыша разговор Тигра, Леопарда, Лебедя, узнает, что растущие рядом грибы вернут ему зрение; что если сжечь мешок соломы, в котором живет Черный Паук, дочь богача выздоровеет; девушку дают ему в жены; он навещает старшего брата; тот ослепляет себя, идет к храму; звери его растерзали]: Stuart, Jhang 1996: 68-70; дунгане : Рифтин и др. 1977, № 13 [младший бедный брат Идуань бросает в пустыне старшего Ичона, угнав его караван верблюдов; Ичон ночует в храме, слышит разговор Тигра, Волка, Лиса; узнает, что если выкопать тополь, у юаньвэя забьет родник; три духа в образе петуха, камня, тополя сосут кровь дочери юаньвэя; если взять золото и серебро из-под стога, юаньвэй будет богатеть; Ичон лечит девушку, женится, открывает родник, богатеет, делается чиновником; Идуань обнищал, Ичон кормит, одевает его, рассказывает о случившемся; Идуань ночует в храме, растерзан зверями]: 108-113; Юсуров 1970 [крестьянин умер, младший сын Жиндуань забрал все себе; младший Жинчан сам обзавелся хозяйством; оба дома сгорели, братья пошли странствовать; младший столкнул старшего в колодец, забрал вместе заработанное серебро; на дне старший слышит разговор двух подошедших к колодцу гуэва (человекоподобные существа); дочь богатого крестьянина выздоровеет, если убить лягушку, живущую под скирдой сена; целебное дерево в том же саду чахнет, ибо под ним сундук с драгоценностями; в селе почти нет воды, надо вырыть колодец, там подземная река; Жиндуань притворяется лекарем; девушка рассказывает, как по ночам к ней приходит любовник в зеленом халате с холодными руками; скирду сжигают, лягушка-джинн гибнет, девушка выздоравливает, выходит за Жиндуаня; он выкапывает сундук, добывает воду; едет за прежней женой и детьми; Жинчан просит спустить его в колодец; гуэво говорят, что их кто-то подслушивал, завалили колодец камнями]: 57-65.

Южная Сибирь - Монголия. Буряты : Баранникова 2000, № 28 (Прибайкалье; =Дугаров 1990: 330-350) [кто-то разоряет огород (русское слово), лишь младший из трех сыновей, Баян Баяма, ловит вора – лису; та обещает сосватать ханскую дочь; украсила цветами дырявую одежду ББ, будто богатая, повела к хану, велела на мосту оступиться; ханские дочери издали видят цветы, каждая хочет за ББ замуж; хан дал новую одежду взамен, якобы, пропавшей; Лиса велит у хана не удивляться еде и одежде, ББ удивляется, Лиса объясняет, что у ББ лучше, богаче; хан требует зверей всех видов по 5 штук; Лиса говорит зайцам, лисам, волкам, медведям, что у хана пила араку, все хотят к хану, тот их сажает в клетки; на обратном пути пастухам овец, коров, лошадей Лиса велит сказать, что они пастухи не Шургальжан-хана, а Баян Баямы, т.к. на Ш. идет непобедимый враг, самому Ш. и его жене советует спрятаться в яме в подполье; хан-тесть сбрасывает на них раскаленный камень; жена среднего брата по имени Oër корит его, что ББ разбогател, а он нет, пусть хоть головы и ноги животных привезет; О. ночует под деревом, слышит разговор сороки с вороной; дочь Харасгай-хана заболела, уронив кольцо в навоз, этим навозом обмазали стену, надо найти, девушка выздоровеет; из казны Бульжамур-хана сами караульщики украли деньги; О. лечит девушку, достает деньги, но хочет лишь по два воза голов и ног; жена объясняет, что на самом деле он хочет от обоих ханов по полханства; он их получает; жена старшего брата Тэнэгу посылает мужа продать полотенце; тот "продает" его пню; затем пихает, под пнем – золото и серебро, покупает за них у купца ненужные вещи; жена велит вернуть золото; Т. убивает купца, все забирает, голову бросает под крыльцо; жена подменяет ее головой козла; сын купца приходит, Т. спрашивает, были ли у его отца рога; сын купца думает, что Т. сумасшедший, уходит]: 103-125; Гомбоев 1890, № 6 [сирота слышит под деревом разговор двух воронов: если заколоть пегую кобылу, сын Хартаган-хана выздоровеет; он идет к хану, его