Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L124A. Рассекающий пояс. .11.16.27.29.32.34.

Пояс (жила, кишка, полоска кожи и т.п.) рассекает или сжигает то, к чему его приложить (дерево либо человека).

Сафва, ирландцы, немцы (Швабия), трансильванские саксы, карачаевцы, балкарцы, абхазы, адыги, осетины, аварцы, удмурты, сибирские татары, алтайцы, хакасы.

Бантуязычная Африка. Сафва [женщина просит льва принести ей дрова, обещает за это ребенка; сын вырастает, лев приходит за ним, юноше удается его обмануть, подстроить так, что лев съедает не юношу, а его мать; юноша делает пояс из ее кожи; вождь требует, чтобы юноша показал свои магические способности; не дает спуститься с дерева, велит срубить дерево; юноша бросает ему пояс, вождь его надевает, пояс разрезает его пополам]: Arewa 1961, № 3228: 136-137).

Западная Европа. Ирландцы [девушка пинает беременную лягушку: чтоб ты не разродилась, пока не приду к тебе повитухой; вскоре девушку привели в озеро, где ей пришлось быть повитухой при родах; это была та лягушка, но в образе женщины; она подарила красную шаль; по пути домой девушка повесила шаль на дерево, чтобы полюбоваться; дерево вспыхнуло; если бы девушка надела шаль на воскресную службу, вся церковь бы сгорела]: Hartland 1891: 53; немцы (Швабия) [в поле крестьянка видит жабу и велит батрачке ее убить; та отказывается; вскоре девушку пригласили в озеро на крестины {? to become a sponsor}, где ее встретила та самая жаба в образе женщины; дала ей мешок {бушель} соломы, а для ее хозяйки – пояс; по пути домой девушка повязала пояс на дерево посмотреть как он выглядит, дерево раздробило в щепу; солома сделалась золотом, но девушка успела уже ее выбросить и остались только соломинки, приставшие к платью]: Hartland 1891: 52.

Балканы. Трансильванские саксы [человек случайно пролил горячий отвар на жабу; это была ведьма; в образе женщины она подарила человеку кушак для его маленького сына; но человек сперва повязал его на собаку; та распухла и лопнула]: Hartland 1891: 52.

Кавказ - Малая Азия. Карачаевцы , балкарцы [раньше нарты зажигали огонь, поднося к солнцу сухое дерево или сбивая с неба звезду; однажды огонь погас, эмегены подняли буран, чтобы они не добыли огонь с неба; Сосурук приехал в пещеру одноглазого эмегена, схватил уголек, эмеген проснулся; не узнав С., спрашивает, в какие игры играет С.; легко отбивает головой камни; входит в озеро, С. его замораживает; эмеген говорит, что его голову отрубит лишь его меч; С. не берет меч рукой, а трогает палкой, тот перерубает столб; С. отрубает голову эмегену; вытянув его спинной мозг, надевает его на дерево, дерево перерезано; только тогда опоясывается; приносит нартам огонь]: Алиева 1994, № 35: 367-369 (№№ 36-42: 369-378; примерно то же, но утрата огня либо лишь кратко упомянута, либо текст сразу начинается с прихода С. к эмегену); балкарцы [охотник освежевал оленя; тот вскочил; убегая, ответил, что это не диво, а про диво расскажет Слепой Алиюк; человек отправился его искать; в доме на кровати мужчина с разветвленным надвое вертелом, через плечо воткнутым, через пятку вытянутым, рядом плачут две женщины; мужчина рассказывает, что он и есть СА; он с 9 сыновьями встретили эмегена, тот пригласил в пещеру; уходя, закрыл выход скалой; съел лошадей, сыновей; вонзил в СА вертел; ненадолго выйдя, не закрыл выход; СА выкатился, путники его подобрали; у кровати – его жена и дочь; охотник отправился в ту пещеру; так пожал эмегену руку, что сломал две фаланги пальцев; стали сражаться; эмеген вогнал охотника в землю по пояс, а он его – по плечи; заставил объяснить, как оживить коней и парней (ударить плеткой останки); СА выздоровеет, если