Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L30. Съевший змею хочет пить. .26.43.-.46.52.53.61.

Нарушивший пищевой запрет испытывает страшную жажду и выпивает огромное количество воды. См. мотив L30.

Китай – Корея. Китайцы (Сычуань, у. Гуансянь) [мальчик Вэнь Пэн, сын бедной вдовы, поймал необычную рыбу; та попросила ее отпустить и выплюнула жемчужину; если ее положить в емкость, та наполняется рисом или деньгами; увидев, что вдова с мальчиком разбогатели, помещик обвинил их в краже у него золота; начался обыск; мальчик держал жемчужину во рту и проглотил ее; его стала мучить жажда, он выпил всю воду в доме, а затем половину реки; стал драконом и улетел в небо; мать 24 раза его окликала и столь ко же на реке образовалось отмелей; началась страшная буря, унесшая помещика и его людей]: Рифтин 1957: 175-179.

Побережье - Плато. Пьюджит-Саунд [старшие братья ловят лосося в вытекающем из пруда ручье; младший отказывается его есть; поевшие испытывают страшную жажду; ныряют в воду, превращаются в тритонов]: Ballard 1927: 73.

Средний Запад. Меномини : Skinner, Satterlee 1915, № 41 [охотник находит в пустом пне двух енотов; его спутник находит там же двух сомов; ест их, страшно хочет пить, пьет прямо из реки, превращается в сома, начиная с ног; просит передать своим родственникам, чтобы они приходили к нему], 42 [человеку запрещено есть мясо дикобраза; другие подкладывают это мясо в его миску; он испытывает страшную жажду, превращается в сома; уходит в ручей, превращая его в огромное озеро; посылает своему отцу промысловых животных]: 474-475, 476-477; саук : Skinner 1928, № 15 [двое юношей постятся, строят шалаш на краю болота; жарят енота; договариваются не пить до еды; один испытывает жажду; посылает товарища за водой к ручью; затем пьет из ручья, превращается в сома; на его теле и сейчас видны ушные украшения; создает большое озеро; велит организовать праздник, на котором собаку бросают в жертву рыбам; предрекает будущее переселение в Оклахому; люди бросают сому табак], 3 [двое юношей-родственников идут воровать коней; ловят рыбу (jackfish), обсуждают, можно ли ее есть; один нехотя соглашается, если другой приготовит для него ведра с водой; ест, испытывает жажду, сам превращается в ту же рыбу; его отец приходит на берег, сын выплывает к нему]: 154-155, 160.

Северо-Восток. Сенека , тускарора [пока муж охотится, жена ловит рыбу в ручье, половину съедает; ненасытно пьет из ручья, превращается в змею; просит мужа посмотреть, как она будет сражаться в озере с другой гигантской змеей; побеждает ее; муж делает копию жены из дерева; во сне ему велено не касаться ее десять дней; в последний день он нарушает запрет; жена снова превращается в деревяшку]: Curtin, Hewitt 1918, № 14: 111-112; сенека [несмотря на предупреждение товарища, один из двух охотников ловит в дупле, жарит и ест форель; страшно хочет пить, пьет из ручья, превращается в огромную рыбу; говорит, что люди могут приходить просить у него рыбу; превращается в чудовище, убивает рыбаков; его бывший товарищ выгоняет его из пруда, преследует; тот соглашается покинуть страну]: Curtin, Hewitt 1918, № 32: 169-172.

Равнины. Санти [девушка соглашается выйти за юношу, если тот проявит себя мужественным воином; юноша с шестерыми товарищами идет на войну; они не находят врагов; пятеро забираются на бугор у берега озера, прилипают к нему ногами, чудовище уносит их в воду; у реки юноша неохотно соглашается поесть рыбы, которую предлагает ему его друг; друг обещает приносить ему воду в достатке, если тот захочет пить, но юноша пьет так много, что друг устает; юноша пьет из реки, превращается в огромную рыбу; она загораживает путь лодкам; его возлюбленная приезжает, оставляет ему табак и перья; рыба погружается в глубину, река свободна]: McLaughlin 1990: 23-28; тонкава [двое охотников не могут встретить оленей; один добывает кроликов, другой сперва змею, затем рыбу; ест эту рыбу, страшно хочет пить, бежит к реке, превращается в огромную рыбу; воины обращаются к ней, отправляясь в поход]: Hoijer 1972, № 23: 84.