прогоняют: у них уже есть шаманка; сирота привязывает к хвосту жеребца лукошко, распугивает табун, все выбегают на улицу, сирота топит шаманку в кадке с кислым молоком; вернувшиеся думают, что у хана мутовка из человека (из кадки торчат ноги); хан боится мести родственников шаманки, сирота обещает помочь; взяв тело шаманки, приезжает на быке к ее родственникам, раздает детям хлеб, колет быка шилом, он сбрасывает сироту и труп, сирота ругает детей, что убили мать и его покалечили; вернувшись, сам лечит ханского сына; когда два черта несут душу ханского сына, сирота делает вид, что и он черт; ему дают душу понести; он говорит, что боится грудного и шейного жира, а черти говорят, что боятся шиповника и боярышника; он спрятался в шиповнике-боярышнике, черти бросают туда жир, уходят; сирота ложится под деревом; приходят два, затем еще четыре человека; говорят ламе, что хотят стать бурханами; прыгают с горы в море, поднимаются к небу, становятся Большой Медведицей («семь стариков»); лама позавидовал им, превратился в турпана]: 58-63; Дугаров 1990 [батрак Доржи слышит разговор трех кукушек; на юго-востоке засуха, надо выкопать валун, под ним источник; на северо-западе белый камень, под ним сокровища; на крыше недальней юрты жук, по ночам высасывает соки из девушки; Д. открывает источник, убижает жука, женится на девушке, выкапывает сокровища]: 254-259; Потанин 1883, № 36 (аларские) [бедному юноше жалко рубить деревья, хозяин его прогнал; пока он спал, старик уколол ему язык, дав способность понимать язык птиц; юноша слышит, как ворон рассказывает воронихе о сыне хана, в которого забралась змея; он выздоровеет, если подышит паром от горящего жира; юноша лечит ханского сына, в награду берет семь тощих кобылиц; по дороге встречает силача, слухача, стрелка, вора, водохлеба, бегуна; с их помощью выигрывает состязания в борьбе, стрельбе, беге, получает царевну; войско преследует их, водохлеб его топит; лама велел скатиться с горы, у них головы отлетели; Бог воскресил их, поднял на небо, сделал Долон-Убугут (Большая Медведица); малая звезда в середине – жена их]: 200-203; монголы : Михайлов 1962: 123-125 [=1967: 146-149; злой нищий завидует доброму, которому подают; в гнезде орла два яйца; из одного вылупился орленок, в скорлупе другого – ремень; злой нищий уговаривает доброго достать ремень; тот проваливается в гнездо, не может выбраться; орел принес ему суслика; позже он догадался спуститься, привязав ремень; ночью в храме слышит разговор тигра, волка, ворона, лисы; узнает, как вылечить ханскую дочь (в ухо ей забрались пауки), провести воду к городу (расчистить источник); награжден ханом; злой нищий идет ночевать в храм, съеден тигром], 158-160 [=1967: 167-170; отец умирает, велит нести его труп, пока веревка не оборвется; старший сын возвращается, младший несет; на обратном пути прячется в пещере, слышит разговор лисы и волка; у ханского сына пропал волшебный мяч, сын заболел; юноша приходит к хану, слышит разговор ханши с быком, они спрятали мяч под кучей навоза; хан казнит жену и быка, сын выздоравливает, юноша награжден], 188-190 [ Хурэлдэй встречает змею с коралловыми рожками; она отдает их ему, выплевывает жемчужину, он проглатывает ее, начинает понимать язык животных; поэтому не совершает неверных поступков, живет счастливо]; Потанин 1919a, № 24 [богатый и бедный учились в Тибете; отправляя их назад, учитель велит никуда не заходить по дороге; бедный заходит в юрту, богатый идет прямо до трех пещер, сидя в средней, слышит, как в нижней беседуют волк, ворон и тигр; из их разговора узнает, где забьет источник, где зарыто сокровище; показывает пришедшему бедному; тот тоже садится в пещеру; звери говорят, что кто-то открыл воду, взял сокровище, решают, что их подслушивают; разорвали бедного]: 48; Скородумова 2003 [бедный брат батрачит у богатого, ему жалко рубить деревья; во сне лесовик прокалывает ему язык иглами, он теперь понимает язык животных; Ворон рассказывает Вороне, что ханский сын заболел, т.