Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L13. Взращенное чудовище.

.11.-.13.15.16.19.-.22.24.26.29.-.31.38.40.42.43.45. .48.52.53.55.-.59.61.62.66.68.70.

Люди приносят домой и выращивают опасное существо (либо оно само растет в рукотворном вместилище для воды). Сделавшись большим и сильным, оно начинает уничтожать людей.

Бантуязычная Африка. Мараголи [человек нашел маленького котенка, стал кормить; его имя Нунда, он все растет; спрашивает, что ему есть; хозяин: всех коров мира; съел; отвец и коз – то же; съел хозяина (и других людей), ушел в лес; одна женщина спряталась, родила мальчика; тот спрашивает, где люди; она рассказывает про Н., у него 12 голов; они идут в лес; юноша отрубает все 12 голов, вспарывает живот, проглоченные вышли живыми]: Kavaji 2005, № 13: 230-232; зулу [женщина вырастила дома змею с 7 головами; однажды ушла, забыв запереть дверь; любопытные дети зашли в дом, открыли горшок, увидели змею и разбежались; змеиные головы стали обсуждать, не съесть ли детей немедленно. змея выползла из дома и скрылась в зарослях на берегу реки; девушки пошли за водой, увидели змею, испугались и убежали, побросав калебасы; затем то же произошло с женщинами, затем с вооруженными воинами, пытавшимися убить змею; разгневанная змея направилась в селение, чтобы сожрать жителей; те бросали на ее пути колючки; они разодрали ее кожу и змея умерла]: Canonici 1993, № 21: 58-59.

Западная Африка. Бамбара [мальчик приносит львенка, отец велит поместить его вместе с козлятами; львенок вырастает, сперва пожирает баранов, козлов, затем лошадей, ослов, затем съедает отца, мать, самого мальчика, убегает в лес]: Görög 1979: 104-105; дан [лишь 21-ая жена вождя родила ему сына; тот непослушен и своеволен; требует доставить ему для игр ребенка руха; вождь послел воинов, они поймали маленького духа – то ли человека, то ли крокодила, изо рта огонь; посадили в клетку; дух все растет; сперва ему скармливали ему по курице в день, затем по 5 кур, затем баранов, волов, лошадей, людей; последним он съел вождя; сын вождя бросился бежать; мышь соглашается его спрятать, но, увидев огромного монстра (приближается с ливнем и громом, изо рта огонь), спряталась в норку; то же крыса; заяц; буйвол; слон; пантера; все прочие; ящерица велит успокоиться; колует: огонь в пасти монстра гаснет, его рев больше не походит на гром; ящерица поставила длинный меч на пути монстра, тот на него напоролся и меч разрезал его; проглоченные люди и животные вышли из живота живыми; вот поэтому детей следует хорошо воспитывать]: Tiémoko 2019: 6-11.

Судан – Восточная Африка. Мору [девушка Куба не нашла кореньев, подобрала на тропе гусеницу, положила в горшок, назвала Ндилу, велела расти; та стала величиной с крысу, затем съела кур, стала с буйвола, съела людей, стала как слон, как Нил, съела Кубу, других людей; беременная Киден спряталась в яме; сын Кений вырос, выковал меч и копье, поразил Н. с помоста, из распоротого брюха вышли все проглоченные; люди сказали, что теперь все девушки – сестры Кений, тот ушел жениться в далекую страну]: Evans Pritchard, Mynors 1941, № 30: 77-78 (перевод в Кацнельсон 1968: 309-311); мальгаши (сакалава) [юноша находит яйцо; из него вылупилось чудовище; оно растет, требует все больше еды; пожирает животных, людей, остается лишь одна женщина; друзья юноши убивают монстра, проглоченные выходят]: Haring 1982, № 1.3.08: 134.

Южная Европа. Португальцы [волк попросил мальчика освободить его из клетки, а затем собрался съесть; лиса расспрашивает, в чем дело, притворяется, будто не понимает, кто сидел в клетке и кто проходил мимо; волк забирается в клетку, а лиса заперла ее]: Dias Marques 2019, № 69: 110-111; Арагон [мальчик выращивает змейку; она делается огромной и убивает его (не узнав, либо желая крепко обнять)]: González Sanz 1996, № 155A: 71.

Западная Европа. Англичане [сын лорда Роберт поймал змейку, сестра зовет его домой, по пути он бросает змейку в колодец; вскоре уезжает с отцом на войну, возвращается через 5 лет; змей вырос в колодце, уполз назад в реку, стал огнедышащим драконом; Р. рубит его, но куски срастаются; по совету вещуньи, юноша рубит змея в реке, вода уносит куски, змей погибает]: Харитонов 2008: 253-257 (=Dennys 1876: 114).

Меланезия. Каморо [двое мальчиков нашли яйцо варана, приняли за птичье, положили в заплечный мешок; варан вырос, вылупился, имел крылья, сожрал мальчиков и всех людей в селении; спаслась беременная женщина, ее сын Awámora вырос за несколько дней; стреляет ящериц, затем птиц, кабана, казуара, морскую черепаху, ската; строит хижины, оставляя в них острые топоры, ножи и пр.; варан приходит разрушить хижины, ранит себя, погибает; A. режет его мясо на части, кладет куски на хижины, утром рядом с ним жена, мужчины бьют в барабаны]: Drabbe 1950, № 21: 228-229; (ср. арандаи-бинтуни [крокодил выпустил сперму, девушка проглотила ее с молодыми побегами тростника; родила крокодильчика; он приносит матери все более крупных поросят, затем взрослых свиней; тайком поедает женщин; однажды отрыгнул ножные браслеты женщины, так об этом узнали]: Miedema 1997, № 12.1: 39); моно (о-ва Шортланд) [двое братьев поймали маленького угря, посадили в пруд, кормили; он вырос, уплыл в реку; они продолжали его кормить, он стал огромным; вопреки предупреждению старшего брата, младший пошел к угрю, не взяв с собой еды; тот его съел; старший попросил угря сплюнуть, увидел кровь; велел людям убить угря копьями; мясо зажарили на камнях; ночью тело угря восстановилось, он вернулся в реку, живет там и сейчас]: Wheeler 1926, № 15: 35; Вангуну [мать с дочерью работают на огороде; дочь находит змеиное яйцо; мать не велит брать, дочь оставляет; из него вылупилась змейка, растет; дочь верит, что та ее слушается; идет купаться, велев змее не следовать за ней; та приползает; девушка оставляет Змею на своей одежде, говорит, что отойдет справить нужду, убегает; просит кокосового Краба помочь; тот просит дать ему еды; соглашается спрятать девушку в норе, когда та дает кокосовый орех; Змея приходит, требует девушку, Краб отрубает Змее голову; девушка зарывает труп; находит свою одежду, возвращается к матери]: Solomon 1995: 61-66; Маэво [мальчик идет с матерью в лес, видит змейку, просит разрешить ее взять с собой; откармливает в дупле дерева, она растет, проглатывает его самого, затем всех в селении; беременная спаслась в яме, накрывшись камнем, родила близнецов; змея стала жить на баньяне, родила много змеенышей, двое из них были главными; один, Betawerai, всегда лежал на ветке баньяна, другой, Walolo, уползал далеко, ел людей; близнецы вышли, стали убивать змей стрелами; Б. позвал В., тот приполз, но они убили и его; все трупы сожгли]: Codrington 1891, № 11: 403-404.