Мезоамерика. Мопан [охотник застрелил змею; сказал, что пробовал разное мясо, теперь хочет змеиного; его пытались отговорить, но он поел, стал мучиться жаждой; побежал к реке, там его унес Мам, навсегда заключил в горе; змеиное мясо запретно]: Thompson 1930: 146.

Гондурас - Панама. Суму [муж и жена едят мясо и яйца черепах, испытывают жажду, превращаются в гигантских змей-людоедов]: Houwald, Rener 1987(1): 2-3.

Западная Амазония. Кроме кофан: убивает, жарит и ест в лесу удава; пьет, пока не лопается; изверженная вода вызывает потоп или образует реку. Кофан [охотник лишь собирает яйца улиток; однажды берет с собой сыновей; убивает, жарит, ест обезьян; чувствует страшную жажду, выпивает ручей; велит сыновьям спасаться на горе; лопется, образовав большое озеро; превращается в плавающую в нем анаконду]: Barriga Lуpez 1988b: 199-200; напо [старший брат сжег дерево, в котором жил злой дух-удав; там змеиные яйца; старший велит младшему не есть их; тот съел, мучается жаждой, пьет, лопается, на этом месте появляется озеро]: Foletti Castegnaro 1985, № D8: 111; канело [двое братьев в лесу находят в дупле змею; сжигают дерево; младший поел испеченого мяса, стал мучиться от жажды; пил, лопнул, начался потоп; старший залез на дерево, бросал вниз семена, узнать, глубока ли вода; нашел младшего, тот превратился в змея; сперва ручной, затем съел сына старшего; тот хотел убить змея, оказался проглоченным; разрезал ножом сердце и вышел; он облысел, скоро умер]: Coloma et al. 1986: 77-79; шуар : Barrueco 1988 [двое братьев охотятся; живущая в дупле змея крадет у них мясо; они сжигают дерево; один из них пробует змеиное мясо; вернувшись домой, страдает от жажды; просит брата отойти подальше и забраться на дерево; брат слышит взрыв, вода заливает местность, затем спадает; брат спускается, находит змейку, кладет в сосуд; та все растет, живет теперь в реке; проглатывает детей и жену брата; тот позволяет проглотить и себя, режет змею изнутри; змея просит птицу ее вылечить, та отказывается; змея выбрасывается на берег против своего бывшего дома; человек выходит через бок; умирает, нарушив запрет приближаться к огню]: 57-59; Karsten 1919 [потоп]: 328-329; 1935, № 10: 532-534; Pelizzaro 1961, № 6 [без потопа]: 4-5; 1993 [потоп]: 151-152; Rueda 1987, № 39 [без потопа]: 168-170; Wavrin 1932 [потоп]: 128-129; агуаруна [двое охотников ночуют в лесу; кто-то крадет мясо; змей панки выползает из сухого ствола; охотники сжигают ствол; один ест испекшеюся змеятину, по вкусу как рыба; мучается от жажды, пьет, лопается, превращается в реку; другой находит яйцо панки, в нем змееныши; он кладет одного в ямку с водой; змей растет вместе с ямкой; выходит глотать собак, затем съедает ребенка; отец ребенка надевает на голову глиняный горшок, берет кремневый нож, дает себя проглотить; режет панки изнутри; Цунки (змея или рыба с человеческой головой) пытается лечить больного; человек режет сердце, панки всплывает мертвым; человек выходит, прорезав дыру в боку; Ц. говорит, что тот умрет, как только обсохнет; мясо стало сваливаться у человека с костей и он умер]: Guallart 1958: 66-68; группа не указана ( агуаруна ?) [двое братьев охотятся, кто-то крадет их добычу; они обнаруживают, что из дупла выползает змея; разводят костер, змея падает в огонь, один из них ест ее жареное мясо; испытывает страшную жажду, пьет из озера; превращается в лягушку, ящерицу, наконец, в змею; велит брату бежать на гору, взять калебасу; озеро растет, заливает землю; люди не верят брату, тонут; сам он переживает потоп на дереве на горе; после потопа находит брата-змея, переносит его в калебасе из озера]: Farabee 1922: 124.