к. ему в рот заползла змея; надо бросить в огонь мясо жирной кобылицы, дышать дымом; бедняк лечит ханского сына, просит в награду 7 тощих кобылиц и плохого коня под попоной; по пути встречает, берет в спутники 1) двигающего горы, 2) слушающего, что под землей, 3) стреляющего в небо, 4) незаметно меняющего перья воронам и сорокам, 5) выпивающего реку, 6) гоняющегося за горными баранами; хан отдаст дочь победителю в соревнованиях; 1) силач побеждает борца, 2) стрелок попадает в золотой круг между небом и землей, 3) бегун обгоняет двух старух-скороходок (те усыпили его, погладив по голове, но он проснулся); хан послал войско, опивало его утопил; друзья поднялись на небо, стали созвездием Большой Медведицы – «Семь старцев»; маленькая звездочка - принцесса]: 5-8; Потанин 1893, № 24 (Ордос [два бедняка заночевали в пустом храме; из разговора тигра, лисы, волка, ворона узнают, как вылечить больную дочь богача; надо открыть двух читкуров, для этого поднять камень, из-под него потечет чистая вода, вырыть росток; богач награждает бедняков]): 192-193; дагуры [трое сыновей предсказателя спрашивают, почему он не может предсказать собственную судьбу; он просит их подождать; во время Весеннего праздника просит взять палицу и идти на Южную гору; тот видит чудовище, в страхе возвращается; то же со вторым сыном; младший заходит к старику, тот помогает, юноша наносит удар, чудовище исчезает; умирая, отец велит сыновьям нести его железный гроб так далеко, как они смогут, а там что-нибудь поискать; лишь младший находит золотую горошину – это Altan Barken, бог золота; где одна, там еще 7; он находит 8, прячет от братьев; расплачивается в харчевне горошиной, хозяин дает сдачи все деньги, что у него были; юноша объясняет братьям, что хозяин накормил, поскольку уважал их отца; братья ночуют у помещика, тот оставляет их в комнате, где появляется привидение; старшие засыпают, младший тоже, но велит АБ сторожить; слышит, как АБ говорит пришедшему, что тот – демон-карп, убивающий постояльцев и вызвавший болезнь дочери хозяина; юноша ловит карпа, от его крови девушка выздоравливает, юноша на ней женится; взяв голову карпа, приносит императору; в ней золотая шкатулка, в шкатулке три книги с неба; император дает ему высокий пост]: Stuart et al. 1994: 140-141; дунсяне [рожая сына, жена умерла, новая родила сына на следующий год: братья выросли, старший женился: мачеха посылает своего сына убить пасынка; тот сталкивает брата в колодец, забирает его жену; сидя в колодце, юноша слышит разговор Волка, Лисы, Зайца; дочь богача выздоровеет, если сжечь кучу травы; человек не имеет воды, в его саду скрыт источник под камнем под вязом; за садом третьего зарыто золото; путешественники вытаскивают юношу из колодца; тот вылечил девушку, женился на ней, нашел воду, золото, стал чиновником; мачеха посылает в колодец своего сына, звери убивают его]: Тодаева 1961, № 1: 75-78; тувинцы : Ватагин 1971, № 15 (Бай-Тайгинский район) [байский пастух Оскюс-оол случайно срывает цветы, позволяющие понимать разговор птиц, хочет быть красивым, идет искать счастья; ночью слышит, как один ворон рассказывает другому, что дочь Караты - хана больна, ибо ей в ухо залез медный паук, его можно выманить жареным салом овцы; О. лечит девушку, женится на ней, становится мудрым судьей]: 139-142; Потанин 1883, № 162 [сын нойона знает языки птиц и животных; вместе с сыном хана останавливается под деревом; слышит, как ворон объясняет вороне, как сын хана сможет овладеть Шюриндын Хатын; надо сделать необычную телегу, ШХ выйдет взглянуть, надо ее увезти; друзья увозят ШК, а дальше идут пешком под видом нищих; тот же ворон говорит вороне, что им нельзя подбирать сапоги, шубы, садиться на