Микронезия – Полинезия. О-ва Гилберта [небо и земля лежали вплотную друг к другу; между ними были Baba ma Bono (Дураки и Глухонемые – недвижимые рабы); на небе женщина Tangan-nang родила птицу, та принесла рыбу Urua, Т. положила ее в сосуд с водой; рыба все росла, много ела, ее выпустили в море; гигантская рыба вернулась в сопровождении других хищных рыб, люди бежали от берега; из опухоли на лбу Tabakea родилась ящерица, ее бросили в огонь; Т. положил пепел в воду, возник уродливый карлик Nareau; и его бросили в огонь, из пепла возник карлик побольше; он не сгорел в огне, но подрос, его сделали вождем; он схватил рукой и убил рыбу Urua; люди съели плоть, кости отдали Т.; положенные в раковину, они испускали громы и молнии, Н. истоптал, измельчил их; великан Auriaria просунул желз между небом и землей, нашел там угря Riki и Дураков-Глухонемых; они ожили, вместе с угрем чуть приподняли небо; затем Р. далеко отодвинул головой небо, а хвостом вдвинул землю в глубины моря; А. ударил по небу жезлом, куски откололись, упали, стали островами; А. создал Самоа, превратил две раковины в солнце и в луну; белое тело угря Рики – Млечный Путь; А. посадил дерево Самоа, из ветвей которого произошли все люди]: Maude, Maude 1993, № 1: 14-21; Самоа (Савайи) [отец Сины отдает ей пойманного угря; она заботится о нем, он растет, перенесен в большой водоем; забравшись на дерево, C. стряхивает ему в воду плод; когда пытается его подобрать, угорь ее дефлорирует; С. бежит, он преследует ее; зная, что вожди собираются его отравить, он просит Сину зарыть его голову, из нее вырастает кокосовая пальма]: Полинская 1986, № 28: 113-114 (кратко в Beckwith, 1970: 103); Беллона , Реннел : Elbert, Monberg 1965, № 41A (Беллона) [Kotu'akotu'a и ее внучка находят в море существо ngosengose, кладут в черпак из скорлупы кокоса; Н. растет, его перекладывают в сосуды все большего размера, он делается огромным; К. с внучкой бегут к Mautikitiki, тот прячет их в калебасе, они со страху дрожат, пускают ветры; М. говорит, что его калебаса так обычно ведет себя; печет листья таро, заворачивает в них горчие камни, дает проглотить н.; умирая, тот говорит, что на его могиле вырастут черный и красный кокосы; кокосы пусты, М. мочится на них, велит, чтобы в грозди было пять цветов; новые кокосы полные], 41B (Реннел) [Kotu'akotu'a и ее внучка находят на рифе рыбку; приносят, она растет, ее перекладывают во все более вместительные сосуды; это ngosengose; К. с внучкой бегут к Маутикитики, тот прячет их в ящике, они издают звук, М. говорит н., что его ящик всегда так делает; печет побеги таро, заворачивает в них горячие камни, дает проглотить н.; умирая, тот обещает, что на его могиле вырастут зеленый и коричневый кокосы; сперва кокосы пусты, затем в них оказывается начинка]: 125-126, 126-130; Monberg 1966 (Беллона) [старуха Kotu'akotu'a и ее внучка ловят существо, похожее на сосиску (какой-то моллюск?), приносят домой, выращивают; существо растет, пытается проглотить К. и внучку; они бегут к Mautikitiki, тот прячит их под деревянным сосудом; убивает существо, бросив ему в пасть вместо еды раскаленные камни; существо просит зарыть его, следить за могилой; там, где была голова, вырастает черный кокос, а на противоположном конце – красный; но орехи пустые; М. мочится на них, его моча превращается в кокосовое молоко, слизь из пениса – в мякоть кокоса]: 87-88; Таку [девушка Asina решила завести домашнюю рыбку; поймала угря, его посадили в сосуд; он рос, посадили в водоем; родители ушли, велев А. накормить угря; она подошла к водоему, а угорь бросился на нее; она бежит, зовет на помощь Первого Мауи, тот не может помочь; то же восемь других; Десятый Мауи велит угрю раскрыть пасть, бросает туда три раскаленных камня, угорь подыхает]: Moyle 2003: 9-23.

Тибет – Северо-Восток Индии. Лушеи [каждый день старшая сестра Chhawng-chili велит младшей звать из дупла змея, сосокупляется с ним, ест с ним обед; младшая от страха не ест, худеет; рассказывает отцу; тот надевает платье дочери, посылает младшую вызвать змея, отрубает змею голову, когда тот подползает; отец рубит старшую, из нее выползают 100 змей, отец убивает их, но один змееныш уполз, вырос под кучей мусора; люди кормили его, стали давать коз и свиней, затем детей; Poi обмотал нож потрохами козы, сунул руку в пасть змею, убил его]: Shakespear 1909: 399-401 (=1912: 107-108); кхаси [дочь божества рожает змея; он живет в пещере, поедает людей; его сперва кормят животными, затем бросают в пасть кусок раскаленного железа; все люди приходят на пир, съедают змея; часть остается, это сжигают; один юноша не явился; его мать находит несгоревший кусок, приносит сыну; кусок превращается в змейку, растет, требует, чтобы его кормили людьми; эти змеи теперь в каждом доме у племени охотников за людьми]: Rafy 1920, № 12: 58-67.