место выхода вертела залить жиром рыжего барана; после моей смерти возьми мою толстую кишку, повяжи на пояс; охотник оживил погибших; открыл сундук, оттуда выскочил кинжал, но охотник увернулся; кишку повязал на дерево, она его разрезала; мясо барана дал собаке, та умерла; вынул вертел из СА, вылечил его; СА отдал охотнику свою сестру; подарил ларец; охотник не знает, зачем он, ударил плетью, оттуда выскочил табун лошадей; волк: помещу обратно, но отдай единственного сына; охотник велел волку прийти через год; через год волк согласен не брать сына охотника, но пусть тот доставит ему девушку в жены; лиса обещала помочь; превратилась в жирного барана (валуха), пусть охотник поменяет его на серого коня; вернувшись, лиса велит играть на скрипке; соберутся девушки, надо одну хватать и скакать прочь, серого коня догнать невозможно; чтобы не отдавать ее волку, лиса сама стала девушкой; волк преследует; лиса стала муфтием, велит просить волка обратиться к муфтию за советом; муфтий: моя палка знает, чья голова проломится, тот виноват; убила палкой волка; парень привез домой жену и богатство]: Малкондуев 2017: 358-362; абхазы : Инал-ипа и др. 1988, № 21 [братья Сасрыквы не берут его с собою в поход; С. просит Сатаней-гуаша сварить горячий айладж, сует туда ее пальцы, заставив сказать, кто его отец; она признается, что С. рожден скалой; дождь и град гасят огонь братьев С., они мерзнут; С. их нагоняет, сбивает с неба звезду; ее огонь холоден; С. пытается унести огонь спящего великана, но великан просыпается; С. притворяется слугой, рассказывает о подвигах С.; великан повторяет их; 1) встает под падающие камни; 2) пьет раскаленное железо; 3) вмерзает в лед; не может встать; просит срубить ему голову его шашкой, достать жилу из шеи; С. срубает; жилу набрасывает на липу, она разрезана; приносит огонь братьям]: 122-130; Салакая 1976, № 5 [Сасрыква просит мать подать ему горячий чурек, зажимает его в ее руке; Сатанэй-Гуаша вынуждена сказать, что его отец – пастух-нарт; С. едет за ушедшими в поход братьями; у тех нет огня; С. приезжает к адау-великану, лежащему вокруг костра; пытается унести огонь, великан хватает его; не узнав С., спрашивает о его подвигах; разбивает головой камни, выпивает кипящий отвар; дает себе вмерзнуть в лед, С. отрубает ему голову; ремень из кожи спины великана перерезает дерево; С. приносит огонь братьям], 8 и 9 [примерно то же, что в (5)]: 176-177, 186-188, 188-192; адыги : Алиева 1974 (бжедуги) [иныжи угнали скот; нарты пошли его отбивать; Саусырыко вернулся из похода, отправился следом; у нартов нет огня, С. едет его достать, пытается украсть головешку у иныжа, тот его останавливает; С. представляется другим человеком; отвечает, что С. отбивает бедром катящийся с горы камень, кладет в рот раскаленный камень, купается в кипятке; все это иныж легко делает; якобы С. вмерзает в лед, иныж не может встать; говорит, что его голову можно срубить лишь его собственным мечом; затем надо вытащить три кишки, из одной будет хороший пояс; конь предупреждает С., что меч надо взять клещами Тлепша; С. опоясывает кишкой клен, ствол оказывается перерезан; мечом убитого иныжа С. убивает других иныжей, возвращает скот]: 206-210; Карашев 1957 [Есмуко Есхот пасет коней пши (князя); блягож (змей) оцепляет табун своим телом; отпускает за обещание ЕЕ прийти к нему; дает ему дочь; велит по дороге к отцу не сворачивать на левую дорогу; ЕЕ сворачивает; там погибли две сестры его жены; Алирегу-Альгож (пши шайтанов) похитил и младшую, но блягож победил его, прибил к земле семью крюками; ЕЕ ослабляет один крюк, АА вскакивает, уносит его жену; трое мужчин у моста говорят ЕЕ, что сейчас приедет на кабане