встреченных лошадей; а потом еще будет Абырга-могой в 10 сажень длины; сын нойона рубит сапоги, шубы, лошадей; убивает змею, но кровь брызнула на ШХ; если вытирать, то черное пятно останется, надо слизать; сын хана упрекает товарища, что тот хотел поцеловать ШХ; сын нойона все объясняет, превращается в камень; ШХ держит чашку, ждет, когда с неба капнет живая вода; дала подержать мужу; тот заснул, пролил; ШК снова стала держать, но упала лишь одна капля; ею она оживила сына нойона, но он уже не знал языков и ремесел; если бы сын хана не пролил живую воду, все люди были бы знающими]: 542-544; Самдан 1994, № 5 [умирая, мать велит двоим сыновьям по имени Ак-Сагыш и Кара-Сагыш носить ее труп, пока веревка не порвется, там похоронить; К. отказывается, А. несет, хоронит у каменной стелы (кëже); ночью какой-то дух дерется с кëже, говорит, что если того ударить, появится лан серебра; А. приносит кëже, покупает еду на это серебро; К. предлагает сперва резать скот А., отказывается затем резать свой; А. находит шалаш, прячется; туда приходят Лиса, Волк, Медведь; Лиса: дочь Караты-хана потеряла браслет, я его спрятала под лиственницу, поэтому девушка болеет; Волк: я замутил родник, поэтому засуха; Медведь: я кормлюсь на кедре, на котором не кончаются орехи; А. обнаруживает болезнь дочери Караты-хана, получает ее в жены и половину имущества хана; прекращает засуху; ест орехи с дерева; отдает кëже брату, тот разбивает его, чтобы взять все золото, находит лишь камни; ночует в шалаше; звери рассказывают о происшедшем, смеются, К. обнаруживает себя смехом, его растерзали]: 277-285; Таксами 1988 [братья Ак-сагыш и Кара-сагыш странствуют; К. предлагает съесть коня А., ехать на одном; уезжает, оставив А. пешим; тот ночует под топчаном в чуме, слышит разговор пришедших зверей; узнает, где кабан прячет серебряную палку, что лишь ей можно отвалить камень, заваливший родник Караты-хана; А. находит палку, открывает родник, получает дочь хана; К. приезжает к нему, отправляется в тот же чум, звери его находят, А. едва спас его]: 190-192; Taube 1978, № 30 (Кара-Хем) [это было давно, когда реки высыхали от жара, а клювы птиц плавились; Анчи Кара остался сиротой, последних коз зарезал, дичь не найти; стал петь и все звери к нему собрались; затем исчезли; ворон велел достать из его гнезда три бусины, проглотить – станешь понимать язык птиц и животных; АК слышит разговор двух цапель; они рассказывают о ламе, который читал священную книгу, выбросил, украл из чужой юрты треножник, положил себе на голову, треножник был горячий, лама облысел; дальше разговор зайца, дикого кота, дикого барана, кабана и лисы; каждый говорит, как он убьет человека; заяц: посмотрит своими косыми глазами и человек согнется; кабан: клыками зарежет; баран – забодает; кот – когтями порвет; лиса – когтями поцарапает и хвостом забьет; АК хватает каждого, велит не нападать на людей, а заниматься тем, чем сейчас эти животные заняты; лису не схватил, она сама убежала; АК приходит к Дарынса-хану, чья дочь Нагыр Чечек ослепла; рядом тот лысый лама; АК рассказал о том, что узнал от цапель, обещал вылечить НЧ; слышит разговор двух лебедей; НЧ вылечит сок растущих на небе синих цветов; лебеди обещали принести цветы; лама советует хану отрубить АК руки и голову, если тот не вылечит НЧ до захода солнца; в последний момент лебеди принесли цветы и НЧ прозрела; но, по наущению ламы, хан обещает отдать АК дочь, лишь если тот выберется из ямы; его бросили яму, завалили выход камнями; поняв, что АК понимает их язык, мыши прорыли выход наружу; теперь хан посылает АК на юг убить шулбуса; лебеди учат найти вороного жеребенка с белым пятном на лбу, поехать на нем к длинной змее, попросить ее обвить шулбуса кольцами, самому выбить стрелой его единственный глаз; шулбус умер, своды его пещеры рухнули; хан прогнал ламу, а АК женился на