Бирма – Индокитай. Бирманцы [бездетный старик принес крокодилье яйцо; вылупившегося крокодильчика назвал Дождевая Туча (ДТ; мифический крокодил); тот все растет; съедает старика, забывашего его покормить; умирая, тот обещает отомстить; ДТ терроризирует жителей устья Иравади; через сто лет превращается в человека, женится, счастлив; погибший старик возрождается волшебником, заставляет Крокодила прийти к нему, превращает в золото и рубины; вдова ДИ воздвигла на этом месте пагоду]: Аун 1957: 90-93; тайцы [принцесса находит яйцо крокодила, держит у себя, крокодильчик родился, вырос, ушел в реку, убивает людей; люди говорят королю, что надо принести в жертву королевскую дочь; король посылает дочь к реке; она берет с собой любимого кота; бросается в воду и остается на цветке лотоса; крокодил хочет ее схватить, но напарывается на колючки на стебле и подыхает; кот не советует принцессе возвращаться домой; ракшас хватает принцессу, делает своей дочерью; соседний король охотится, гонится за золотым оленем (его облик принял Индра), тот приводит короля к дому ракшаса и пропадает; король привозит принцессу к себе и берет в жены; когда принцесса рожает, прежняя жена говорит, что та родила полено; но все кончается хорошо]: Low 1836: 348; зярай [женщина Mère Brousse ловит угря, приносит внуку Drit; угорь растет, его помещают во все более крупные сосуды, затем в пруд; превращается в Слона, велит Д. сопровождать его на битву с Драконом; побеждает того, приносит на берег сокровища; местный начальник хочет себе такого же угря; но боится, его Угорь-Слон убит Драконом; он сажает в землю его бивень; вырастает огромный бамбук с богатствами на ветвях, они перемещаются в дом Д.; начальник требует бамбук себе, тот приносит ему экскременты]: Dournes 1977: 115; срэ : Dournes 1977: 113-114 [в лесу охотник ставит силки, Удав преграждает ему дорогу, требует девушку; тот предлагает одну из своих сестер – Ngi, Nga, Nai Tölui? (она младшая, замужем за тямом); Змей требует лишь НТ, иначе проглотит всю деревню; НТ приходит к нему, тот делается красавцем, они приходят жить к тямам; уходя, муж велит, чтобы НТ не выходила из дома; завидуя, Нга перерезает НТ горло, сталкивает в воду; у той с собой апельскин, нож, яйцо; ее проглатывает крокодил; она рожает сына; крокодил выходит на берег, сын разрезает его изнутри; из апельсина вырастает дерево, из яйца появляется петух; НТ поднимается на небо; муж возвращается, находит сына, его предок Солнце помог ему опознать мальчика; Нга делает вид, что она НТ, сын НТ бьет ее; НТ спускается с неба; Нга хочет и себе Змея, находит, выращивает удавчика, тот делается большим, заглатывает ее, начиная с ног, та сперва принимает это за игру; муж НТ принимает облик змея, находит проглотившего, вытаскивает на берег, извлекает Нга, та в червях, муж НТ делает ее целой, запрещает выходить на солнце; та выходит, тает, превращается в термитник; (тот же или похожий текст в Никулин 1970a: 263-270; превращается в ящерицу, а не в термитник)], 114-115 [пойманный угорь просит рыбака не есть его; растет, его помещают во все более крупные сосуды, затем в пруд; он говорит хозяину, что будет буря, тот не должен бояться; побеждает морского змея, приносит богатства; старший брат рыбака хочет себе такого же угря; но боится, его Угорь ничего не приносит, он его убивает; младший брат зарывает кости, вырастает бамбук, младший делает из него клетку, она наполняется курами; старший тоже делает клетку, она полна экскрементов]; кату : Dournes 1977: 118-119 [охотник стреляет птиц, которые на баньяне; Удав с баньяна велит ему отдать одну из его дочерей; старшая Nga отказывается, младшую Ngi отец приводит к баньяну; Удав превращается в красавца; молодые приходят в дом Нги, от их спальни исходит свет; Нга хочет Удава и себе, выращивает змейку, та все растет, проглатывает ее; муж Нга вытаскивает проглотившего из воды, извлекает, оживляет Нга, велит не выходит из дому, та выходит посмотреть на петухов, превращается в термитник; от Нги происходит род Kon Tac, его членам запрещено есть плоды баньяна (т.е. смоквы)], 119 [юноша Bông желает девушку Pôt, превращается в змея-дракона, родители строят для них домик поодаль, там змей делается красавцем, на их поле рис растет сам; старшая сестра П. выращивает змейку, та все растет, она с ней ложится, змей проглатывает ее; Б. вытаскивает проглотившего, извлекает проглоченную, не велит наступать на кости змея; та идет к ним, наступает, умирает на месте].

Малайзия – Индонезия. Сималур [рыбак ловит рыбку, отдает дочке играть; та ее кормит, рыба растет; родители девушки умирают; съев все запасы риса, рыба собирается проглотить девушку; та предлагает искать судью; рыба плывет, посадив девушку себе на голову; банан, дерево, рак говорят, что люди несправедливы, предлагают девушку проглотить; раджа велит ей спрыгнуть на берег, берет в жены]: Келер 1964: 69-72; нгаджу [две старые женщины пошли ловить крабов и нашли в воде на листе яйцо; принесли домой, положили в восьмиугольную миску, из него вылупилась птица; рис отказалась клевать – только жемчуг; быстро росла; стала охотиться на крупных животных, приносить их старушкам; затем на людей; однажды сказала: довольно я вас кормил; теперь слетаю туда, где небо сходится с землей, а потом вернусь и съем; старушки обратились за помощью к Kilib siwo orai; тот велел приготовить отравленных стрел; птица (это огромный петух) села на дерево; с тех пор у этого дерева ветви согнуты книзу; люди застрелили его; срезали все мясо, сам К. ничего не получил; осталась лишь селезенка; старушки забрали ее, положили на то же блюдо; из нее снова появилась птица, но клевала не жемчуг, а рис; снесла два яйца; из одного появились фазаны для жертвоприношений, а из другого еще одна птица, необходимая во время праздника; так появился петух]: Sundermann 1912, № 9: 183-185.