великан; побеждает, вогнав в землю; великан советует обвязать его кишку вокруг пояса; ЕЕ бросает кишку на дерево, та перерезает ствол; ЕЕ отрубает великану голову, та скрывается в провале; трое мужчин спускают ЕЕ в корзине; ЕЕ добивает голову, отправляет трех девушек наверх; младшая предупреждает, что веревку обрежут, велит сесть на белого барана, он вынесет наверх; веревка обрезана, ЕЕ видит дерущихся баранов, прыгает на черного, тот спускает его вниз в мир АА; ЕЕ подбрасывает в кувшин служанке кольцо жены, встречается с женой, велит узнать, где душа АА; в вербе (жена украшает вербу); в трех мухах в коробке, она в зайце, заяц в лисе, лиса в кабане в камышах; Тлепш делает для ЕЕ три не знающих промаха стрелы; ЕЕ убивает кабана, лису, зайца, давит одну муху; АА просит скорее добить его; ЕЕ давит других мух после того, как АА дает ковер-самолет и камень и полотенце, делающие стариков молодыми; на ковре ЕЕ поднимается с женой на землю; прощает спутников, выдает за них спасенных женщин; делает мать молодой; освобождает отца из колодок, убивает тирана-пши]: 131-141; Липкин 1951 [отправившись в поход, нарты выясняют, что у них нет огня; Сосруко сбивает с неба звезду, но она тут же гаснет; тогда скачет к одноглазому великану (иныжу), тот спит, С. уносит уголек; иных просыпается, кладет С. в рот, но тот режет ему мечом десны; не узнав, что перед ним С., иныж соглашается подвергнуть себя тем испытаниям, которым, якобы, С. подвергает себя; отбивает головой падающие камни, жует стрелы, садится в расплавленный свинец, входит в море, которое потом замораживают; иныж не может освободиться; просит С. обезглавить его его же мечом, а затем опоясать себя жилой, вытянутой из его шеи; С. отказывается; приносит нартам огонь]: 76-89; осетины [Сослан пригоняет изголодавшийся скот на пастбища двух сыновей Тара; это великаны Мукара и Бибиц; С. выдает себя за простого пастуха, рассказывает, в какие игры играет С.; М. подвергает себя тем же испытаниям; это прыгать по остриям мечей, дробить головою скалы; гибнет, вмерзнув в лед и оказавшись не в силах встать, С. отрезает ему голову его бритвой; перед этим М. советует вытянуть его спинной мозг и подпоясаться им, его сила перейдет к С.; С. опоясывает мозгом М. толстый бук, мозг разрезает ствол; так с восемью деревьями, девятое только сжато; после этого С. подпоясывается сам; Б. без вреда глотает раскаленные камни, поднимает весь массив замерзшей воды; жена С. Шатана приветствует Б. как гостя, узнает, где его душа, подкладывает снотворное; птица приносит шкатулку с тремя голубями, в них сила, надежда, жизнь Х.; С. убивает голубей]: Либединский 1978: 143-156; аварцы [отец с сыном взяли заморенного коня и нанялись к хану; сын – конюхом, конь отъелся; напали враги, юноша на своем коне их разгромил, хан выдал за него дочь и назначил преемником; жена: пока есть на свете человек, храбрее тебя, ты не должен ложиться со мной; юноша приехал к безглазому человеку, у которого безнос ая жена; убил нарта, принес его одежду; безносая узнала одежду сына, которого убил нарт; другой нарт загнал юношу по колено в землю, но решил не убивать храбреца; сказал, что может спуститься в замерзшее море и пробить лед; пробил лед головой, но вмерз в него; сказал, что убить его можно лишь его же ножом; юноша рядом с ножом нашел нос и глаза стариков; нарт велит после его смерти съесть из его живота кусок сала, а кишкой опоясаться; хозяйка прибежала: брось сало собаке, обвяжи кишкой дерево; кишка сжалась и переломила дерево; нос и глаза приросли к старикам; не нарт их отрезал и вырвал; жена сопела, отрезала свой нос, а муж ослепил себя, не желая смотреть на безносую жену]: Халилов 1965, № 52: 142-145.

