Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L100d1. Мулла в колыбели. .29.30.

Наделенное (духовной) властью лицо приходит вечером к женщине. Когда раздается стук в дверь, женщина, договорившись заранее с мужем, велит гостю лечь в колыбель и отвечает вошедшему мужу, что в колыбели их сын. Тот начинает превращать взрослого в младенца или грозит это сделать: сбривает бороду, выбивает зубы, хватает топор отрубить ноги. Опозоренный и измученный гость убегает.

Крымские татары, адыги, чеченцы, кумыки, таты, лезгины, персы, таджики, горные таджики, ишкашимцы, сарыкольцы.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары (Бахчисарай) [когда бедняк не смог заработать даже на хлеб, жена велела ему вернуться домой в 4 утра, обещав сама все устроить; последовательно заходит к торговцу обувью, в продуктовую лавку, к сапожнику, каждого просит зайти с интервалом в час; когда раздается стук в дверь («сумасшедшая свекровь пришла»), первого сажает голым в шкаф, второго – в подвал, третьего (это ходжа) кладет в колыбель; пришедший муж бреет бороду странному младенцу, идет за топором отрубить ноги; старик – бежать, за ним двое других; договариваются забраться во двор через дыру для собаки и убить супругов; те отрезали одному нос («запах еды режет нос»), другому – ухо («барабанный бой режет ухо»), хадже – гениталии («барабаны бьют по случаю моего обрезания»); все трое утопились, супруги поделили их деньги]: Радлов 2021, № 6; адыги : Хут 1987 (бжедуги) [по договоренности с женой муж делает вид, что уехал, а жена назначает свиданье троим мужчинам, которые ее домогаются; первый разделся, раздался стук, жена спрятала его в кладовой; то же со вторым; третий – эфенди, спрятан в люльке; жена говорит мужу, что в его отсутствие родила сына; муж: уже с бородой и зубами, это иныж, надо выбить зубы долотом; эфенди убежал вместе с люлькой, за ним, выбив окно, двое из кладовой]: 283-284; чеченцы [супруги обеднели; жена (договорившись с ним,) послала мужа на охоту, сама красиво оделась, вышла на улицу, встретила пастуха, пригласила к себе; затем армянина; мельника; пастух пригнал стадо во двор; когда собрался поужинать, постучал армянин, женщина сказала, что это муж, спрятала пастуха в бочке; армянин явился с арбой товаров; приехал мельник с арбой муки, женщина положила армянина в колыбель, будто там у нее ребенок; когда пришел муж, женщина велела мельнику спрятаться за дверью и мычать как теленок; сказала мужу, что родила; муж: новорожденный и уже с бородой? надо побрить; обрил армянина; а там теленок, которого родила корова; муж нацелил ружье, мельник бросился бежать; пастух тоже долго не выдержал, выскочил, убежал; все привезенное досталось супругам]: Dirr 1920, № 75: 264-265; кумыки : Алиева 2013, № 66 [мулла, мясник, торговец и мельник пристают к красавице; договорившись с мужем, та назначает каждому свидание на один и тот же вечер, но на разное время; все приносят подарки, женщина каждому велит раздеться; первых двух прячет в нишу, третьего в корзину, муллу – в колыбель; муж возвращается, говорит, что хочет продать полог, закрывающий нишу, начинает его выбивать, бьет спрятавшихся, затем бьет лежащего в корзине мельника («теленок или бычок?»); сбрил бороду и усы, вырвал зубы «ребенку» в колыбели; когда собрался отпилить ему ноги, мулла убежал вместе с колыбелью; утром все четверо убежали из аула], 68 [кадий мальчику: передай маме, что кадий ей сказал «хайт!»; жена договорилась с мужем, что когда кадий разденется, муж вернется, а жена спрячет кадия в мельничный дом и даст крутить ишачью мельницу; жена говорит мужу, что впрягла ишака; кадий устал; муж громко: пойду сдеру тесьму со спины ишака, чтобы ходил быстрее; кадий снова работает изо всех сил; так дважды; наконец, жена выпустила кадия, отдав мужу его одежду; послала сына к кадию сказать «хайт»! кадий: у вас кончилась мука?]: 285-288, 291-292; лезгины [мулла пристает к женщине; договорившись с мужем, она его приглашает; стучится муж, женщина прячет муллу в люльку, говорит, что родила ребенка; муж: в таком виде ребенка нельзя показать людям; побрил муллу, вырвал зубы, пошел за топором отрубить ноги; мулла убежал вместе с люлькой; жена муллы не хотела того впускать; когда, наконец, впустила, тот лег и умер]: Алиева 2013, № 67: 289-290; таты [жена бедняка договаривается с мужем; последовательно приглашает к себе с подарками лавочника, ростовщика, муллу; каждый раз неожиданно возвращается муж; лавочник лишился лошади с тарантасом, мулла был вынужден заплатить огромные деньги; муллу жена положила в колыбель: муж решит, что я за время его отсутствия родила ребенка; муж остриг мулле бороду, выбил молотком зубы, тот с трудом убежал, унося колыбель; наказанные встретились и рассказали друг другу, что с ними случилось]: Кукуллу 1974, № 31: 221-230.