Китай – Корея. Древний Китай (Сычуань? начало 4 в. н.э.) [одинокая старуха в Цюнду прикормила рогатую змейку; та выросла, насмерть ужалила коня начальника уезда, тот убил старуху; после этого 40 дней длилась буря, земля провалилась, образовав озеро, лишь домик старухи остался, в нем до сих пор ночуют рыбаки]: Гань Бао 2004, № XX.463: 282-283; китайцы (Шаньси, район Датунчэн, самый север провинции) [разносчик Пик дал детям денег и они отпустили змейку; посадил в ящик, стал откармливать; змея стала огромной, он ее выпустил; в горах стали пропадать люди; Пин нашел змею, она скрылась в расщелине; он закрыл его своим телом; на этом месте возвели храм]: Рифтин 1957: 167-170; южный Китай: Исида 1998: 143 [1) Тао Цянь, «Дополнительные записки о поисках духов»: девушка мыла шелк на реке, забеременела, родила трех рыбок; поместила в таз, стала подкармливать; за три дня они выросли, стали дракончиками, во время грозы улетели; 2) Хоу Хань шу: Ша-тай с горы Лаошань ( Шаньдун ) попыталась поймать рыбку, зачала, родила 10 мальчиков; они превратились в драконов, уплыли по воде], 144 [старуха Дуаньси ловила рыбу в горном ручье, выловила яйцо, положила в миску, через 10 дней вылупилось существо, похожее на геккона; оно все росло, ловило в реке рыбу старухе]; китайцы (Цзянсу) [вершину ныне разрушенной фарфоровой пагоды в Нанкине украшал железный котел; в нем стояла дождевая вода; птица уронил туда рыбку; она росла и сделалась драконом, который наводил ужас на окресности; бог грома ударил в него молнией, частично разрушив пагоду]: Dennys 1876: 114.

Кавказ – Малая Азия. Армяне [царь видит змею, играющую со змеенышами, хочет ребенка себе; жена рожает змееныша, царь его растит, он превращается в вишапа, его кормят девушками; Аревахат приветствует его, он превращается в юношу, женится на А.; та рассказывает, как ее мачеха велела ее сучить шерсть; прялка упала в щель в скале; старуха спросила, чьи сени чище, чья голова чище, велела разбуить, когда польется желтая вода, не будить, пока черная, красная; окунает в желтую, у А. золотые волосы; она прячет их под шкурой барана; дочь мачехи обнаруживает золотые кудри; роняет прялку; отвечает, что чище сени, голова ее матери, а не старухи; та велит разбуить, когда польется черная голова; девушка почернела; падчерицу выгнали, но тут ее нашли слуги царя]: Ганаланян 1965: 49-53.

Иран – Средняя Азия. Шах-наме [кн.7; дочь горожанина Хафтвада , прядя у подножья гор, нашла в яблоке червя, обладание которым приносит удачу Х.; червь превращается в огромного черного рогатого змея, его поселили в бассейне в замке, который Х. построили себе на горе; с помощью двух юношей Ардашир проникает в замок, наливает змею в пасть расплавленное олово; в знак победы возжег на крыше двора огонь; покидая страну, устроил в ней храм огня]: Шукуров 1983: 62.

Балтоскандия. Исландцы [мать дала дочери золотое кольцо; ответила, что золота станет больше, если кольцо положить под Змею из Очага (Hearth Snake); змея вырастает, разрывает шкатулку, девушка в страхе выбросывает шкатулку в озеро; змея нападает на людей и животных; двух саамов попросили убить змею, достать золото; те нырнули, но вернулись ни с чем, змея их сильнее; но они сумели ее связать; когда змея высовывает из воды спину, это предвещает бедствия]: Simpson 1972: 116-117 (этот же текст в Avenstrup, Treitel 1919 [существо названо Lindwurm; {именно оно изображается на шведских рунических камнях 11 в.}]: 258-259); скандинавы : Сага о Рагнаре <
https://norse.ulver.com/src/forn/ragnar/ru.html> [Херруд – ярл в Гаутланде, у него любимая дочь Тора. Х. каждый день посылал ей что-нибудь для забавы, однажды прислал змеёныша. Т. посадила его в ларец и подложила под него золото. Змей быстро вырос, как и золото под ним. Он улёгся снаружи вокруг ларца, затем вокруг жилища, никто не смел к нему подойти, кроме одного человека, который приносил ему еду. Х. пообещал отдать Т. замуж за человека, который убьет змея, а лежащее под ним золото будет приданым. В то время Данией правил Сигурд Кольцо, у него был сын Рагнар. Р. велел сделать ему меховые штаны и шубу и осмолить их. В этой одежде он покатался по песку, взял копье и вытащил из него гвоздь, которым наконечник крепился к древку. Подойдя к забору, где был змей, он дважды ударил его копьём, надавил, наконечник соскочил с древка. Струя крови попала Рагнару между лопаток, но его защитила одежда, которую он сделал. Он сказал вису, оставил наконечник в ране, а древко забрал с собой. Находившаяся в доме Тора, услышав вису, поняла, сколько ему лет и что он сделал. Х. с трудом вытащил наконечник. Тора посоветовала созвать всех на тинг. Тот, кто нанёс змею смертельную рану, возьмёт туда древко копья, которое подойдёт к наконечнику. Подошло копье Рагнара, он женился на Т., она родила ему двоих сыновей, а затем умерла]; Саксон Грамматик 2017(1) [королю свенов во время охоты принесли несколько змей и он отдал их вскармливать дочери; каждый день змеям давали целую воловью тушу; они выросли и своим ядовитым дыханьем выжгли все вокруг; король пообещал дочь тому, кто уничтожит змей; это удалось Регнеру; он надел меховую одежду, намочил ее, а потом заморозил; она защитила его от яда, а он пронзил змей копьем]: 324 (9.4.5-7).

Япония. Хитати -фудоки [брат тайно ходит к сестре, она рождает змееныша, он растет, она держит его во все более крупном сосуде с водой; велит ему идти к его отцу; он согласен, если вместе с ним отправится ребенок; мать говорит, что в доме нет других людей, кроме ее и ее брата; змей в гневе молнией убивает дядю, хочет подняться на небо; мать бросает в него сосуд хирака , змей теряет силу, остается на холме Курэфуси; его потомки поклоняются ему в храме]: Попов 1969: 53-54.

