Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K83. Больной отец, ATU 550, 551.

.11.13.-.17.21.-.24.27.-.33.37.38.(.39.)

Чтобы исцелить, омолодить или спасти отца, тестя, или сестру, следует принести лекарство (привести лекаря) из далекой страны. Лекарство принесено и больной выздоравливает.

Саката, венда, розви, зиба, тонга, сомалийцы, амхара, (билин), Судан, Алжир, Марокко, Тунис, Ливия, Египет, испанцы, каталонцы, португальцы, баски, итальянцы (Тичино, Венето, Тоскана, Умбрия, Абруцца, Базиликата, Калабрия), сицилийцы, корсиканцы, ладины, мальтийцы, французы (Верхняя Бретань, Пикардия, Арденны, Ниверне, Пуату, Лотарингия, Бурбонне, Верхние Альпы, Швейцария), бретонцы, валлоны, шотландцы, ирландцы, англичане, валлийцы, фризы, фламандцы, немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Гессен, Швабия, Австрия), арамеи, палестинцы, арабы Сирии, Ливана, Ирака, Ветхий Завет, Саудия, Оман, Кувейт, Катар, Йемен, мехри, джиббали, Мустанг, бирманцы, панджабцы, непальцы, северная Индия, сингалы, конкани, телугу, муриа, Роти, лода, словенцы, хорваты, сербы, (боснийцы), венгры, румыны, болгары, македонцы, греки, словаки, чехи, лужичане, поляки, кашубы, русские (Терский берег, Архангельская, Низовая Печора, Олонецкая, Вологодская, Новгородская, Тульская, Калужская, Орловская, Тамбовская, Воронежская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Гуцульщина, Галиция, Подолия, Покутье, Киевская, Екатеринославская), белорусы, крымские татары, наурские казаки, калмыки, карачаевцы и балкарцы, осетины, абхазы, абазины, адыги, чеченцы, кумыки, аварцы, даргинцы, лезгины, рутульцы, цахуры, мегрелы, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, талыши, персы, белуджи, туркмены, узбеки, таджики, таджики Систана, бухарские арабы, эстонцы, финны, карелы, западные саамы, литовцы, шведы, норвежцы, датчане, исландцы, мари, чуваши, волжские татары, башкиры, уйгуры, маньчжуры, японцы, (береговые коряки).

Бантуязычная Африка. Саката [у земледельца 12 сыновей; он расчистил участок; оказалось, что там росли лианы, из которых делают волокна; владелец требует купить новые, иначе убьет; отец дает сыновьям деньги, посылает купить лианы; каждый из 11 старших братьев женится, остается с женой; девушка хочет взять в мужья младшего, тот отказывается, объяснив причину; она отвечает, что ее отец - хозяин лиан; они возвращаются, братья убивают младшего, приносят отцу лианы; жена оживляет убитого, они приходят к его отцу; отец изгоняет старших сыновей, передает власть и имущество младшему]: Colldén 1979, № 55: 217-219; венда [больной отец узнает, что лекарь-удав может его исцелить; четверо старших сыновей последовательно приходят к пещере удава, но убегают, когда видят, как он выползает, держа калебасу с лекарством; младший позволяет себя обвить, приносит удава отцу, тот выздоравливает, юноша относит удава назад]: Klipple 1992: 193; розви [колдун говорит больному вождю, что его вылечит удав, которого надо принести; сын вождя идет за удавом, в ужасе убегает; еще двое мужчин возвращаются; дочь вождя позволяет обвить ее тело, приносит удава, тот лечит вождя, девушка относит удава назад]: Klipple 1992: 193; зиба [один брат – стрелок, второй далеко видит, третий слушает, четвертый ныряет; у их отца болят ноги, надо достать лекарство – просо; они достали, по пути потеряли; один понимает, что просо потеряно в кусте Buroi, другой видит, что этот куст на небе, другой сбивает его на землю, тот падает в воду, третий ныряет и достает; отец исцелен]: Klipple 1992: 221-222; тонга : Klipple 1992: 193-194 [мальчику запрещено есть saka (?) и идти по следу змеи, он нарушает запрет, заболевает; люди последовательно приходят к лекарю-удаву, но убегают, увидев его глаза; младший позволяет удаву обвить его, приносит к больному, затем относит назад], 194 [пятеро сыновей вождя говорят ему, что лекарь-удав возвратит ему зрение; каждый последовательно идет за удавом, убегает, увидев его; младший позволяет удаву себя обвить, приносит отцу, удав лижет его глаза, отец прозревает; дарит удаву двух коров; младший сын относит удава назад, получает отцовский трон].

Судан – Восточная Африка. Сомалийцы [новая жена султана и еврей договариваются убить сына султана от первой жены; кобыла предупреждает юношу, что его еда отравлена; султанша притворяется больной, просит мужа дать ей печень кобылы пасынка; тот просит разрешения покататься на кобыле, скачет прочь; в другом городе отправляет кобылу на небо, сам притворяется бедным калекой; шесть дочерей султана хотят выбрать мужей; бросают в избранников апельсины; пятеро получают богатых мужей, младшая берет бедного калеку; родители от ужаса слепнут; их вылечит молоко носорожихи; кобыла переносит юношу к носорогам, юноша надевает шкуру детеныша, доит носорожиху; дает молоко пятерым мужьям старших сестер за право выжечь у них на заду свое имя; но дал лишь первое надоенное молоко, второе оставил себе; от молока, принесенного старшими зятьями, султан с женой не прозрели, от молока юноши прозрели; юноша показывает свое тавро на старших зятьях; султан передает ему трон]: Kirk 1904, № 1: 316-318; (ср. билин [мать спрашивает Хамеда, родить ли ему глупую сестру или умную кобылу; тот выбирает кобылу, мать рожает ее, умирает; мачеха хочет его отравить – кобыла предупреждает; кладет змею в горшок с молоком; кобыла снова предупреждает, мачеха вынуждена сама приподнять крышку, гибнет от укуса змеи; Х. уезжает на кобыле в Dschaga; оставляет кобылу, приходит под видом нищего; дочь князя отвергала женихов, но увидев Х., сделала его мужем; народ решил, что князь стар, а его зять ничтожен, угнал скот; Х. вызвал кобылу, поскакал, все вернул, только палец порезал; князь отдал ему половину владений; ослеп; Х. снова вызвал кобылу, та дала средство от слепоты; когда князь умер, Х. избран его преемником; во сне кобыла говорит Х., что он в ней больше не нуждается и она уходит к их матери]: Reinisch 1883, № 52: 184-189); амхара [знахарь говорит, что слепнущего отца исцелит змеиный жир; сыновья первых трех жен боятся войти в змеиное логово, толкают туда единственного сына четвертой; тот убивает змею, собака ему помогает; братья отнимают жир, но отец не прозревает; когда победитель змеи касается глаз отца пальцами с остатками жира, тот прозревает]: Ганкин 1979, № 68: 82; Судан : Uther 2004(1), № 551: 320-322.

Северная Африка. Алжир [мудрец советует султану дать каждой из семи жен по яблоку, а каждую из бесплодных кобыл ударить палкой; родятся жеребята, пятеро красивых сыновей, негр, слепая дочь; сестра просит братьев принести мыло дочери Вождя Христиан, им она промоет глаза, прозреет; на развилке негр идет по одной дороге, остальные братья по другой, попадают в услужение к углежогу; негр убивает гуля (ghoul), кормит мясом гуля слепого стервятника; тот предлагает птенцами отнести негра к христианам; старший птенец отвечает, что ему понадобится год, самый младший, что обернется за день; в пути негр кормит летящего птенца мясом гуля; негр велит еврею сделать золотого петуха, внутри петуха проникает к спящей девушке, обменивается с ней мылом и кольцами, прилетает назад к своему коню у развилки; по оставленному под камнем перу узнает, что братья не вернулись; отбирает их у углежога; они предлагают ему спуститься в колодец достать воды, обрезают веревку; муэдзин замечает коня у колодца, конь помогает вытащить негра; дочь Вождя Христиан является к султану, отрубает головы братьям-предателям, велит султану найти сына; тот у муэдзина; она берет негра в мужья, уводит к своему отцу]: Hasluck 1925, № 4: 173-177; арабы Ливии [ослепший султан прозреет, если ему добудут лекарство – зеленую рыбу; сын султана и сын визиря ловят ее, но она просит ее отпустить и сын султана ее отпускает; султан велит убить его и принести его кровь; мать юноши уговорила воинов принести султану кровь газели; сын султана встречает незнакомца и они становятся побратимами; еврей нанимает сына султана для дела: птица приносит его на гору, где алмазы {очевидно, он сбрасывает еврею алмазы, но не может спуститься}; побратим его выручил; еврей снова за ним приходит, велит достать из клада на горе волшебное кольцо и сокровища; побратим заставляет еврея вернуть юношу, еврей же остается на горе; на той же горе сын султана добыл принцессу; побратим предлагает все поделить; делает вид, что собирается разрубить девушку пополам, она отрыгнула шкатулку и в ней лекарство от слепоты; побратим говорит, что он и есть та зеленая рыба; сын султана женится на принцессе и получает от исцеленного отца трон]: Nowak 1969, № 53: 79; Марокко , Тунис , Египет : Uther 2004(1), № 551: 320-322.