Волга - Пермь. Удмурты [перед смертью богатырь предлагает врагам вынуть из его тела кишки и опоясаться ими; они опоясали столб, тот взвился до небес; либо обернуть кишки вокруг дерева - враги отошли от дуба на расстояние, которое можно пройти, пока сварится котел щей, и увидели, что от дуба осталась одна только тонкая веточка]: Напольских 2010: 220-221.

Южная Сибирь. Сибирские татары (курдакско-саргатские, аул Тәпчәк, 1860-е гг.) [жена бея беременна мальчиком по имени Ак Кубэк; находясь в чреве, он говорит, что родившись, подпояшется, омоет свое тело в воде с лилиями и поцелует жену брата; после рождения идет к водоему с лилиями; видит, что люди не могут вытащить из воды попавшую в сеть большую рыбу; входит в воду вместе с конем, достает рыбу; отправляется звать гостей на свою свадьбу; встречает хана Кидана; тот трижды не отвечает на приветствие АК, а затем велит своему сыну Мангушу его убить; М. приглашает АК на охоту в лес; просит, чтобы тот отдал ему коня, собаку, саблю, горн; АК отвечает, что сделает это, если М. знает им цену; М. отказывается их взять и предлагает: «Ты иди в эту сторону, я пойду в ту сторону. Кто сюда раньше вернется, отрубит голову тому, кто позже придет. Если я раньше приду – отрублю тебе голову. Ты раньше придешь, мне голову отрубишь»; АК велит своей сестре устроить праздник и пригласить сорок девушек; М. встречает их, остается на пир и, опьянев, засыпает; АК доходит до места встречи; не застав там М., отправляется на поиски; находит его спящим возле девушек; ударяет по голове, сабля отскакивает; М.: «Пусть клятва останется клятвой, отруби голову. Будешь отрубать, подними мою саблю и ударь. Будешь резать, подними мою саблю и отрежь мою голову»; АК поднимает саблю, чтобы ударить; перед ним появляется пророк Хозер; говорит: «Не поднимай саблю, чтобы резать, отрубишь свою голову. Саблю проведи по земле и отрежь»; когда АК решает это сделать, М. говорит: «После того, как отрежешь мне голову, проглоти мое сердце. Станешь богатырем. Разрежь живот, кишки обмотай вокруг своей талии. После этого моя сабля тебя не возьмет»; АК проводит саблей по земле, отрубает голову М.; вынимает сердце, хочет его проглотить; пророк Хозер велит остановиться и бросить сердце в реку; АК слушается, вода в реке закипает; разрезав живот М., вынимает кишки и собирается обмотать их вокруг талии; пророк Хозер: «Не обматывай вокруг талии, а обмотай вокруг дерева!»; АК повинуется; место, обмотанное кишками, сгорает, дерево падает; АК возвращается домой; хан Кидан хочет поехать к АК, но семь человек останавливают его, «подперев семью березами»; хан собирает войско, отправляется к АК; тот поднимается на вершину горы, строит железный дом; к нему приходит ханский воин Салыр Казан-алып; АК притворяется поваром, говорит, что АК ушел на охоту; СК спрашивает, какое ремесло у АК; АК: «Поджаривает на огне колосок. Стоит с открытым ртом, а я кидаю этот колосок ему в рот, он разжевывает его и выплевывает»; СК велит бросить ему такой колосок, пережевывает его; спрашивает, какое еще ремесло есть у АК; АК: «Он спускается до середины горы. А я сверху скатываю на его голову большие камни, а он сходу отбрасывает эти камни»; СК делает и это, затем снова спрашивает о ремесле; АК: «В этом море заходит в воду по шею. Если собираюсь три дня, то замораживаю