Иран – Средняя Азия. Персы [жена бедняка договаривается с мужем о способе поправить дела; занимает у знакомых наряды; приглашает с подарками мясника, купца, казия; каждому говорит, что мужа уже семь лет нет; каждый раз муж стучит в дверь; мясник прячется в сундуке, муж вываливает содержимое с лестницы; купец – в ковре, супруги сбрасывают ковер с крыши; казия женщина кладет в колыбель, говорит мужу, что сын родился; муж его обрил, сказал, что ребенок некрасивый; казий убежал; все трое договорились прорыть в дом женщины подземный ход; женщина отрезала мяснику ухо, купцу нос, казию – мужское естество]: Османов 1987: 405-412; таджики [жена, договорившись с мужем, решила поправить дела семьи; пригласила мясника, кадия и раиса, с каждого взявпуд риса, пуд масла и шелковые одежды; приходит муж; мясник – теленок (муж идет его резать и бьет), кадий – младенец (муж бреет его), раис – подставка для светильника (муж хочет ее подправить и бьет тешой по плечу); все трое снова решили забраться в дом; двух первых жена схватила раскаленными щипцами за нос, а раиса за зад]: Османов 1989: 522-526; горные таджики [жил Ашур-Айор, есть нечего, он пошел искать пропитания, а жена пошла к судье; согласилась, чтобы он вечером пришел, велела принести муки и барана; они пировали, а затем раздался стук в дверь, пришел А.; жена велела судье лечь в колыбель, сказала мужу, что родился ребенок; А.: ноги длинные, надо укоротить, принеси топор; судья убежал вместе с колыбелью; в следующий раз женщина позвала судью; когда раздался стук, жена велела судье завернуться в коровью шкуру; муж: чья корова? жена: раиса; муж: давай ее убьем; судья убежал как был в шкуре; на следующий день А. говорит жене, что пока она добывала пропитание детям, а теперь он попробует; купил осла, говорит, что тот сорит деньгами, продал троим встречным; они пришли требовать деньги назад; он ударил палкой якобы умершую жену, та вскочила; трое купили палку, их позвали к умершему царю; побили; они пришли к А., а жена говорит, что он умер; каждый присел, чтобы осквернить могилу, но А. ударил каждого молотом в зад и убил; зажил счастливо]: Семенов 1903, № 5: 105-108; ишкашимцы (сангличцы) [во время кораблекрушения купец потерял имущество; жена прислала деньги, но корабль опять утонул; купец вернулся ни с чем; жена обещала поправить дело; договорившись с мужем, попросила у судьи в долг 1000 рупий и позвала на вечер в гости; тут постучал муж; жена велела судье лечь в колыбель; муж: это кто там? жена: твой сын; муж сбрил «сыну» бороду и взял топор обрубить ноги; судья вскочил и убежал]: Grierson 1921: 504; сарыкольцы [после смерти царя его сын разорился; приводит осла на базар, подкладывает под хвост десять золотых, говорит, что осел испражняется золотом; сын богача покупает осла за три тысячи золотых; к судье царевич приходит с женой; судья решает в пользу царевича, надеется на свидание с его женой; та договаривается с мужем; тот будто внезапно приходит; жена привязывает судью к колыбели, говорит что у них родился сын; муж: если сейчас такая борода, что будет дальше; вырывает бороду щипцами, собирается отрубить ноги, судья убегает, унося колыбель]: Пахалина 1966: 114-115.