Южная Европа. Испанцы [король заболел, его вылечат три чуда света; старший сын едет на поиски, попадает к разбойникам в плен; то же со средним; младший приезжает к пещере ветров, там мать ветров прячет его; Ветер возвращается, мать рассказывает ему о юноше, Ветер не знает про чудеса, велит его к его старшему брату Солнцу; там та же старуха, тоже прячет юношу, Солнце посылает к своей сестре Луне; там то же, Луна посылает к своему брату царю птиц; тот созвал по паре птиц каждого вида; последним явился хромой орел, только он знает про чудеса; велит заготовить в дорогу мяса; его не хватает, юноша собирается отрезать кусок от ноги, но орел велит вместо этого бросить в море его перо; перелетев море, орел показывает тропу к замку; встречает женщину, та говорит, что у нее нет денег похоронить умершего мужа; юноша дал ей денег; появилась лиса; говорит, что в комнате замка будет птица, конь и девушка, можно взять лишь что-то одно; он берет птицу, клетка просит забрать и ее; как только юноша берет клетку, навстречу великан, бросает его львам, но лиса спасает; говорит, что сможет спасти лишь трижды; на следующий раз юноша берет девушку, та просит взять и ее одежду, после этого опять великан навстречу, то же; на третий раз берет коня; попона просит взять и ее, он не берет, скачет прочь, забрав птицу в клетке и одетую девушку; по пути назад навстречу братья, отобрали добытое, явились к отцу, приписали заслуги себе, сказали, что младший брат стал разбойником; король велел его отыскать и повесить; тут явилась лиса в образе человека и обо всем рассказала; это был тот мертвец, на похороны которого юноша дал денег; король передал младшему трон, женил на добытой девушке]: Camarena, Chevalier 1995, № 550: 516-523; каталонцы : Oriol, Pujol 2008, № 304 (одна запись без точной локализации) [юноша отправляется искать средство вылечить ослепшего отца; попадает к трем великанам; идет вместе с ними к замку, в котором собака бережет покой спящей принцессы; юноша застрелил собаку из лука и восстановил силы, отпив воды из бассейна; убил великанов мечом; в покоях принцессы зажигает свечу, чтобы взглянуть на спящую; воск капнул ей на лицо; принцесса проснулась, юноша убегает; принесенной водой исцеляет отца; они приходят на постоялый двор, где встречают принцессу; из рассказа юноши та выясняет, что к ней приходил именно он, выходит за него замуж], 550 (включая Менорку и Ибису) [отец заболел, трое сыновей едут добыть лекарство; младший делает добро старушке, получает лекарство; в замке, где заколдованная принцесса, расколдовывает ее, получает от нее что-то в знак верности; братья отбирают лекарство и принцессу, бросают юношу в колодец, говорят отцу, что все добыли они; юноше удается выбраться из колодца, он возвращается домой, принцесса признает в нем спасителя, видя у него подаренный ему предмет], 780 (много записей, включая Мальорку) [больной отец обещает оставить трон тому из своих сыновей, кто принесет ему волшебный целительный цветок; цветок добыл младший сын, но старшие брата убили, зарыли, а цветок отобрали; на этом месте выросли цветы; пастух сделал дудочку и та рассказывает в стихах о происшедшем; услышав, что говорит дудочка, король наказал старших сыновей; младший ожил и воцарился]: 67, 119-120, 157-158; португальцы : Cardigos 2006, № 550 [по ночам кто-то разоряет королевский сад; либо больной отец (король) нуждается в волшебном средстве для исцеления; трое сыновей едут на поиски; лишь младший добр с животным (старушкой), те ему помогают; если вариант с разоренным садом, то лишь младший не спит и находит вора; младший добывает птицу, но должен выполнить и другие задачи; ему помогает животное; он добывает живую воду; его братья все отбирают, бросают младшего в колодец; лиса вытаскивает его, все ему возвращает; ей отрубают голову и она превращается в принца; младший брат женится на принцессе], 780 (много записей) [сыновья отправляются за чудесным лекарством для своего отца; младший находит его; братья из зависти убивают младшего и забирают (либо не могут забрать) найденное им средство; либо золотые яблоки; на могиле вырастает тростник; сделанная из него дудочка рассказывает о преступлении, обращаясь каждый раз к тому, кто на ней играет (пастух, углежог, отец, братья); отец выкапывает убитого из могилы и тот чудесным образом оживает и отдает отцу чудесные плоды, которые приносят ему здоровье]: 137-138, 189-190; португальцы [нищий зашел в дом человека, прикованного к постели; сказал, что тому поможет волшебный цветок верховенства (flor de liderar); прежде, чем отправить трех сыновей на поиски цветка, он велел им продать на ярмарке груши; старшему навстречу старушка; он отвечает, что в корзине у него рога; старушка: пусть так и будет; груши превратились в рога; со вторым сыном то же(несет камни); младший отвечает, что несет груши; старушка делает так, что тот приводит домой осла груженого золотом; идет искать цветок; Святая Дева дает апельсин: иди туда, куда он покатится; юноша нашел и сорвал цветок; на обратном пути старшие братья цветок отобрали, а юношу зарыли живым; из его волос вырос тростник, пастух сделал из него дудку, она поет: Игра, играй, пастушок, что мои братья меня закопали из-за цветка верховенства; пастух пришел в дом отца юноши, стал играть; братьям пришлось показать место, где они закопали младшего; Святая Дева его оживила, дала письмо; он встретит три реки: в одной молоко, которым тебя вскормили; в другой кровь – ты ее пролил; в третьей вода – это слезы твоей матери; по пути юноша увидел двух тощих баранов, которые бодались на зеленом лугу (завистливые братья юноши), и двух упитанных, отдыхавших на высохшей земле (родители юноши); когда юноша вернулся домой, там все уже давно умерли]: Cardigos, Correia 2015(2), № 471: 225-227; итальянцы (Венето, Тоскана, Умбрия, Базиликата, Калабрия): Cirese, Serafini 1975, № 551: 127; итальянцы (Тоскана) [король ослеп; знахарь: вылечит только вода из колодца в городе Спящей Царицы; старший сын отплывает в Армению, по пути на острове Буда встречает девушку и остается с ней; средний брат остается с ее сестрой; младший отказывается остаться с братьями и плывет дальше; глубокий старик рассказывает, что остров Спящей Царицы за морем именуется Островом Слез; на острове все люди и животные застыли будто статуи; юноша съел яблоко и ослеп; упал в колодец и вода вернула ему зрение; выбравшись и найдя спавшую красавицу, он провел с ней ночь, оставив записку; на обратном пути юноша подобрал братьев; те подменили бутылку с водой; когда юноша дал матери яблоко и она ослепла, он дал ей воды, но зрение не вернулось; братья сказали, что воду добыли они; король велит убить младшего сына; стражники его отпустили, принесли королю сердце свиньи; на острове королева родила мальчика, после чего чары рассеялись и все ожили; прочитав оставленное юношей письмо, царица отправила королю послание, пусть пришлет юношу к ней; тот посылает старшего сына; тот не может рассказать, как проник к царице, его головы насажена на кол; средний сын просит отца не посылать его и рассказывает правду; младший оказывается жив, приезжает к царице и воцаряется в ее царстве]: Calvino 1980, № 61: 207-212; итальянцы (Тичино, Кампания) [король выздоровеет, если получит перо грифона; три сына едут на поиски, двое старших остаются в городе развлекаться, младший приезжает к лесу, где собрались люди; птица Г. цвета радуги прилетает раз в сто лет, сама оставляет одно перо избраннику; она оставляет его Г.; тот едет назад, встречает братьев, они его убивают, труп заваливают ветками, говорят отцу, что сами достали перо; пастушок делает дудку из одной ветки, дудит, та рассказывает о случившимся; он приносит ее королю; то же (дудка обращается к отцу); король велит играть старшим сыновьям: то же (обращается к ним); король изгоняет старших сыновей, превращает в простых крестьян (очень похожий текст из Неаполя в Crane 1885, № 8: 40-42)]: Keller 1981: 200-204; итальянцы (Абруцца) [король ослеп; его младший сын отправляется за водой, которая исцеляет слепоту; он достает ее у Красы Мира и сходится с ней {видимо, не разбудив ее}; она родила от него; старшие братья забирают у него воду, приносят отцу; тот бросает младшего в темницу; Краса Мира явилась, разоблачила обман, младший принц стал ее мужем]: Del Monte Tammaro 1971, № 301a: 14-15; сицилийцы : Calvino 1980, № 180 [король ослеп; врач сказал, что перо павлина вернет ему зрение; трое сыновей отправились на поиски; на ночь забрались на дерево; на рассвете младший проснулся первым, пошел на голос павлина; дойдя до пруда, увидел, как с неба спустилось перо; старшие братья убили, зарыли младшего, принесли перо отцу, тот прозрел; старшие сказали, что младшего унес зверь; на могиле младшего вырос тростник, пастух сделал дудочку, заиграл; дудка поет: Играй осторожнее, пастушек, не задень меня, меня убили из-за павлиньего пера, мой брат меня предал; пастух пришел во дворец, дал дудочку королю, она играет то же самое, обращаясь к отцу; к матери; к среднему брату, который его держал; средний не мог доиграть; старший отказался играть, но отец заставил; дудочка повторяет песню, называя брата убийцей; братьев сожгли на городской площади, пастуха назначили начальником стражи; король провел остаток жизни, не выходя из дворца]: 648-650; Gonzenbach 2004a [1870], № 24 [у короля и королевы стало плохо с глазами; нищенка посоветовала послать трех сыновей за тремя перьями павлина; сыновьям сказала, что им потребуется год, месяц и день; одному придется спуститься в глубокий провал, провести там тоже год, месяц и день; старшие пробуют, но боятся спуститься, там темно; младший спустился, провел с павлином отведенное время, взял перья, братья его подняли; старший недоволен, что получил худшее перо, заставляет среднего согласиться на убийство младшего; младшего зарыли у реки Иордан; возвратили родителям зрение, сказали, что младший утонул; король обещает трон старшему, т.