три вершка. Если готовлю шесть дней, замораживаю шесть вершков льда. Кубэк берет этот лед и поднимает на гору»; СК садится в морскую воду по шею; АК готовится шесть дней, замораживает шесть вершков льда; СК хочет встать, но не может; АК признается, что обманул его; принес саблю; СК дует; АК соскальзывает с поверхности льда; прибивает к ноге железку, чтобы не скользить; СК еще раз дует; АК опять соскальзывает; СК: «Кубэк, не мучай меня! У меня на ноге есть алмаз, ты бери его. Твоя сабля не возьмет меня»; АК снимает алмаз, отрубает голову СК; уничтожает войско хана; тот вонзает в АК копье, поднимает его; на копье сгущается кровь; хан говорит, что наступил день пить кровь АК; АК: «Ты думаешь, что пьешь мою кровь? Не кровь ты пьешь – мочу!»; затем садится на коня, уезжает домой; велит брату закопать его вместе с конем и не трогать до следующей пятницы; тот повинуется; «прошло, не прошло три дня», две жены АК начинают драться; брат не может их разнять; идет к АК, велит ему встать, говорит, что рать пришла; АК встает вместе с конем, разнимает жен, говорит: «Я уже умер, пусть не воскрешается умерший человек»; падает, его закапывают; спустя неделю приходит рать; брат идет к могиле АК, велит ему встать; АК пытается, не может вылезти; с помощью жен садится на коня, скачет к вражескому войску; хан Кидан предлагает ему мир; они мирятся]: Радлов 1872, № 2: 142-152 (оригинал с указанием места записи); Юсупов 2014: 403-433 (оригинал без указания места записи и рус. переводы); алтайцы [ Олöнбир ссорится с братом, его люди и имущество сгорают, он кончает самоубийством; остаются брат и сестра; сестра предлагает расстаться, дает брату имя Мадай-Кара ; проезжающие мимо богатыри бьют его нагайкой; он входит в дом слепых старика и старухи, крадет из котла мясо; остается слугой; у подножья железного тополя сражается с J ам-j еак 'ом, имеющим один глаз во лбу; тот советует вспороть ему живот, набросить на себя его кишки; МК бросает их на камень, камень сгорает ; вскрывает большой палец J., вынимает оттуда четыре глаза, вставляет старикам; те прозревают, старик оказывается ханом, дает МК жену Алтын-Тади ; МК поражает синего быка Ерлика в единственное уязвимое место - бородавку; сто лет живет у Е., женится на его дочери Ерке-Кара ; та долго ездит на коне, он упрекает ее в неверности, бьет; возвращается на землю, становится ханом]: Никифоров 1915: 105-116; хакасы [Ах Комюк жил в устье реки Сос, а его  враг Котен Пулух — возле Енисея. КП выстрелил в АК, тот поймал стрелу и узнал, чья она. Догоняя стрелу, он выронил кремень и огниво, они стали камнями на берегу золотого озера. Когджа АК ехал вдоль Абакана и  остановился на  горе Изых, АП выстрелил в него. Первая стрела отколола часть скалы, вторая пробила сердце АК. Там, где его кровь стекала в Абакан, остались красные канавки. У АК был сын Алтын Крис. КП позвал его в кости, опоил 40 ведрами араги и связал арканом. АК разорвал аркан и сказал, что связать его может только шелковый пояс из материнского сундука. КП выпросил у его матери пояс, связал Алтын Криса и хотел зарубить его топором. Топор не брал его. Тогда Алтын Крис сказал, что убить его можно золотым ножом из его кармана. После его смерти КП должен трижды обмотать кишками свою юрту. Кишки, сжимаясь, раздавили юрту вместе с КП]: Трояков 2007: 183-185.