Арктика. Инупиат Берингова пролива (северный берег п-ова Сьюард) [весной люди откочевывают, чтобы заниматься морской охотой; забывают старуху; собирая на берегу пропитание, она подбирает червячка; он растет, охотится для нее на птиц и кроликов, делается огромным, его кожу не пробить копьями; люди возвращаются, он всех убивает; старуха пытается убежать, он догоняет ее, убивает]: Keithahn 1958: 28-30; инупиат Северной Аляски (Коцебу) [двое братьев убивают соперника, уходят из селения; старший ловит в озере полосатого дракончика, выращивает в ведре, затем в отдельном иглу; у того сперва много ног, затем остаются четыре; младший держит у входа в свой дом двух белых медведей, которые убивают прохожих; старший скармливает прохожих дракону; Норка превращается в пушинку, подлетает к дому младшего брата, становится воином, убивает медведей и его самого; убивает дракона, увидев незащищенное чешуей место на его шее; хозяин дракона приводит из озера его мать; Норку бросают ей в пасть, он норкой проникает внутрь чудовища, убивая его изнутри; выходит через зад; возвращается к жене]: Ivanoff Brown 1987: 122-133; устье Маккензи [сирота Наджуко живет у дяди; жена дяди плохо с ним обращается, выставляет на мороз; Месяц забирает его к себе; Н. способен спускаться, по его просьбе Месяц забирает душу злой жены дяди, Н. дает ему другую жену; две старухи делают из мусора моржа, выращивают в сосуде с водой; он все растет, они меняют сосуды, затем выпускают его в море; морж топит Н., но тот бессмертен, убивает моржа, его клыками бьет старух до смерти]: Ostermann 1942: 75-76.

СЗ Побережье. Хайда (Скайдгейт) [все короба с маслом оказались пустыми; люди выяснили, что их опустошил прячущийся под землей огромный червь; он был любимым животным дочери вождя, выкармливавшей его грудью, когда он детенышем высовывался из норки; затем стал опустошать запасы провизии во всем селении; воины убили его ножами, прикрепленными к концам длинных жердей; он был покрыт чешуей как большая рыба; если бы его не убили, он уничтожил бы все племя]: Barbeau 1952: 120; хайда (Массет) [(история принадлежит тлинкитскому роду); собирая хворост, девушка находит большого червя, дает ему грудь, он растет, она держит его в яме под полом; он ползает по селению, опустошая запасы еды; люди отсылают девушку на остров, находят червя, убивают копьями; девушка пропадает, возвращается со стариком; тот дает еду ее отцу; когда уходит, еда превращается в улиток, червей, лягушек]: Swanton 1908a, № 75: 702-705; цимшиан [собирая хворост, дочь вождя находит личинку, приносит домой, кормит грудью; личинка растет, пожирает все запасы еды в селении; зарывается в землю, у нее по голове на обоих концах тела, которое протянулось от одного конца селения до другого; чтобы не погибнуть от голода, люди отрывают чудовище, рубят на куски, покидают селение, оставляя в нем женщину; горы с зубчатым силуэтом за Форт Руперт – куски тела чудовища]: Barbeau 1953: 239.

Побережье - Плато. Верхние коквил [каждый вечер старик велит невестке принести воды, зажигает факел, смотрит в ведро, не пьет; однажды видит в воде что-то вроде волоска, ставит ведро на скамью, закрывает крыжкой; через месяц волосок превращается в змею, она заполняет ведро; старик велит освободить для нее весь дом, называет ее своей собакой; Змея послана в море ловить китов, приносит кита; мальчики тыкают палками в глаза Змеи, она проглатывает мальчиков, уходит в море; в селении голод; старик с сыном идут в селение, где живет его замужняя дочь; зять оскорбляет пришедших, старик насылает голод и на это селение; с помощью силы отца, сын старика посещает убещище Змей в горе; после этого Змеи посылают им пять китов, голод заканчивается; караульшик (watcher man), помогавший юноше в обители Змей, получает в награду женщину; приходит дочь старика, ее кормят; она приводит мужа, им дают дом, в котором жила Змея; сын и младшая дочь старика идут вверх по реке искать выживших после голода; в первом селении находят живую женщину, во втором спасаются от людоеда, в третьем находят двух женщин; все три женщины становятся женами нашедшего их юноши]: Jacobs 2007: 94-102.

Северо-Восток. У ирокезов: змея закрывает выход из деревни, пожирает всех жителей. Гуроны [мальчик ловит змейку в ручье; строит вокруг ограду, кормит змейку; та растет, он строит ограду все больше; змея проглатывает его; брат и сестра сироты стреляют в два сердцевидных пятна по бокам змеи, убивают ее; люди находят погибших в чреве чудовища; сжигают труп, используют обугленные кости как амулеты]: Barbeau 1960, № 21: 23-24; сенека : Curtin, Hewitt 1918, № 11 [мальчик находит змею с головами на обоих концах тела; кормит ее птицами; она растет, проглатывает его маленькую сестру; оставшийся в живых человек обматывает свои стрелами (лобковыми?) волосами своей сестры, убивает змею; та отрыгает проглоченные части тел людей], 77 [мальчик находит разноцветного червя; кормит птицами; тот растет, глотает детей; ложится кольцом вокруг деревни, многих съедает; оставшиеся просят Грома помочь; тот поражает змея молнией]: 106, 420-421; онондага [мальчик находит змейку в красивых полосках и пятнышках, приносит домой; делает для нее все большее логово; она растет, охватывает своим телом весь лагерь, пожирает людей; мальчик стреляет в нее, обмакнув стрелу в менструальную кровь (young woman’s blood); стрела внедряется в тело змеи, пронзает сердце; умирая, змея отрыгивает проглоченных – живых и мертвых]: Beauchamp 1892: 229; делавары : Bierhorst 1995, № 84 [девочка беременеет, играя у реки, рожает рыбку; ее бабушка помещает ее в наполненный водой след лошадиного копыта; рыбка превращается в чудовище-людоеда, след копыта – в озеро; двое юношей поднимаются к Солнцу, получают от него золу, бросают ее в озеро; оно высыхает, чудовище погибает; юношам дают вампум], 99 [девушка рожает рыбку, ее бросают в канаву; канава становится озером, рыбка – огромной; пожирает людей; два внука бедной женщины превращаются в Ворона и в Голубя, прилетают к Солнцу, получают горячую золу, сыплют ее в озеро; вода кипит, чудовище гибнет, юноши получают вампум, обещанный старейшинами в награду], 125 [примерно то же; девушка рожает «русалку»; юноши получают золу от «ночного солнца», т.е. от Месяца], 160 [то же; девушка нарушает запрет купаться голой, беременеет от духа]: 48, 52, 58-59, 67.