НЧ и увез к себе на Кара-Хем]: 137-146; южноалтайские тувинцы [жена оставляет ленивому старику кусок творога, пузырь масла, каждый раз говорит, что если он отправится в путь, то и не то найдет; старик едет на коне, гонится за лисой, все теряет, идет пешком, находит серебряный браслет, прячет в коровью лепешку; подслушивает, как жена хана, желтая собака и синий бык обсуждают, как им убить хана; предлагает найти их потерянный браслет, достает из лепешки; оседлал синего быка, убил собаку, застал жену хана больной; велел ей выпить миску грязи, та сразу выздоровела; объясняет хангу, что его жена, собака и бык были тремя шулму; дал затвердеть разведенной муке, ударил по ней, эти существа умерли; старик получил от хана скот, пригнал жене]: Таубе 1978, № 42: 261-262; алтайцы [два брата после смерти родителей делят имущество; Кара-Сагыш получает животных черной, Ак-Сагыш – белой масти; КС закалывает всех белых, съедает, убегает; АС странствует, в шалаше слышит разговор зверей о том, что скот Караты-Каана погибает без воды; от зайца узнает способ добычи воды; АС помогает хану спасти скот, женится на его дочери; КС решает все повторить; подслушав разговор зверей, что скот хана теперь не страдает без водопоя, смеется; звери обнаруживают КС, разрывают на части]: Садалова 2002, № 29: 265-271 (=Демчинова 2003: 159).

Амур – Сахалин. Нанайцы [старший брат собирал кедровые орехи, не разговаривал с младшим, тот собирал желуди; попробовал орехов старшего брата; старший обещал выковырить вору глаз; младший сказал, что он взял, старший его ослепил; младший пришел в какой-то дом, лег в углу; собрались злые духи; один рассказал, где есть дерево, у корней которого растет возвращающий зрение мох; само дерево превратится в золото и серебро; у мэргэна есть красавица младшая сестра; юноша прозревает, платит выкуп за красавицу, хорошо живет; старший брат велит его ослепить, идет к дому злых духов, младший находит там его кости; младший смолол их, вылепил куклу, оживил брата, тот женился, братья стали жить дружно]: Киле 1996, № 40: 357-363.

Япония. Японцы : Ikeda 1971, № 671 (вся Япония от Тохоку до севера Рюкю ) [человек спасает черепаху (иногда мышь, лису и т.д.); бог моря отправляет посланца с наградой, тот советует выбрать kiki-mimi, человек получает способность понимать язык животных; подслушав разговор животных, лечит дочь императора (под дворцом зарыта живая змея, лягушка либо причина болезни в растущем поблизости дереве); предупреждает о цунами; женится на принцессе, получает богатства]: 162-163; Маркова 2000, № 18 [=1956: 60-65; старик нашел красный колпак, надев его, понимает язык птиц, зверей и растений; из разговора двух воронов узнает, что 1) дочь богача больна, поскольку настилая дранку на крыше случайно пригвоздили змею; старик представился гадателем, змею освободили и вылечили, девушка выздоровела, старик награжден; 2) в другом доме при строительстве срубили камфарное дерево, а пень оставили; дерево пускает побеги, но их обрезают; оно не живо и не мертво; поэтому и хозяин при смерти; придя в этот дом, старик ночью слышит, как разные деревья приходят навестить камфарное дерево, выражают сочувствие; старик велит вырыть пень дерева, хозяин поправился], 19 [микадо велит устроить облаву на лис; кэрай Ясунари пощадил тысячелетнюю белую лисицу; за это микадо сослал его; лисица пришла к Я. под видом жены, родила сына Досимару ; тот видит, как мальчик мучает черепаху, дважды выкупает ее; это дочь морского царя, тот дает Д. в награду три жемчужины; одна вызывает приливы, вторая утоляет голод, третья позволяет понять язык животных и птиц; из разговора воронов Д. узнает, что волшебник Доман зарыл под северо-западным углом дворца змею, микадо болеет; Досимару побеждает Домана в состязании волшебников, смывает приливной волной, извлекает змею, награжден государем]: 73-78, 78-84.