к. тот принес два пера, а младший одно; пастух сделал из костей и кожи младшего волынку, она поет: играй, играй, пастух, весело играй, сколько хочешь; на берегу Иордана меня убили камнем за три павлиньих пера; старший брат меня предал, а другой брат не виновен, кровь моя на руках только старшего; куда бы пастух ни пришел, он начинал играть, а волынка пела всю ту же песню; король услышал, взял волынку, она спела, обращаясь к нему как к отцу; то же у королевы (обращаясь к матери); у среднего брата; наконец, у старшего; король повесил старшего сына, купил волынку у пастуха]: 161-165; корсиканцы : Massignon 1984, № 4 [король заболел, нужно достать коня, который быстр будто ветер, птицу, которая поет и играет, красавицу в семь раз красивее красоты (la donna di sette bellezze); отправляется старший сын, видит надпись «пошедший не вернется», на постоялом дворе все проиграл в карты, остался работником; то же со средним сыном; младший не останавливается, но платит долги умершего, над чьим телом глумятся; дорога закончилась, юноша идет пешком, лиса предлагает ему сесть на нее и несет до владельца того коня; пусть юноша откажется ночевать в комнате, а попросит оставить его в конюшне; около полуночи лиса велит вскочить на коня и скакать прочь: хозяин собирается съесть пришедшего; юноша на коне и лиса добрались до дома, в котором птица, его стерегут львы; лиса велит позволить льву взять коня за хвост, тогда тот позволит взять клетку с птицей; лев кашлянул и выпустил хвост, они ускакали; красавицей владеет колдун; пока тот думает, что теперь конь и птица у него, юноша забирает красавицу, скачет прочь, колдун не успел их задержать; лиса предупреждает, что братья юноши за воровство попали в тюрьму, а сама она – тот выкупленный им покойник; если что, ее можно снова позвать; братья столкнули младшего в колодец, забрали коня, птицу и красавицу; конь кусается, птица молчит, красавица стала уродкой; лиса вытащила юношу; когда он приехал домой, конь обрадовался, птица запела, красавица стала прекрасной; старших сыновей король велел вымазать смолой и сжечь], 8 [король стал слепнуть, старший сын пошел за возвращающей зрение «водой вероники»; не поделился едой со старушкой; на постоялом дворе проигрался в карты; стал воровать, схвачен; то же со средним сыном; младший предложил старушке (возможно, это была Мадонна) поесть; она посоветовала настоять на том, чтобы сесть на место картежницы; он отыграл все имущество братьев; выкупил их; добыл воду, войдя в сад, когда колдун и его львы спали; в одной бутылке вода, от которой слепнут, в другой – от которой прозревают; братья столкнули младшего в реку, пришли к отцу, сказали, что брат погиб, по незнанию дали отцу слепящую воду; лиса вытащила юношу из реки; он вернулся, вылечил отца; тот велел намазать старших сыновей смолой и сжечь их], 103 []: 7-10, 18-21, 233-236; Ortoli 1883, № 8 [ослепшего богача вылечит лишь вода из источника с розовой водой; трое сыновей едут на поиски; старший грубо отвечает женщине с ребенком (это Св. Дева) на его пути, у источника его съедают змеи и львы; средний – то же; младший вежливо отчечает, получает кусок воска, крошки которого умертвят хищников; набирает и приносит розовую воду, оживляет умершего к тому времени отца; затем оживляет других, но вода кончилась, поэтому люди снова стали умирать]: 45-48; баски [Ezkabi (Fidel) нанимается на службу; хозяин уезжает на 7 лет, велев заботиться о лошадях; белая кобыла объясняет, что хозяин - дьявол, кони - превращенные люди, велит бежать; велит смочить волосы, они становятся золотыми; Э. прикрывает их; хозяин гонится; кобыла трижды ударяет копытом: туман, град, река; преследователь тонет; Э. нанимается садовником к королю, младшая принцесса в него влюбилась; отец поселяет их у горы; неузнанный Э. громит врагов; старшие зятья над ним потешаются; король заболел, почти ослеп, посылает за лекарством; старшие зятья пропадают; Э. встречает старушку, она дает бутылки с лекарством от слепоты и от старости; продает их старшим зятьям за золотые яблоки, данные их женами; на празднике по случаю их возвращения Э. все рассказывает, показывает яблоки, снимает с головы кожух, все видят его золотые волосы; король отдает ему корону; варианты: голова Э. вправду покрыта коростой; отправившись за лекарством, Э. платит долги бедняка, чей труп бьют перед церковью; хоронит его; не говорится о белой кобыле; все дает старушка; младшая принцесса влюбляется, заметив золотые волосы Э.]: Webster 1879: 111-120; ладины : Uffer 1973, № 9 [короля вылечит лишь пение птицы, живущей в стране мавров; старший сын поехал и не вернулся; средний – то же; младший приехал в какой-то город, заплатил долги мертвеца, тело которого таскали по улицам; когда поехал дальше, лягушка велела взять ее с собой – она есть душа того мертвеца, научит, что делать; в башне короля мавров надо взять только птицу и ничего больше; но он взял и клетку, стража проснулась; лягушка учит обещать добыть коня у соседнего короля; то же (юноша взял попону, отпущен за обещание добыть принцессу, которую стерегут 10 драконов; на этот раз юноша взял только принцессу; когда менял на коня, попросил разрешения ее поцеловать, схватил, ускакал; получив за коня птицу с клеткой, попросил разрешения последний раз прокатиться и ускакал; лягушка попрощалась, велев не брать мяса с виселицы; по пути к дому юноша видит своих братьев, которых собираются вешать за воровство и обман; юноша их выкупил, а они затем столкнули его в колодец, а приехав отцу, приписали все подвиги себе; готовится свадьба старшего брата с принцессой; лягушка вытащила юношу и дала сапоги-скороходы; юноша нанялся во дворце на кухню, подложил в еду принцессе половинку кольца, которое она ему дала; принцесса узнала кольцо; лягушка пришла и все рассказала; младший принц полуил корону и принцессу, старших разорвали лошадьми], 48 [король заболел; старик говорит его троим сыновьям, что их отца вылечит живая вода из заколдованного замка; старший брат отправляется, обругал старого карлика, застрял в скалах – ни назад, ни вперед; то же средний брат; младший любезен с карликом; тот дает палочку, которая откроет двери в замок, и хлеб, который надо бросить сторожам-львам; надо вернуться до полуночи, иначе навсегда останешься в замке в замке принцесса дает меч, который всех победит, и хлеб, который всех накормит; говорит, что через год будет их свадьба; юноша лег и заснул, проснулся без четверти 12; успел набрать воды и выскочить, дверь захлопнулась, отрезав пятку башмака; по пути домой юноша помог жителям трех царств одолеть врагов и избавиться от голода; старик не советует возвращать братьев, но юноша настаивает; старик: палочка откроет проход в скалах; когда плыли через море, братья подменили живую воду младшего морской водой, от которой отцу только хуже; они же дали ему настоящей живой воды; король велит слуге отвести младшего сына в лес и там застрелить; слуга отпустил принца, принес королю сердце животного; когда из трех царств, которым помог младший королевич, прислали богатые дары, король понял, что поторопился; слуга признался, что юноша жив; девушка из замка устелила бархатом путь к нему – пусть юноша придет и возьмет ее в жены; младший рассказал об этом братьям; они туда поскакали, но народ закричал, что это не настоящие принцы; младший женился на принцессе из замка, получил наследство отца, а старших братьев прогнали]: 26-30, 234-239; мальтийцы [старший сын Tillu говорит отцу, что есть птица, от пенья которой старики молодеют, отправляется на поиски; приезжает ко дворцу, там девушка предлагает играть в карты; Т. все проигрывает, становится слугой; то же со средним сыном Guttu; когда едет младший Джузеппе, он чувствует запах тления: непогребенное тело лежит уже месяцы; ему объясняют, что у местных жителей нет денег на устройство кладбища и часовни; Дж. дает деньги и велит, чтобы к его возвращению все было сделано; тот умерший нагнал Дж. и предупредил, чтобы с хозяйкой дворца он играл не ее, а своими картами; Дж. все отыграл, оставил дворец братьям и отправился дальше; тот умерший снова встретил его: во дворце из золота и брильянтов много золотых клеток с птицами, взять над грязную деревянную; сторожами два льва, они спят, если глаза открыты; по пути домой братья бросили Дж. в море; тот умершим стал скалой с деревом на ней; с корабля заметили Дж., отвезли домой; в это время братья отдали отцу птицу, но та молчит; зовут благородных господ, но никто не может заставить птицу петь; Дж. приходит, вымазавшись углем, в грязной одежде – птица запела; затем моется, отец его узнает; просит сделать его не 20, а 30-летним; братьев изгнали]: Stumme 1904, № 12: 39-45.