Калифорния. Юрок [в реке юноша ловит рогатую змейку, выращивает; змей ест лосей и оленей; в отсутствие хозяина уплывает в море, унося на своем роге его маленького сына]: Kroeber 1976, № CC1: 469-471; карок [человек находит яйцо, оно приносит ему удачу; из него вылупливается змейка; растет, требует все больше еды; проглатывает младенца, уползает в реку]: Harrington 1932, № 2: 8-9.

Мезоамерика. Науатль (Сан-Луис-Потоси) [в Tancuilín жила змейка; женщины приходили туда стирать, давали змее поесть, она росла; стала огромной, священник велит ее убить; ее убили, принесли столы, стали пировать; началась буря, церковь залило, теперь слышно, как на дне реки звонит колокол]: Croft 1957: 332; майя Юкатана [женщина умирает, рожая сына - пернатого змея; его старшая сестра выкармливает его; он растет, много ест, она держит его в сосудах все больших размеров; он пожирает людей; говорит сестре, что уйдет в море; улетает; каждое 15 июля встряхивается показать, что он жив; происходит землетрясение]: Burns 1983: 248-256.

Гондурас - Панама. Рама [сестра Адама выращивает змею, та кусает его]: Loveland 1986: 250-251; (ср. брибри [приняв образ человека, злой дух овладел женщиной; через 8 дней она родила близнецов, через еще 8 дней они ходили, стали стрелять птиц; бабка проследила за ними, у фикуса увидела не юношей. а двух змей; близнецы пригласили мать подбирать убитых ими птиц, стали змеями, съели ее; пригласили бабку подбирать рыбу, тоже съели; стали расширять пруд; Sibú испугался, что вместо земли везде станет вода; послал других близнецов; один из них выстрелил, другой нет; змеи ушли по реке в море, превратились в китовтали змеями, съели ее; пригласили бабку ловитьи, стали стрелять]: Stone 1962: 65-66).

Северные Анды. Водяной змей. Эмбера (чами) [вопреки запрету хозяина, его сын бьет в барабан; для змея это сигнал к еде; не найдя другой пищи, он проглатывает детей; огромный краб убивает змея своей клешней]: Pinto García 1978: 256-258; нонама [человек встретил гигантскую змею, она напала, он убежал; вернувшись на то же место, он нашел яйцо, принес домой, повесил копиться над очагом; через 14 дней вылупилась змейка, сама выходила, когда время еды, росла, у нее появились прямые рога; родители пошли на праздник, дочь, у которой были месячные, осталась; змей проголодался, съел девушку; живший в доме говорящий попугай прилетел к людям, рассказал о случившемся; люди вызвали змея из дома, предложили кукурузы, бросили в пасть раскаленный камень; в животе нашли мертвую девушку]: Wassen 1935, № 5: 128-129; юпа [человек принес домой пеструю змею, стал кормить; однажды у него не оказалось мяса и змея отъела ему ногу]: Wilbert 1974, № 34: 119-120; гуахиро : Wilbert, Simoneau 1986(2), № 102 [Perrin 1976: 63-70; собаки охотника нашли птицу, ее принесли домой, она превратилась в змею; дочь охотника стала ее выкармливать, змея росла; проголодавшись, проглотила девушку, уползла; люди долго гнались по следу, змея проглотила одну из собак; убили змею ударами палиц, в брюхе нашли девушку и собаку; люди заблудились, с трудом отбились от большой птицы, девушка потерялась; люди почувствовали себя плохо и умерли, девушка тоже наверное умерла], 103 [змейка, которую растит девушка, делается огромной, превращается в лодку и увозит ее]: 812-817; паэс [девушка выходит из источника, принята жить в семью, превращается в чудовищную змею]: Bernal Villa 1953, № 7: 298-299; Nachtigall 1955, № 20: 310-311.

Льяносы. Гуахибо [дети находят змейку, приносят домой; она вырастает огромной, превращается в Цаваливали (мифический змей, к которому обращаются шаманы, если им надо вылечить или убить); глотает отца детей; оказавшись внутри, тот направляет Ц., который ползает, создавая реки; когда приползает к дому человека, тот разрезает ее, выходит; Ц. уходит жить в реку]: Baquero 1989, № 4: 83.

Южная Венесуэла. Макиритаре [владелец грома и молнии запрещает сестре копать маниок на его участке; та копает; он убивает молнией ее двух сыновей; кладет их сердца на развилку дерева Kudi; они превращаются в маленьких орлят-гарпий Dinoshi; вырастают, у них броня на груди, Kudi превращается в гору; жена человека идет выяснить, в чем дело, Д. съедают ее; хватают и поедают людей; человек-анаконда Kudene создает первый кураре; птица-трубач узнает, что спина Д. уязвима для стрел; их убивают отравленными стрелами; их перья и кости превращаются в бамбук для изготовления духовых ружей]: Civrieux 1960: 183-184; 1980: 85-87; яномами [убитый удав превращается в крохотное чудовище; проглотил детей, когда вырос]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 238: 451.