( Ср. СЗ Мексика. Яки [{европ. заимств.}; Лиса, Лев, Кабан, Койот разговаривают под деревом, на которое забрался бедняк; по очереди курят волшебную сигару, сообщают, что увидели во сне; Лиса: под камнем вода, можно напоить жаждущих; Лев: как вылечить царя; Кабан просто заснул, ничего не увидел; Койот начал курить, тут звери почувствовали человека, убежали; человек нашел источник, вылечил царя, разбогател; его родственник услышал, пошел к дереву, но оно уже высохло, а двери сказали, что ему не требуется помогать, сразу же убежали]: Olmos Aguilara 2005: 223-225).

( Ср. Мезоамерика. Явные или вероятные европейские заимствования. Михе [охотник прячется на дереве над водопоем; слышит, что ягуариха рассказывает своему сыну; в одном селении нет воды, надо вырыть колодец в определенном месте; в другом люди болеют, надо убрать жабу, сидящую под ложем в определенном доме; человек приходит в эти селения, решает соответствующие проблемы, делается богат; его друг пытается разбогатеть тем же способом, но ягуариха отказывается говорить с сыном, т.к. их подслушивают]: Hoogshagen 1966: 315-316; науатль (штат Сан-Луис-Потоси) [старший из двух братьев играет на гитаре на мильпе, засыпает, ему снится, что он не может поймать семицветную лошадь; пока он спал, гитару взял младший, утром появился семицветный конь, он его поймал; старшего брата отец услал, младший пошел за ним; по дороге старший сказал, что даст младшему есть, если тот отдаст ему глаз; затем второй; младший залез на дерево, приложив лист этого дерева, вернул себе зрение; увидел, что внизу черти едят и беседуют; женщина больна, никто не может помочь; мальчик пришел к женщине, обещал вылечить, вытащил из-под подушки лягушку, сосавшую кровь женщины; бросил в таз с горячей водой, она лопнула; в селении, где не было ни воды, ни огня, мальчик извлек воду из камня, огонь – из сухого дерева; вернулся домой к семицветному коню]: Croft 1957: 318-320).

( Ср. Центральные Анды. Европейское заимствование. Уарочири (деп. Лима) [Богач Tamta Ñamca имел лам разного цвета, крыша его дома покрыта яркими перьями птиц; он притворяется, что он dios {употреблено исп. слово – вероятно, вместо huaca – примерно то же, что яп. kami}, но заболевает; никто не может определить причину болезни. Бедняк Huatya Curi, сын бога-громовника Paria Caca, засыпает на дороге в горах; слышит, как обмениваются новостями два лиса – один идущий с гор, другой – с побережья. Лис с гор рассказывает, что жена Тамта Ньямки уронила кукурузное зернышко себе в вагину, подобрала и дала съесть мужу; что она изменяет ему. Из-за этого в крыше дома стали жить две змеи, а под зернотеркой – двуглавая жаба. Они потихоньку пожирают Тамта Ньямку. Уатиа Кури обещает вылечить Тамта Ньямку, если тот отдаст ему младшую дочь; разбирает дом, убивает змей, изгоняет жабу. Человек, женатый на старшей дочери Тамта Ньямки, недоволен, вызывает Уатиа Кури на соревнование. Уатиа-Кури, которому Париакака помогает советом, выигрывает]: Francisco de Ávila, 1608. "Трактат и сообщение о заблуждениях, ложных богах и других предрассудках и дьявольских обрядах, распространенных в древности у индейцев провинций Уарочири, Мама и Чаклья, в которых они, обманутые, и сейчас пребывают к великому ущербу для своих душ", на языке кечуа, перевод в Salomon, Urioste 1991, гл. 5: 54-57).