Западная Европа. Бретонцы [короля исцелит прикосновение к птице Дредейн, она у принцессы Маркассы за Красным морем; старший, средний сыновья ушли, не вернулись, промотав деньги; младший сидевший в золе замарашка Людуэн уехал на верблюде, нашел братьев, они отняли у него деньги, он поехал дальше; хоронит умершего мужа бедной старухи; Лиса объясняет, что до полуночи можно пройти в замок мимо стражей и унести клетку с птицей; он так и сделал, овладел спавшей принцессой, унес клетку; по пути продал взятые в замке неуничтожимый хлеб и кувшин, в котором не кончается вино; унесенной из замка саблей победил врагов короля саксов за обещание отпустить его братьев (тех взяли под стражу за долги); братья столкнули Л. в колодец, забрали верблюда и птицу; птицы невесела, королю только хуже; Лиса спускает в колодец свой хвост, Л. выбирается; Лиса велит поменяться одеждой с нищим; объясняет, что она - душа похороненного им бедняка; Л. устроился у короля свинопасом, стал конюхом, братья узнали его; увидев Л., птица запела, король почти выздоровел; принцесса М. родила сына Л., тот вырос, пошел искать отца, М. с ним; потребовала вернуть хлеб, кувшин с вином, волшебную саблю (Л. подарил ее королю саксов); М. приходит, Л. рассказывает свою историю; король окончательно выздоравливает, старших братьев сжигают в печи; Л. женится на М., король умер, Л. получает трон]: Лопырева 1959, № 27: 93-104; французы (Верхняя Бретань) [трое сыновей богатого человека отправляются на поиски белого дрозда, голос которого омолаживает; двое старших остаются в корчме; младший хоронит покойника, над которым глумятся, ибо при жизни он не заплатил долг; лиса: дрозд в лесу под охраной трех бессонных великанов; взять дрозда, но не роскошную клетку, которая рядом; юноша берет клетку, великаны его хватают, отпускают за обещание достать осла «Шаг – 7 лье»; лиса: надо взять никудышное седло; юноша берет лучшее, схвачен великанами и отпущен за обещание добыть золотоволосую девицу; ее охраняют лев и прочие твари, они засыпают в полночь; теперь юноша не нарушает запретов, приводит девицу; лиса советует попросить у великанов разрешения покататься на осле вместе с девицей, уносит ее; увозит затем дрозда; лиса велит в городе не останавливаться, но юноша освобождает братьев, а те по дороге сбрасывают его в колодец и дома приписывают заслуги себе; но дрозд не поет и все печальны; с третьей попытки лиса, спустив хвост в колодец, вытаскивает юношу; юноша добирается домой: золотоволосая девица прерывает молчание, дрозд поет, отец выздоравливает; отец хотел застрелить старших сыновей, но юноша упросил не делать этого]: Sébillot 1894, № 10: 174-176 (=Delarue, Tenèze 1964, № 550: 347-348); французы (Верхняя Бретань) []: Sébillot 1882b, № 15: 136-; французы (Пикардия, Арденны, Ниверне, Пуату, Лотарингия, Бурбонне, Верхние Альпы) [публикации, содержащие сюжет ATU 551]: Delarue, Tenèze 1964: 351-356; французы (Лотарингия) [у короля три сына; младший горбат, нелюбим; король просит их принести омолаживающей воды; старший отказался помочь пастуха вытащить из кустов застрявшего там барана; доехав до Пекина, остался там пировать на постоялом дворе; то же со средним сыном; отправился горбун, которому дали самую плохую повозку; он помог пастуху; тот дал стрелы, которые все пронзают, и свирель, под которую все танцуют; в Пекине остановился на самом дешевом постоялом дворе; заплатил долги мертвеца и похоронил его; щедро расплатился со стариком, который его приютил и накормил; не выстрелил в лису, та за это дала скатерть-самобранку; учит, что живая вода в замке великана, его стерегут тигры и львы; надо пересечь реку; паромщик перевозит путников уже 800 лет; если войти в лодку ногами назад, займешь его место; выбери и возьми самого уродливого мула и самую уродливую птицу; благодаря своим стрелами, горбун уничтожил всех врагов великана, владевшего замком; когда великан пировал с похищенной им принцессой, горбун заиграл на флейте, они стали плясать; великан обещал исполнить желания горбуна; тот попросил разрешение взять самое лучше и позволить ему трижды обойти замок; взял худших мула и птицу, принцессу, живую воду, уехал; великан не догнал; в Пекине братьев горбуна собираются повесить, он заплатил их долги; те спустили горбуна в колодец и уехали, все забрав; но птица не поет, вода короля не омолаживает; лиса спустила свой хвост и вытащила горбуна из колодца; превратила в красавца; дома представился лекарем; птица запела, мул заржал, король помолодел; король спрашивает старших сыновей, чего заслуживают совершившие преступление (описывает то, что они сами сделали); сжег их живыми]: Cosquin, no. 19 в Sébillot 1884, № 30: 180-186; французы (Швейцария) [у бедняков 9 детей; они отослали старшего 9-летнего самому искать пропитание; его подобрала богатая дама в карете; разрешила отпирать все комнаты, кроме одной; он отпер его, дверь за ним захлопнулась; в комнате висят трупы; дама на первый случай простила; он вошел снова, в комнате также конь, мул и осел; конь говорит, что они – заколдованные люди; велит взять с собой полено, ведро и щетку; они скачут прочь, бросают полено (гора), ведро (море), щетку (чаща); юноша {очевидно, он вырос} нанимается садовником к королю, тот велит привести сад в порядок к свадьбе старшей дочери; за 10 минут до истечения времени юноша исполняет работу «именем волосков моего коня Байяра»; то же к свадьбе средней дочери; младшая взяла в мужья молодого садовника; король дает каждой по золотому яблоку: трон оставит тому зятю, кто с большей пользой распорядится подарком; зятья идут на войну, младший выбирает худшую лошадь, затем с помощью волосков Байяра громит врагов; старшие зятья приписывают победу себе; король заболел, его вылечит мясо самой большой змеи; младший зять снова все достает с помощью волосков Байяра; отдает старшим за их золотые яблоки; король опять болен, нужно мясо самого большого орла; то же, отдает мясо старшим зятьям, но за это ставит им на зады клейма; король велит принести золотые яблоки; младший зять приносит все три, старшие – подделки; вынуждены показать клейма; младший зять наследует трон]: Wildhaber, Uffer 1971, № 26: 73-79; валлоны [больной король обещает полкоролевства тому из своих детей, кто добудет розу de Sainte Ernelle (либо цветок Святой Елены); либо король теряет в лесу три апельсиновых семечка; либо отец, уезжая, спрашивает, что привезти дочерям; младшая просит букет d’éternelles {какие-то цветы? бессмертники?}; или мать обещает золото тому из детей, кто принесет из лесу больше дров; конфету тому, кто подберет больше крупинок золота; или король отдаст трон тому, кто принесет ему золотой шар; трое или двое детей, среди них одна девочка, идут на поиски; цветок или иной предмет находит девочка; брат ее убивает, закапывает, берет талисман себе; на этом месте вырастает тростник, пастух делает из него дудочку; либо выздоровевший отец находит косточку {дочери?}, она рассказывает ему о происшедшем; либо об этом рассказывает выросший на могиле цветок; либо убийца забывает на могиле свою дудочку; или голос из могилы зовет на помощь; тело достают из могилы, приносят во дворец, девочочка еще жива, выздоравливает; король велит сжечь убийцу, но тот подставляет вместо себя восковую куклу; либо убийцу находят мертвым; либо расстреливают; или мать убивает сына и зарывает там, где он зарыл сестру; либо король велит спустить убийцу с горы в бочке с гвоздями; или утопить в мешке]: Laport 1932, № 780: 79-80; шотландцы [король ослеп, трое сыновей поехали за лекарством; двое старших гонят младшего Джона; тот в лесу забирается на дерево; велит слезть, согревает ночью, утром относит за 200 миль к дому великана; узнав, что его принес медведь, великан радушно принимает его, приносит к другому великану; тот велит отсечь бородавку орлу, орел приносит на остров, там Джон берет три бутыли живой воды, бутыль виски, неистощимые хлеб и сыр, целует красавицу; оставляет виски, хлеб и сыр великанам с условием, что девушка, если появится, сможет их забрать; Джон находит братьев, на обратном пути они его тяжело ранят; его подобрал кузнец, от ржавчины Джон стал краснокожим и лысым; царица острова родила, птичка обещает сесть на голову отцу ребенка; царица забирает виски, хлеб и сыр у великанов, находит Джона; братьев казнят, Джон женится на царице острова]: Campbell 1890(1), № 9: 168-174; немцы (Гессен) [королю все хуже; ему снится, что его спасет лишь вода жизни из замка на горе Muntserrat; там же текут вода красоты и вода смерти; говорит троим сыновьям, что тому, кто принесет воду жизни, он отдаст половину королевства; отправился старший сын; на постоялом дворе проигрался и стал работником; то же со средним сыном; младшего встретил старик, дал советы; в замке нельзя задерживаться; юноша потрясен богатством и красотой; испил из источника красоты, воду всех трех набрал в бутыли; увидел спавшую красавицу и сошелся с ней; слышит голос старика; бросается к выходу, гора позади закрылась; старик предупреждает не предаваться братским чувствам и не жалеть преступников; братьев юноши собираются вешать, он выкупил их; на корабле по пути домой они подменили две бутыли морской водой, а бутыль с водой смерти снабдили надписью «вода жизни»; предупредили отца, что младший сын хочет его погубить; мнимую воду жизни дали собаке, та издохла; король прогнал младшего сына и возвысил старших, которые вернули ему здоровье и красоту; красавица на горе Мунсеррат родила мальчика; после этого колдовство разрушилось, окаменевшие ожили; она отправилась с войском искать отца своего ребенка; старик предупредил женщину, что ее избавитель смело пойдет по расстеленному ковру; старший брат пошел по земле, она велела ему убираться; то же со средним братом; младшего с трудом нашли в другом городе; он смело прошел по ковру и в шатер; у него была взятая им в замке золотая цепочка, а братья предъявили подделки; король их изгнал, передал трон младшему, тот стал править с женой]: Wolf 1851: 53-64; немцы (южный Гессен) [король болен, но выздоровеет, услышав пение птицы феликса; кто из трех сыновей ее добудет, тот унаследует трон; братья расстались на перекрестке у дерева; кто первым вернется, подождет остальных; старшие встречают медведя и отказываются ему отвечать, младший Фердинанд ему все рассказывает; медведь указывает замок, где надо наняться на службу; взять деревянную клетку с птицей, не пересаживать птицу в другую клетку; за усердие принц назначен главным по птицам; но Ф. пересадил феликса в золотую клетку; едва оказавшись за воротами замка, феликс поднял крик, Ф. схвачен; появился медведь: обещай королю добыть для него самую красивую девушку; король отпустил Ф., медведь посадил его на спину и быстро доставил к другому замку; у местного короля три дочери, младшая красивее всех; узнаешь ее: на ней самое бедное платье; и не пытайся взять с собой ее парчевые платья; Ф. пожалел оставлять дорогие наряды, принцесса подняла крик, Ф. схвачен; медведь снова учит: обещай королю достать для него самого быстрого коня; медведь доставил Ф. к третьему городу; взять коня с деревянным седлом, не брать золотого; но Ф. опять не послушался, конь кричит «Вор!», Ф. схвачен; упросил медведя выручить его еще раз: обещай королю добыть для него самый дорогой самоцвет; медведь доставил Ф. к горе, та открывается на один час; львов и тигров бояться не надо; надо взять камень в простой деревянной шкатулке; но Ф. взял золотую шкатулку и набил самоцветами все карманы; невидимая рука дала ему подзатыльник и Ф. вылетел из пещеры; медведь: это я тебя вытащил: через минуту пещера закрылась бы; теперь отбери лучшие камни для короля; король отдал коня; когда посмотреть на коня вышла принцесса, Ф. подхватил ее и унес; получив за принцессу птицу, снова принцессу увез; медведь предупредил до дома не останавливаться, но Ф. остановился под тем деревом и заснул; пришли братья, все забрали себе, а Фердинанда бросили в логово льва; медведь снова сжалился и принес Ф. в замок его отца; неузнанный Ф. устроился на конюшню; его понурый конь сразу возрадовался; увидев Ф., молчавшая птица феникс запела; Ф. женился на принцессе, его братья изгнаны; жена родила сына; пришел медведь, радостно принят; просит отплатить: разруби сына своей рукой пополам, чтобы мне удобнее его проглотить; Ф. закрыл глаза и поднял меч; тут же с медведя спала шкура и он сам оказался принцем; получил свое королевство, а затем построил замок рядом с замком Ф. и стал там жить]: Wolf 1851: 229-242; немцы (Нижний Рейн - Вестфалия и Гессен, смешанная версия; от семьи Haxthausen) [король заболел; старик: нужна живая вода; старший сын поехал на поиски, навстречу карлик, он спрашивает, куда юноша едет; тот: нечего тебе знать; принц въехал в узкое ущелье и застрял там; то же со средним сыном; младший любезен с карликом; тот дает прутик (откроет ворота замка) и две ковриги хлеба (бросить двум львам); набрать живой воды и назад, в полночь ворота закроются; в замке юноша взял меч и хлеб; принцесса: ты освободил меня от чар; вернись через год жениться на мне; принц лег на кровать и заснул; успел набрать воды и выскочить, ворота отсекли ему кусок пятки; на обратном пути карлик: этот меч разобьет войско, хлеб не истощится; принц упросил карлика освободить его братьев; тот велит остерегаться их; по пути назад принц спас трех королей, разбив их врагов своим волшебным мечом; пока спал, братья перелили его живую воду себе, а в его кубок налили морской воды; убедили отца, что младший сын хочет его погубить; король велит егерю убить принца; тот уговорил его поменяться одеждой и отпустить; три короля привезли золото для младшей принца; король понял, что напрасно велел его убить; егерь признался, что принц жив; спасенная принцем королевна велела построить дорогу: кто прямо по ней поедет, то ее жених, а кто окольной тропою, того не пускать; старших принцев прогнали, младший едет прямо; вместе с женой явился к отцу; старшие принцы бежали за море]: Grimm, Grimm 2002, № 97: 327-331 (=Гримм, Гримм 1987: 266-271); немцы (Шлезвиг-Гольштейн), валлийцы , фризы , фламандцы : Uther 2004(1), № 551: 320-322; немцы (Швабия) [король Англии болен; видит во сне, что его вылечит плод дерева из далекой страны; едет старший сын, в лесу отказался поделиться хлебом со стариком; приезжает в замок, пирует; красавица предлагает сыграть; принц все проигрывает, брошен в застенок; то же со средним братом; младший Карл любезен со стариком, дает ему золотой; не останавливается в замке, едет до страны обезьян; царь обезьян указывает дорогу к чудесному саду; за час до полудня опустится мост, в это же время сторожащие сад львы спят; надо сорвать плоды и вернуться до полудня; тогда и обезьяны вновь обретут человеческий облик; у сада дворец, в нем красавица, они сошлись, но она вдруг исчезла; К. написал, кто он – на случай, если родится ребенок; царь обезьян откусил от плода, стал человеком, также и его подданные, вместо леса – город; приехав в другой город, увидел два черных флага; завтра казнят двух принцев, которые не могут заплатить долги; К. выкупил пленников и узнал в них братьев; братья бросили К. в колодец, забрали плоды, а отцу сказали, что К. погиб – нашли его мертвого коня; тот старик вытащил К. с условием, что тот домой не отправится; К. нанялся к крестьянину пасти свиней; мимо проезжал богатый бездетный купец, предложил работать у него; завещал ему все имущество; красавица в том дворце родила сына, что было условием избавления ее от заклятья; теперь она может прокинуть дворец; узнав из записки, кто отец ее сына, приезжает с войском к королю Англии; навстречу старший брат Карла, затем средний; она их гонит: если через 3 дня не появится К., она сравняет город с землей; К. найден, король счастлив; старших братьев разорвали 8 быками; К. стал королем]: Meier 1852, № 5: 20-29; немцы (Тироль) [граф ослеп, узнал, что есть певчая птица-лекарь; старший, средний сыновья едут на поиски, проигрались, остаются отрабатывать долг; младший едет, платит за похороны не погребенного; лиса говорит, что он освободил ее от проклятья, обещает помочь; он помогает в работе муравьям; дает сахар пчелам; мост через реку охраняет солдат; юноша напускает на него муравьев и пчел, переходит мост, идет в пещеру вслед за лисой; берет клетку с птицей, пока дракон спит, лиса переносит его назад; на прощанье лиса велит не покупать мясо висельника; юноша выкупил братьев, они столкнули его в колодец; лиса опустила в колодец хвост, вытащила юношу; у братьев птица не поет, отец не прозревает; младший сын неузнанным пришел к графу, птица запела, отец прогнал старших сыновей]: Zingerle 1849, № 4: 446-450 (перевод либо очень похожий текст в Церф 1992: 137-142); немцы (Австрия либо Богемия) [у короля три сына; он заболел; белая фигура во сне: выздоровеешь, если вкусишь плоды из заколдованного сада; отправился старший сын, стал играть на постоялом дворе, все проиграл, остался там работать; то же средний; младший Людвиг пришел к отшельнику; тот дал красный шар; надо идти за ним, он приведет к цели; сперва проведешь три ночи у черной собаки; затем у рыжей; потом будет белая девушка; затем смоковница, привяжи к ней коня; в 11 утра начинай подниматься на гору, где сад, но вернуться надо до полудня; хозяйка сада спала, Л. оставил записку; успел спуститься; белая девушка попросила разделить виноградную гроздь на 4 части, положить по углам ее хижины; хижина стала дворцом; хозяйка и ее муж поблагодарили за то, что Л. их расколдовал; рыжая, затем черная собака превратились в принцев, а отшельник – в короля в своем дворце; он не велел по пути назад покупать мяса и не выкупать приговоренных к смерти; но Л. выкупил осужденных за долги братьев; они добыли плод, похожий на плод из волшебного сада, отравили его и подменили им настоящий; столкнули Л. в пропасть вместе с конем; отшельник их нашел и оживил водой из своего сосуда; рассказал про подмену плодов; когда Л. добрался до отца, принесенный им плод бросили собаке и она сдохла; король велел слуге убить Л. на охоте, но тот обо все рассказал Л.; хозяйка волшебного сада привела огромное войско и потребовала того, кто добыл плод; старших братьев прогнала: они не смогли описать сад; обещала осадить город, если истинного героя не найдут; слуга рассказал, что Л. жив; Л. нашли, хозяйка сада сделала его своим супругом]: Vernaleken 1889, № 52: 304-309; ирландцы [младший из братьев добывает воду из Колодца на Краю Мира, чтобы вылечить больного отца]: Jackson 1936: 287; англичане [больного царя вылечат только три золотых яблока из далекой страны; трое сыновей поехали на поиски, на перекрестке выбрали разные дороги, Джек – ту, что налево; остановился у страшного старика; тот предупредил, что ночью ото всюду полезут жабы и змеи, их нельзя отталкивать, иначе сам станешь одним из них; утром дал коня быстрее ветра и клубок, чтобы бросить вперед между ушей коня; конь принес ко второму старику (то же), к третьему; тот учит: конь доставит к замку на озере; надо велеть лебедю переправить через воду; три входа охраняют великаны, львы, драконы, они будут спать; в замке взять яблоки, возвращаться назад, не оборачиваясь на шум; в замке юноша успел поцеловать спавшую девушку, поменяться с ней подвязками (garters), платком, часами; на обратном пути каждый из стариков велит отрубить ему голову, они превращаются в прекрасных принцев; добравшись до своей страны, юноша встретил братьев; те подменили его яблоки, поспешили к отцу; попробовав яблоки младшего сына, король решил, что они ядовиты, приказал убить юношу, но слуга оставил его в лесу; подошел хромой медведь, привел к себе, снял шкуру, оказался красавцем, его имя Jubal, юноша теперь зовет его братом; в это время царица, которую юноша поцеловал в замке, явилась с войском; велит мнимым добытчиком яблок наступить на ее платок, оба тут же падают; король узнает, что младший сын не был убит; царица возвращается с ним в свой замок Melvales; Джубал обещает их навестить]: Jacobs 1896: 142-158.