Гвиана. Варрау [девушка приносит домой черепашку или рыбку; она растет, прорывает канал до реки или девушка сама выпускает ее в реку; девушка купается, когда у нее месячные; черепаха/рыба проглатывает ее]: Wilbert 1970, № 82 [черепаха; с тех пор люди и водные духи враждуют], 159 [рыба; люди убивают ее]: 186-187, 340-341; пемон [мальчики поймали черепаху, стали играть с ней; она все росла, проглотила их, ушла в реку, стала глотать людей; Мауруккара взял огниво, дал себя проглотить, развел огонь; горели лодки и кости проглоченных; черепаха выползла на берег, М. вышел; черепаха издохла]: Armellada 1947, № 69: 217-219; каринья на Ориноко [человек ревнует жену, она уходит; он приходит к ее отцу, ложится в гамак; его сын застает его мертвым; на могиле вырастает табак; юноша прячет крылья прилетевших голубок; голубки поднимают его на небо; там старик и старуха велят 1) сделать каменную скамью, украшенную копиями голов старика и старухи; 2) высушить пруд; 3) сделать мост; все делает дух-помощник; сообщает, что эти старик и старуха убили отца юноши; когда юноша валил ствол сделать мост, щепки превратились в пираний; старик со старухой ступили на мост, он упал, их съели пираньи, остались головы; голова старухи поднялась на небо, стала Утренней Звездой; велит дочерям отомстить за нее; те напоили юношу, подняли спящего высоко на дерево; орел спрашивает, как он сюда попал; из испражнений орла возникает лиана, человек спускается по ней; орлица хотела его убить, но он спрятался в воде, вернулся к матери, отдал ей на воспитание птенца орла; тот вырос, стал приносить женщине оленей и рыбу; она устроила праздник расчистки участка; люди пришли помогать, один попросил орла принести ему старуху, другой – молодую; так орел начал таскать людей; в одном селении сделали ловушку, в нее девушку-приманку, орла поймали, убили; женщина пришла, ей на грудь упало перо-мститель: все его волокна превратились в болезни; женщина подула на них, они разлетелись по миру]: Civrieux 1974: 104-108; вапишана [человек выращивает детеныша каймана; тот вырастает, человек ездит на нем; кайман поплыл по реке, намереваясь съесть седока; Лиса делает вид, что не слышит, просит каймана подплыть ближе, человек спрыгивает на берег; Лиса забегает вперед, притворяется мертвой; человек зарывает ее в землю, голову оставляет снаружи; так трижды; человек понимает, что это все та же лиса, бьет ее; Лиса говорит, что зря его спасла; дома мать советует человеку больше не выращивать кайманов]: Wirth 1950: 204-205; вайвай [охотники едят орла-гарпию, ночью лесной дух приходит, крича: Вы съели печень орла! Некоторые просыпаются, тыкают остальным в щеки грящими головнями, те убегают, став kibihee (какое-то животное, объект охоты); поэтому у них по белому пятну на щеках; Kurum-yenna (люди-Стервятники) играют на флейтах, зовя на танцы в свое селение; Kworo-yenna (люди-Попугаи) и другие Птицы приходят, берут местных девушек; от них происходят некоторые нынешние группы вайвай; когда разошлись по домам, стали настоящими птицами; к реке подошли Kamara-yenna (люди-Ягуары); черепахи образовали мост, Ягуары пошли по нему; Курум-йенна попросили черепах разрушить мост; Ягуаров съела гигантская пиранья, спасся мальчик, ему откусили часть ступни; Курум-йенна оставили его у себя; женщина замужем за красным мако (Kworo-yenna); она держит анаконду Petalï в огороженном месте в реке; кормит ее мясом, которое приносит муж; но ей дает ишь агути, а сама ест мясо крупных животных; кто-то рассказал анаконде об этом; когда женщина позвала ее, анаконда выскочила и проглотив ее, уплыла; муж-шаман наловил выдр, отправился с ними догонять П.; водные жители каждый раз отвечают, что П. только что проплыл; они приходят в место, где П.; выдры окружают ее, на этих местах теперь водовороты водопадов Мапуэра; выдры прыгнули П. в глотку, собрали кости женщины, вышли, неся их, наружу через зад анаконды; вернувшись домой, вымыли руки и ноги старухи, собрали воду в сосуд, вылили в реку, рыба стала дохнуть; Зимородок схватил двух рыбок, поднял к небу, чтобы затем ему было что есть; П. стала выпрыгивать, люди ее застрелили, разрезали пополам, стали тащить на берег, хвост прыгнул назад в воду, от него происходят нынешние анаконды; все люди-птицы выкупались в крови анаконды, стали птицами; пошел дождь, некоторые спрятались в укрытии, другие нет; поэтому некоторые птицы остались красными, у других лишь отдельные красные перья; выкупавшиеся в желчи стали желтыми, а те, кто потом попали под дождь, синими; птицы примерили крылья, хвосты; люди-животные тоже стали животными; взявшие в жены женщин, остались людьми, остальные стали птицами и животными; старуха превратилась в различные растения, из которых изготовляют рыбий яд]: Fock 1963: 62-66; хишкарьяна [женщина ловит змейку, растит; она проглатывает хозяйку, уползает в реку; шаманка соскребает с себя грязь, бросает в воду; все анаконды дохнут; люди-птицы окрашиваются кровью и прочими вытекшими из тела жидкостями той анаконды, которая проглотила женщину]: Derbyshire 1965: 93-94; кашуяна [великий шаман нашел змею – сына большого змея с низовьев реки; вырыл для него яму с водой, вырастил в ней, затем прокопал канал в реку; этот змей превратился в marmaru-imó, он стал глотать лодки; Purá и Murrá дали себя проглотить, убили его; см. мотив K8A]: Frikel 1970: 19.

Западная Амазония. Корегуахе [анаконда]: Jimenez 1989, № 25: 53; канело [двое братьев в лесу находят в дупле змею; сжигают дерево; младший поел испеченого мяса, стал мучиться от жажды; пил, лопнул, начался потоп; старший залез на дерево, бросал вниз семена, узнать, глубока ли вода; нашел младшего, тот превратился в змея; сперва ручной, затем съел сына старшего; тот хотел убить змея, оказался проглоченным; разрезал ножом сердце и вышел; облысел, скоро умер]: Coloma et al. 1986: 77-79; шуар : Barrueco 1988 [двое братьев охотятся; живущая в дупле змея крадет у них мясо; они сжигают дерево; один из них пробует змеиное мясо; вернувшись домой, страдает от жажды; просит брата отойти подальше и забраться на дерево; брат слышит взрыв, вода заливает местность, затем спадает; брат спускается, находит змейку, кладет в сосуд; та все растет, живет теперь в реке; проглатывает детей и жену брата; тот позволяет проглотить и себя, режет змею изнутри; змея просит птицу ее вылечить, та отказывается; змея выбрасывается на берег против своего бывшего дома; человек выходит через бок; умирает, нарушив запрет приближаться к огню]: 57-59; Karsten [стремится проглотить людей] 1919: 330; 1935, № 10: 535; Pelizzaro 1961, № 6: 7; 1993: 152; Rueda 1987, № 39: 168-170; агуаруна : Akutz Nugkai et al. 1977(2) [люди выращивают детеныша ягуара]: 172-173; Chumap Lucía, García-Rendueles 1979, № 63: 546; Guallart 1958 [человек находит яйцо панки , в нем змееныши; он кладет одного в ямку с водой; змей растет вместе с ямкой; выходит глотать собак, затем съедает ребенка; отец ребенка надевает на голову глиняный горшок, берет кремневый нож, дает себя проглотить; режет панки изнутри; Цунки (змея или рыба с человеческой головой) пытается лечить больного; человек режет сердце, панки всплывает мертвым; человек выходит, прорезав дыру в боку; Ц. говорит, что тот умрет, как только обсохнет; мясо стало сваливаться у человека с костей и он умер]: 67-68.