Передняя Азия. Ветхий Завет (книга Товита) [благочестивый Товит уведен ассирийцами в плен в Ниневию; погребает казненных, слепнет; обращается к богу с молитвой; в Экбатанах ту же молитву возносит его племянница Сарра ; С. любит злой дух Асмодей , умерщвляющий из ревности ее женихов; Т. вспоминает о серебре, которое оставил в Мидии, отправляет за ним своего сына Товию , наняв в провожатые Азарию , который в действительности есть ангел Рафаил ; при переправе через реку Товия пытается проглотить рыба; он ловит ее, сберегает сердце, печень и желчь; Азария побуждает Товию жениться на С.; Товия сжигает сердце и печень рыбы, Асмодей от этого запаха бежит в Египет, где Рафаил его свзывает; вернувшись с деньгами и женою к отцу, Товия прикладывает к его глазам рыбью желчь, Товит прозревает; Азария отказывается от награды, объявляет, кто он]: Мейлах 1982: 516-517; арамеи [купец отдает трех дочерей за трех великанов; заболевает; чтобы выздороветь, нужны танцующие груши, поющие яблоки, прыгающая айва; трое сыновей отправляются их добывать, у развилки дороги оставляют свои печати; младший Ади-бек встречает старика; тот учит добыть морского коня, пересечь на нем море, Черную страну, Горькую реку; перед львом будет сено, перед ослом – мясо, надо поменять; в замке соловья Бульбуль-Хазара говорящие яблони, груши, айва; там же красавица, ее надо поцеловать; А. возвращается с плодами, красавицей (и, очевидно, с соловьем); находит и выкупает старших братьев; те соглашаются, чтобы он, дав им по 20 лир, поставил им на бедро клейма; А. лезет в колодец за водой, братья обрезают веревку, уносят плоды (и соловья); А. выбирается из колодца, вместе с женой навещает сестер; первые двое мужей сестер указывают дорогу к третьему, тот дарит непобедимый огненный меч; неузнанный А. покоряет царство отца; завидев его, соловей перестает плакать, вновь начинает петь, яблоки, груши, айва стали петь, плясать, прыгать; А. показывает свои клейма на бедрах братьев; соглашается помиловать их]: Белов, Вильскер 1960: 287-294; палестинцы [трое царевичей отправляются искать лекарство для больного отца; старший попадает к принцессе, которая задает вопрос о своей служанке (Ward) и разбойниках; он не может ответить, принцесса передает его палачу, но тот его не казнит, а прячет; то же со средним братом; младший уговорил палача отпустить его на две недели, чтобы узнать ответ; дочь султана рассказывает, куда надо идти; служанка принцессы прячет его, превратив в заколку; когда разбойники прилетают на ковре-самолете, она провоцирует их рассказать, как их можно убить; юноша их убивает, забирает принцессу и на ковре-самолете прилетает к ее отцу; велит освободить братьев; царь награждает палача за то, что тот не убил принцев; младший царевич женится на служанке принцессы]: Nowak 1969, № 110: 124-125; арабы Сирии [царь заболел, индийский лекарь говорит, что его вылечит лишь живая вода с Кораллового острова; старший Аладин отправился в путь; из земли выскочил белый пес, попросил еды; А. схватился за лук, пес убежал; на развилке одна дорога к Золотому городу, другая к Серебряному, третья к Смерти; А. едет к Золотому городу, там все из золота, А. растратил все деньги, стал работать в кофейне; то же средний сын Madschd ad-Din (остался в серебряном городе); младший Хасан кормит пса, тот говорит, что Красный царь ему благодарен, советует ехать по дороге Смерти; пытается сорвать два цветка, они исчезают, он слышит голоса братьев; из земли вновь появляется пес, обещает доставить на Коралловый остров, перелетает туда по воздуху; велит войти во дворец, где демоны, крикнуть, «Аштарот, умри!»; демоны умрут, надо взять сосуд с живой водой, но ничего больше; Х. берет ожерелье, демоны хватают Х., А. велит принести шапку-невидимку; пес приносит к пещере, у входа лев, перед ним ячмень, и конь, перед ним мясо; Х. переставил местами еду, навстречу девушка с шапкой-невидимкой; Х. схватил шапку, но затем вернулся к девушке, та стала демоном и схватила его; лев и конь спасли его, но девушка вырвала свою шапку назад, велела принести большую жемчужину; пес перенес Х. к колодцу; в нем дверь, зал, там девушки, одна даст жемчужину; все так и случилось, Х. поменял жемчужину на шапку-невидимку, шапку на воду бессмертия, пес прилетел с ним в Золотой город и в Серебряный город за братьями, они вернулись домой, отец выздоровел, сделал Х. наследником, женил на индийской принцессе]: Kuhr 1993: 169-176; арабы Сирии и Ливана [У царя три сына. Он купается в море, выходит чёрный, как негр. Велит страже никого к нему не пускать, приходят сыновья, узнают причину. Старший брат отправляется искать лекарство. Оставляет среднему перстень: как только он сдавит палец, беда – надо ехать выручать. На распутье три надписи на столбах: кто этой дорогой пойдёт, того вода возьмёт; кто этой – огонь возьмёт, кто этой – назад не вернётся. Едет по третьей, видит постоялый двор. Хозяин и хозяйка предлагают рассказывать сказки с условием, чтобы там были сплошные вымыслы. Но если гость скажет «было», они разденут его и вытолкают вон, если они – то он их. Старший брат произносит «было», его выгнали голым, он идёт куда глаза глядят, выходит к морю, где человек отмывает поржавевшие деньги, устраивается у него на работу. Средний брат ощущает, что перстень жмёт, оставляет его младшему брату, с ним то же, попадает на службу к продавцу бобов. Младший Хасан ощущает, что перстень жмёт, отправляется в путь. Рассказывает небылицу: «Пребывал я ещё в утробе своей матери, когда отец дал мне пять монет. Купил я за те деньги петуха, забросил на спину ему бочку с водой и начал поливать поле. Впоследствии я очень разбогател благодаря тому петуху. Но через некоторое время у моего петуха сломался хребет. Что же мне делать? Стал я водить к нему лекарей, знахарей, но никто не соображал, как помочь петуху. Как-то сижу я печальный на петухе, а мимо идёт старый человек и спрашивает: «Что с тобой, отчего ты печалишься?» Я ответил ему, что когда-то имел хорошие заработки, благодаря петуху, а тепер не имею, потому что спина у него покалечилась. И никакие лекари и знахари не могут ничего поделать. А старик и говорит: «Вот тебе мой совет. Что-такое стряслось и с моей птицей. Взял я тогда орех, положил птице на спину, и она вмиг поправилась. И ты поступи так же». Послушал я умного совета, положил на спину петуху орех, и стал хребет у птицы цел, словно никогда и не ломался. Но через три дня на спине у петуха выросло большое ореховое дерево. А орехов на нём – как песка в море! Нарвали мы тех орехов и начали продавать. Наторговал я пять тысяч. Тогда ещё посмотрел на вершечек дерева и вижу: там есть ещё один орех! Но как его сорвать? Полезу – непременно упаду. Принесу, думаю, лучше длинную жердь и собью орешек! Так и сделал. Принёс жердь, сбил орех, а он бух! – и раскололся на две половины. А из тех половин расстелились две огромные плодородные нивы. И подумал я: «Чем бы засеять эти нивы?» И засеял одну арбузами, а другую – сезамом. Большие выросли арбузы. Собрал я урожай и продал. Много заработал. Но пожалел впоследствии: продал все арбузы, а сам не съел ни одного. Глядь – передо мной арбуз! Взял я нож, надрезал корку, а нож выскользнул и нырнул в мякоть. Надо лезть внутрь арбузища, доставать нож. Кто же тогда постережёт такой большой арбуз? Отстегнул я свою голову, поставил на стражу, а сам спустился внутрь, чтобы достать нож. А там в арбузе целый город и кто-то спрашивает: «Чей это нож?» Я говорю: «Мой!» А тот кто-то возражает: «Нет, не твой». Я предлагаю: «Примерим его к моим ножнам. Если подойдёт, значит, мой, не подойдёт – не мой». Примерка решила спор в мою пользу. Вылез я из арбуза, как тут новая беда – голову мою забирают. Какой-то человек стоит возле арбуза и спрашивает меня: «Чья это голова?» – «Моя», - говорю. «Нет, не твоя», – возражает человек. «Тогда примерь её к моей шее. Если подойдёт, значит, моя, а не подойдёт – не моя». Примерка доказала, что голова моя. Потом я собрал с другого поля урожай сезама и продал его. Когда смотрю: муравей тянет сезамово семечко. Ухватил я семечко и тяну к себе, а муравей – к себе тянет. Раскололось семечко надвое, а из него потекло тесто и сезамовое масло, целая рек! Стали подходить люди, черпать масло и тесто. Пока творилось это, я услышал, что у царицы начались роды. И она родила меня. Вот и вся моя сказка. А теперь прочь с постоялого двора!». Выгнав хозяев, царевич находит в саду одежду и коней братьев. Приходит к среднему, тот его не узнает. Младший заказывает тарелку бобов, расспрашивает брата, как тот сюда попал, открывается. Вместе они забирают и старшего. Младший оставляет братьев на постоялом дворе и отправляется за лекарством. Встречает старика, желает счастливого дня. Старик: если бы не поприветствовал, тот сорвал бы тебе мясо с костей. Велит поднять себе веки, чтобы посмотреть на пришедшего. Царевич поднимает веки , старик называет Хасана по имени, желает, чтобы Господь порадовал его так же, как он порадовал его. Даёт клубочек, он покатится к его брату, тот старше и мудрее. Все то же (за клубком к самому старшему из трех стариков). Старший просит раскрыть ему глаза . Велит купить двух баранов, отправиться ко дворцу, где живёт царевна, превратившая его отца в негра. Баранов надо порезать на куски и бросить львам у дверей. Поднимаясь, ступать через одну степеньку. Одновременно бросать мясо направо и налево. Когда взойдёт наверх, увидит царевну в постели. Если будет лежать с раскрытыми глазами – повезло, если с закрытыми, то быть беде. В первом случае на груди её увидит коралловые бусы, под ними стакан. Надо схватить его и бежать. Если царевна закричит: «Хасан! Хасан!», не оборачиваться. Обернётся – сгорит. Когда она скажет: «Вот тебе порука в опасности!», можно обернуться. Царевич все так и сделал. Царевна просит взять её в жёны (и дает лекарство). Хасан соглашается. Братья рассуждают, что теперь Хасан приедет к отцу и будет хвалиться, что освободил братьев и привёз лекарство. Решают разбить кувшин, в который Хасан набрал воды для невесты. Та захотела пить, Х. спустился в колодец, братья его там бросили. Предполагая, что так и будет, царевна далач Х. браслет и хиль-халь (браслет для ноги). Предупредила, что в колодце Х. увидит двух псов, белого и чёрного, лни будут драться, белый победит чёрного. Следует остерегаться сказать: «Белый победил чёрного», а сказать наоборот: «Чёрный победил белого». Братья пришли к отцу. Царевна прикинулась безумной, чтобы никто из них не взял её в жёны. Царь велит оставить её в покое, пока не выздоровеет. Выпивает лекарство и сразу же избавляется от черноты. Старшие братья говорят, что ничего не знают о млдашем. Царевич в колодце случайно говорит: «Белый победил чёрного», проваливается, оказывается под десятой землёй. Находит кость, прокопал ею вход в город. В городе просит у старушки глоток воды. Та отвечает, что змей Африт не пускает к источнику. Раз в месяц ему дают девушку, чтоб он разрешил один час набирать воду, иначе всех съест, сегодня очередь царевны. Победителю Африта царь-отец отдаст все, что тот заховчет. Старушка проводит царевича к Африту, он сражается с ним и побеждает. Преъявляет царю язык Африта. Царь спрашивает, чем отплатить. Хасан просит вывести его на поверхность земли. Царь вызывает раба, спрашивает, за сколько тот мог бы вывести молодца на поверхность земли. Раб: за полчаса. Царь гневается, вызывает другого раба, тот берется вывести за один миг. Берёт Хасана себе на плечи, выбегает вместе с ним на поверхность. Х. меняется одеждой нищим, устраивается помощником ювелира, согласен работать даром. Услышав об этом, царевна чертит волшебные знаки и узнаёт, что это переодетый Х. Говорит, что уже выздоровела. Царь спрашивает, кого из его сыновей она хотела бы иметь мужем – старшего или среднего. Она отвечает, что ей не хватает некоторых другоценностей, как только получит, даст ответ. Просит пару к своему браслету. Ювелир: браслет слишком тонкой работы. Х. обещает сделать. Оставшись в одиночестве, лузгает фисташки и семечки, ест горох. На рассвете кладёт на стол браслет, данный ему царевной. Лавка сияет от блеска браслета. Стража пугается, что пожар, будит хозяина. Тот относит браслет во дворец. Царевна узнаёт браслет, значит, Х. в городе. Просит взять распарованный хиль-халь, сделать такой же. Ювелир отказывается, Х. обещает сделать (все то же). Одетый в лохмотья, Х. заходит во дворец, видит царевну, они бросаются в объятия. Стража зовёт царя, царевна объясняет, что это его сын. Царь изгоняет старших сыновей, женит младшего сына на царевне, живут счастливо]: Кримський 1992: 59-71; арабы Ирака : Лебедев 1990, № 20 [царь ослеп, ему поможет трава за семью морями; трое сыновей едут по трем дорогам, Мухаммед по средней; убивает змею, ползущую к гнезду птицы; птица сперва думает, что М. убивал ее птенцов, птенцы объясняют; птица относит его за семь морей, он возвращается с травой; встречает братьев; спускается в колодец, братья обрезают веревку; голос велит М. хватать белого барана, а если схватит черного, опустится еще ниже; М. схватил черного; старуха: черный великан выдает воду в обмен на девушек; М. просыпается от упавшей слезинки девушки, убил великана, откатил камень, вода полилась; царь дает ему свою дочь, выводит на землю; братья раскаялись, отец прозрел]: 118-123; Яременко 1990, № 15 (южный Ирак) [у султана от нелюбимой жены сын Хамдан, от любимой два сына; султан ослеп, его вылечат листья дерева синд из Синда; старший сын доезжает до острова, старик приглашает во дворец, поит вином, зовет двух девушек; когда юноша опьянел, старик бросил его голого у стены города, он нанялся на работу; то же со средним братом; Х. лишь делает вид, что пьет; старик засыпает; девушки объясняют, что это похитивший их монстр, Х. убивает его; в Синде набирает листьев; на дереве видит спящую красавицу, меняется с нею кольцами; забрав тех двух девушек, находит братьев; те спускают его в колодец набрать воды, бросают там; но прежде Х. ставит на них клеймо кольцом той красавицы; караванщики поднимают Х.; дома он меняется одеждой с пастухом; на свадьбе братьев с девушками султан (он прозрел от листьев) предлагает рассказать сказку; Х. рассказывает свою историю, показывает клейма, султан обещает ему трон; какой-то большой человек превращается в орла, уносит Х.; та красавица – сестра трех орлов; старший орел прощает Х. за похищенное кольцо, готовят свадьбу сестры орлов и Х.; Х. оставляют ключи, не велят открывать одну комнату; он открывает, там завязанная куча мяса; он ее бьет, она превращается в огромного орла, уносит невесту Х.; Х. просит орлов доставить его ко дворцу похитителя; просит невесту спросить похитителя, где его душа; в щетке; они сжигают ее; похититель возвращается, невеста объясняет, что хотело слить его душу со своей; в бутылочке в копыте хромой газели на острове; Х. убивает газель; держат бутылочку, заставляет похитителя доставить его и невесту сперва к орлам, затем к отцу-султану, там разбивает бутылочку; свадьба и воцарение; Х. прощает братьев, женит на тех девушках], 16 [царь развелся с первой женой, от нее сын Мухаммед (М.); от второй жены сыновья Махмуд и Ахмед; первую с М. выгнал; стал слепнуть, поможет львиное молоко; старшие братья нехотя разрешают младшему ехать с ними; старик указывает три дороги: 1] благополучия, 2) сожаления и раскаяния, 3) по которой не возвращаются; каждый из братьев едет по своей, М. – по последней; старшие снова встретились, все растратили, нанялись работниками в городе; пленница в замке джиннов советует М. приложиться к груди их матери; теперь М. стал им братом, они отнесли его к своей средней тетке, сыновья той – к старшей тетке; сыновья той велят вынуть занозу из лапы льва; благодарный лев дает бурдюк львиного молока, посылает молодого льва его отнести; М. получает также верблюдов, золото и трех девушек; находит братьев, берет с собой, но ставит им на плечи клеймо; братья спускают его в колодец за водой; там девушка и укравший ее орел; М. убивает орла (если ударить второй раз, оживет); девушка чувствует, что братья перережут веревку; если М. дотронется до белой козы, она вынесет на землю, если до нижней – унесет вниз; М. отправляет наверх девушку, веревка обрезана, его коснулась черная коза, он упал в нижний мир джиннов; там воду дает ведьма в обмен на девушек, сейчас очередь дочери царя джиннов; М. убивает ведьму, девушка метит спасителя ее кровью; все хвастают, что убили ведьму, но девушка бросает гранат в М.; джинн летит с М. на землю, тот по пути бросает ему в рот курдюки и лепешки, один кусок упал, он отрезал мясо от своего бедра; джинн его отрыгает, прикладывает назад; старшие братья и украденное ждут в заколдованном саркофаге; М. побеждает войско отца, все рас сказывает, показывает клейма на плечах братьев, исцеляет от слепоты отца; тот отдал ему трон, старших сыновей заточил в темницу]: 81-93, 93-102; Stevens 2006, № 12 [два старших сына султана от арабки, младший от эфиопки; султан предлагает сыновьям стрелять из лука – куда упадут стрелы, там взять жену; стрелы старших попали во дворы амира и визиря, стрела младшего улетела в чоль (пустыня); лев просит вытащить у него из ноги занозу, дает три волоска; если потереть, они превращаются в выполняющих желания слуг; принц просит летающего коня, останавливается у города, покупает овцу, натягивает на голову желудок, теперь похож на плешивого, остается работать у садовника султана; младшая из трех принцесс однажды видит юношу во всем его великолепии; по просьбе принцесс, садовник приносит султану три дыни разной степени спелости; визирь разъяснил намек; султан собрал всех мужчин, дал дочерям по яблоку, велел бросить в того, кто понравится; старшие выбрали сыновей амира и визиря; младшая не бросает, требует, чтобы привели ученика садовника; султан поселил их в конюшне; напали враги; юноша трижды инкогнито в блестящем обличье на разных конях появляется и громит врагов; султан перевязал ему своим платком рану на руке; с горя, что он не знает, кто тот герой, султан ослеп; врач: нужно львиное молоко в сосуде из львиной шкуры, принесенное на спине льва; едет старший зять; на перекрестке дорог старик прядет нить дня и ночи; одна дорога – «Пойдешь – не вернешься», две – «Пойдешь и вернешься»; он поехал, чтобы вернулся; встретил человека, предложившего играть в шахматы; все проиграл, стал слугой; то же со вторым зятем; младший зять любезен со стариком, хочет ехать по дороге, по которой не возвращаются; старик учит не оборачиваться, если почувствует удары со всех сторон, усыпить стражниц, дальше львицы дадут, что надо; неузнанный, юноша находит братьев, дает бутыль с молоком, за это ставит печати им на зады; но молоко султану не помогло; в своем истинном облике сын эфиопки является к султану, лев с молоком позади; султан прозрел, передал ему трон]: 58-73; Саудия [Мухаммед – сын султана от нелюбимой жены, с которой он развелся; Махмуд и Ахмед – сыновья от любимой; султан ослеп; гадалка: поможет львиное молоко, принесенное на спине льва; братья поехали на поиски; на развилке старик указывает на три дороги: благополучия; сожаления и раскаяния; по которой не возвращаются; Мухаммед выбрал последнюю; две другие дороги сошлись, привели в город, Махмуд и Ахмед растратили деньги, один пошел работать в харчевню, другой к продавцу бараньих голов; Мухаммед приехал ко дворцу джиннов; пленная девушка советует приложиться к груди их матери; джинния спрятала Мухаммеда от сыновей; затем те назвали его братом; принесли к своей средней тетке; от нее – к старшей; та учит вытащить занозу у спящего льва и попросить молока, когда тот перестанет беситься от боли; джинны наградили юношу, он вернулся с 15 верблюдами, нагруженными золотом, тремя девушками и львом, который нес на спине львиное молоко; в городе Мухаммед нашел братьев и взял их с собой лишь после того, как они разрешили поставить на них его клеймо; надо достать воды, лишь Мухаммед согласен спуститься в колодец; на дне девушка и спящий орел; его можно убить лишь его же мечом; орел просит ударить его второй раз; Мухаммед: отец и мать не научили добивать; орел издох; Мухаммед отправил наверх воду и девушку; та дала кольцо: если потереть, придет на помощь; братья обрежут веревку; надо идти вот по той дороге; если ударит черная коза, опустишься в седьмое подземное царство, а если белая – поднимешься на землю; козы дрались, белая промахнулась, черная ударила, Мухаммед оказался в жарком мире, где жили джинны; старуха: ведьма у арыка пускает воду раз в году, когда ей дают одну из дочерей царя джиннов; сегодня очередь средней дочери; Мухаммед зарубил ведьму; потер кольцо; та девушка велит идти ко дворцу царя джиннов; там его дочь бросит гранат в того, кто ее спас; так и случилось; царь велел одному из джиннов поднять Мухаммеда на землю; для этого заготовить 7 бараньих курдюков и 7 порций лепешек; седьмой курдюк Мухаммед уронил, отрезал мясо от своего бедра; на земле джинно отрыгнул это мясо и приложил к ране; тем временем та девушка накрыла верблюдов, льва, себя и других девушек железным саркофагом; Мухаммед разгромил войско отца, показал клейма на плечах братьях; по договоренности с девушкой, разрушил железный саркофаг; царь прозрел, султан вернул первую жену, сыновей второй бросили в темницу]: Джухайман 1999: 37-47; палестинцы , Ливан , Оман , Кувейт , Катар , Йемен : Uther 2004(1), № 551: 320-322; мехри : Jahn 1902, № 7 [султан сказал пятерым сыновьям, что убьет их мать, т.