СЗ Амазония. Анаконда. Уитото : Folklor 1974: 174-177; Preuss 1921, № 5 [(=1994: 97-99); Buineizeni был наказан Солнцем за то, что создал шаманское дерево; попросил брата отнести его в отдельную хижину; став змейкой, приплыл к берегу, где были дочери брата; они смогли ее поймать после того, как их отец сплел им ловушку; они посадили змейку в горшок с водой, кормили маниоком, змей все растет, посадили в больший сосуд, затем пустили в озеро; сперва он ест маниок, затем выползает на берег ловить животных; жил в пещере, стал пожирать первопредков, выходивших на землю; проглотил саму девушку; ее отец прыгнул змею в открытую пасть; когда змей плыл неподалеку от его дома, разрезал ему живот взятой с собой острой раковиной, вышел облысевшим; его дочери привязали ему листья как крылья, он стал орлом; его клюв – топор, приносил дочерям головы обезьян и ленивцев, затем стал есть людей; хотел съесть дочерей, но те закрылись в доме, стали звать на помощь; люди сделали ловушку, убили орла-людоеда; его дух стал орлом-гарпией]: 64-65; Rodríguez de Montes 1981, № 18 [Dihoma научился превращаться в любых животных; вопреки предупреждению, подошел к воде, у него со лба упала змейка; сестры Nibagueño (младшая, красивая) и Ecofueyaño напрасно пытались ее поймать, их отец поймал, ее поместили в сосуд, она все растет, ей вырыли пруд, змей превратил его в большое озеро; брал крахмал лишь из рук Н.; проделав выход в Путумайо, всюду плавал, глотая лодки, людей, затем проглотил Н.; Д. дал себя проглотить, режет ножом сердце змея; тот велит подождать, пока он вернется из морей к дому Д.; там Д. разрезал артерию, вышел из бока змея на берег; дочь (очевидно, Э.) сказала, что у ее матери новый муж; Д. велел ей принести ей листья и корень yarumo (видимо, сделать крылья и когти), превратился в орла-гарпию, стал уносить, пожирать людей; те сделали ловушку, он в ней погиб]: 144-148; Urbina 1991, № 1 (муинане) [Diihoma – великий вождь; во время купания с него сошла змеиная шкура, а другой человек коснулся ее (? se percate de ello), превратился в змейку; самая красивая дочь Д. кормила ее шариками из маниокового крахмала; змей вырос, проглотил девушку; Д. сам дал ему себя проглотить; змей плывет в море, затем возвращается; Д. вышел из его бока; все народы получили названия по частям тела змея; Д. сажает маниок, черенки которого он добыл в чреве змея; решил отомстить неверной жене, превратившись в орла-гарпию, обучаясь летать у голубки; из посаженного маниока выросло гигантское дерево, гнездо орла на его ветвях; своим птенцам орел скормил любовника жены, затем носит других людей; орла убили, из членов его тела сделали принадлежности для ритуалов]: 19-20; уфайна : Hildebrand 1975, № XXXIX: 366; макуна [см. мотив J55; вопреки предупреждению старшего из четырех братьев Аywa, младший Bokanea принес змейку, стал выращивать; она укусила Б. во время купанья, тот умер, она уплыла; умерший Б. сказал, что люди станут всегда умирать от укуса змеи, старший А. – что не станут; братья стали лягушками, чтобы приманить ту змею]: Århem et al. 2004: 467-470.

Монтанья – Журуа. Мачигенга [люди выращивают детеныша ягуара]: Baer 1984, № 11: 452-454.

Боливия – Гуапоре. Мосетен [супруги хотят завести дома животное, находят червя Nyoko; муж кормит его сердцами птиц, затем животных, затем людей; Н. растет, его перекладывают в сосуды все большего размера; его хозяина убивают; жена посылает Н. его искать; Н. поднимает голову до неба, находит труп; окружает кольцом селение, всех убивает; оживляет хозяина, они вместе едят сердца убитых; Н. помогает хозяину ловить рыбу, запрудив реку; поднимается к небу, превращаясь в Млечный Путь; вызывает гром; звезды - стрелы, вонзившиеся в его тело]: Nordenskiöld 1924: 143-144.

Южная Амазония. Камаюра [кайман]: Münzel 1973: 271-272; пареси [девушка ловит рыбу, ловит змейку, приносит домой, заботится о ней как о ребенке; змей растет; девушка просит своего брата по имени Матина сделать для ней бассейн; каждый день М. приносит с охоты на корм змею оленей и нанду; однажды не пошел на охоту, голодный змей проглотил его; позже отрыгнул; ушел в озеро, девушка последовала за ним]: Pereira 1987, № 105: 586-588.

Восточная Бразилия. Каяпо : Wilbert, Simoneau 1984a, № 15 (пау д'арко) [Nimuendaju, MS; две женщины находят в водоеме птичку, приносят домой, помещают в калебасу с водой; птичка растет; когда купается, вода кипит, перья у птицы розовые; идя ловить рыбу, женщины берут ее с собой; увидев реку, птица взлетает, бросается в воду; раздается удар грома, находившиеся вокруг падают замертво; птица поднимается в небо, превращается в метеор], 148 (шикрин) [Vidal 1977: 260; человек принес ягуарчика, тот вырос большим; однажды ягуар убил для него тапира, а тот не поделился с ним мясом; ночью ягуар убил всех обитателей лагеря; стал убивать всех кого мог; люди убили его; хозяин его похоронил; его жена ритуально плакала, будто это была их собака]: 45, 440.

Монтанья – Журуа. Ашанинка [отец дал дочери птенца орла; она его вырастила, орел стал приносить ей дичь, даже тапиров; унес ее саму в свое гнездо; туда же приносил других детей, они там умирали; девочка спустилась по лиане, упала в воду, сделала лодку, уплыла вниз по течению, домой не вернулась; орел продолжал уносит людей; человек сделал глиняную куклу, посадил в лодку; когти орла застряли в этой фигуре, он не смог ее поднять, его убили; остались нынешние орлы-гарпии, но людям они не опасны]: 61-65; Fernandez 1984 [орел-людоед на дереве; глиняная кукла; он застрял когтями, его убили; из перьев возникли враги (индейцы пиро); потом убили орлицу]: 130-132: Anderson 1985: 61-65.