к. та взяла еврея в любовники; младший сын Мухаммад предупредил мать, они ушли; огня нет, М. увидел вдали огонь, там сидели семеро, варили верблюда, велели ему разрезать мясо; он взял свою долю и огонь, но по пути дождь погасил огонь; М. вернулся, те рассердились, М. их убил, стал с матерью жить в их замке; один демон оказался живым, мать нашла его, вылечила, взяла в любовники; чтобы избавиться от М., демон предлагает послать того за оливками в сад, где львы и змеи; мать сказалась больной, ее вылечат оливки; М. встретил человека, принес ему воды, тот дал волос – если сжечь, придет на помощь; стал конем, отвез М. к саду, М. отпустил прикованного льва, взял оливки, принес матери; та послала его принести одежду; он на коне прибыл туда, где дочь султана отдана на съеденье 7-глазому, 7-рогому змею; убил змея, ломая камнями рога, выкалывая копьем глаза; голову положил на гору; султан: кто снимет голову, тот и убил змея; М. снимает, получает принцессу; снова возвращается к матери; она связывает его – посмотреть, насколько он силен; велит демону его убить; но тот боится; тогда выбрасывает из замка; караванщики его находят, освобождают; М. убивает демона, двух детей, которые родила от него мать М., саму мать выбрасывает; под видом дервиша приезжает к султану, который выдает младшую дочь; та видит, как М. прячет коня и меч; бросает в него лимон; другие дочери вышли за богатых купцов; у султана болят глаза, его вылечит молоко дикой козы; М. доит дикую козу и гиену, дает старшим зятьям молоко гиены, за это прижигает им мошонку; от молока гиены султану стало хуже, а молоко козы, принесенное М., его вылечило; М. победил напавших врагов; поранил руку, ее завязали платком; раб узнал платок; султан увидел клейма на старших зятьях; сделал М. султаном, сам стал визирем]: 21-37; Müller 1909, № 54 [текст рассказан отрывочно и плохо; был человек Muhanniš Hadbêb, его увидела младшая длочь султана, бросила в него лимон (как знак своего выбора), вышла за него; их поселили в кухне, а старшие зятья со своими женами жили в комнатах; султан заболел, ему нужно молоко дикой козы; его достал МХ, дал старшим зятьям, за это поставил отметину – прижег им плоть под пенисом; они принесли молоко султану, но ему не понравилось, а молоко данное младшей дочерью, его изличило; МХ победил напавших врагов; его с женой переселили в хорошие комнаты]: 139-141; джиббали [мать умерла, соседка делает вид, что добра к сироте Begelut, подговаривает его посоветовать отцу жениться на ней; решает избавиться от Б.; когда тот был на могиле матери, появилась кобыла; она предупреждает, что мачеха попытается его отравить, Б. выбрасывает отравленное питье; старуха советует притвориться больной, попросить зарезать кобылу; Б. просит разрешить прокатиться три раза, ускакал; убил гиену, взял ее шкуру, приехал к султану, спрятал кобылу, прикрыв ее шкурой гиены; султан дает ему для езды осла; младшая из дочерей султана трижды бросает лимон в Б.; султан выдает ее за него, но поселяет их в кошаре; султан заболел, лекарство – молоко газелей, 6 старших зятьев уезжают, не могут его добыть; Б. на своей кобыле догоняет, убивает двух газелей, берет от одной хорошее, от другой плохое молоко; соглашается продать молоко шестерым зятьям за то, что ставит им своей печатью клеймо в промежности; дает плохое молоко; (текст обрывается)]: Müller 1907, № 26: 114-117.

Тибет – Северо-Восток Индии. Мустанг [двое сыновей хитрые, третий простоват; состарившиеся родители сообщают им, что омолодятся, если принести из Китая цветок, возвращающий молодость; старший добрался до места, где плясал треугольный камень, мартышка с серебряной головой пела, а павиан бил в барабан; затем он увидел старуху, рассказал ей об этом; она отказалась верить, старший брат поспорил на все деньги, которые у него были, привел старуху на то место, но ничего не нашел; набрал цветов по красивее, вернулся домой; то же – средний брат; младший шагнул к тем камню и обезьянам, они упали замертво; когда старуха пришла посмотреть, они оказались на месте, хотя и мертвыми; он идет дальше, последовательно останавливается у трех старух, те предупреждают о демонах, стерегущих цветок; он приходит, видит девушку-статую, вытаскивает колышек у нее из головы, она оживает; говорит, что она и есть тот цветок, но демоны лишили ее силы; она спрятала юношу в яме, накрыла плитой, сверху медный котел с водой, на него кожу, на него плетеный поднос для очистки зерна от мякины (Worfelplatte), воткнула себе в затылок колышек, чтобы демон ничего не заметил; пришел демон, оживил девушку, амулет сказал ему, что надо искать в яме, над ней равнина, на ней озеро, снова равнина; демон не понимает, уходит; девушка велит юноше расколоть топором бревенчатый сруб, оттуда станут вылетать пчелы, всех ударить, это демоны; сама она метлой заметала пораженных топором обратно в сруб; девушка велит вымазать пол коровьим навозом, разрезать ей горло, взять за ноги, окропить навоз кровью, вырастут цветы, дающие молодость; так и случилось; юноша соединил голову девушки с телом, окропил водой, она ожила; они собрали цветы, отдали по цветку тем старухам, они стали девочками; омолодили родителей юноши]: Kretschmar 1985, № 10: 79-80.

Бирма – Индокитай. Бирманцы [на охоте король сломал ноги; обещает трон тому из двух сыновей, кто принесет лекарство – красную лилию из озера с красной водой; старший брат едет на коне; младший – уродливый карлик, едет на осле; старший попадает в дворец красавицы, остается в нем; младший едет мимо, красавица дает ему мед в дорогу; хозяйка озера превращает карлика в красавца, осла – в коня, едет с ним; принц на ней женится, воцаряется; старший брат не вернулся]: Аун 1965: 22-26.

Южная Азия. Панджабцы [факир сказал, что глаза царя вылечит только кровь змея, живущего у определенной реки; принц нашел змея, но не стал его убивать, пораженный его красотой; царь изгнал сына; змей принял облик человека, дал принцу растение, помогающее преодолевать любые трудности, и свою слюну; эта слюна исцелила царя]: King 1925, № 12: 365-366; непальцы : Heunemann 1980, № 2 [у царя 4 сына от старшей любимой жены, 1 от младшей нелюбимой; царь ослеп, его вылечит серебряное дерево с золотыми ветвями, серебряными листьями, жемчужными цветами; четверо приезжают во дворец в лесу; там надпись: выигравший в кости у принцессы женится на ней, проигравших обратят в рабство; четверо братьев проигрывают, становятся рабами; младший поехал, ограблен, убит разбойниками; святой его оживил, дал игральную кость; он выиграл у принцессы, взял ее в жены; пожив у нее, едет назад, снова убит разбойниками и оживлен; святой предупреждает, что третий раз оживить не сможет; дает гаруду в клетке; если совет гаруды трижды не исполнить, она улетит; гаруда велит забраться на дерево; трижды велит спрыгнуть, юноша боится, гаруда улетает; юноша не может слезть, роняет клетку на царя нагов, змеи уползают; он прыгает в озеро, попадает в подводный дворец; берет в жены четырех дочерей царя змей; они сами и есть то волшебное дерево; их надо зарубить мечом, они станут стволом, ветками, листьями, цветами дерева, а если до них дотронуться, снова станут девушками; так и есть (юноша проверяет); они приходят к первой жене юноши, он просит ее освободить братьев; все они идут к слепому отцу юноши, по пути братья его убивают; но они не умеют превратить принцесс в дерево; святой в третий раз оживляет юношу, он приходит, отец прозревает, братья изгнаны, юноша получает трон]: 34-45; Sakya, Griffith 1980 [отшельник говорит двум женам царя, что не может принять милостыню от бездетных; пусть царь выдержит искус; царь 12 лет постится в лесу, Вишну дает ему два яблока, обе жены съели и забеременели; вторая жена подменила сына первой бруском (chopping block), спустила в ящике по реке; царь велел первой жене удалиться в лес; мальчика подобрал рыбак, тот вырос, стал юношей Chandra Mukhi; сын от второй жены злобен; царь обещает сделать приемником того, кто оседлает его коня, на которого может сесть лишь человек, годный в цари; лишь ЧМ это удается; царь все выяснил, повитуху изгнал, отрезав нос, первую жену вернули, вторую отправили в лес; царь заболел, его излечит лекарство из рук золотоволосой принцессы Sunkeshari, пусть ЧМ на ней женится; когда она ступает, сыплется золото; надо выполнить трудные поручения ее отца; ЧМ спас крысят и змеят из горящего леса, воробьев из сети птицелова; крысы, змеи и воробьи обещали помочь; ЧМ встречает, берет в спутники 1) человека, у которого вытягивается рука схватить любую еду; 2) человека, который подкладывает под себя одно ухо, другим накрывается, разгоняет ушами облака; 3) спутники остановились в доме, по очереди готовят; каждый раз приходит карлик с огромный усами, выметает ими повара, все съедает; когда очередь ЧМ, он хватает карлика за усы, вышвыривает в окно; крысы проделали ход к принцессе, она дала ЧМ зерна волшебного риса; отец С. велит 1) засеять поле, на завтра собрать урожай (ЧМ сеет волшебный рис, тот немедленно созревает); 2) посадить деревья со всего мира (длиннорукий дотягивается до них, приносит); 3) разделить мякину, рис и просо (длинноухий отвеивает мякину, воробьи сортируют зерно); царь отдает С., та излечивает отца ЧМ; его злой брат отравил его, похитил С.; змеи извлекли яд, ЧМ ожил; царь казнил сына от второй жены, передал трон ЧМ]: 70-79; северная Индия, Мирзапур, хинди [у раджи четверо сыновей; они видит во сне серебряное основание, на нем золотое дерево с изумрудными листьями и жемчужными плодами; прилетает павлин и клюет жемчуг; затем все пропало; царь говорит сыновьям, что умрет, если не увидит это дерево снова; сыновья отправились на поиски, младший попал к четырем сестрам-феям; они взяли его в услужение, с одной у него любовь; она дает шкатулку с павлином и объясняет, что вернувшись домой, он должен подготовить 4 кресла; феи появятся, каждой надо отрубить голову, после этого появятся дерево и пр., а феи возродятся; все надо делать самому; братья узнали секрет, оставили младшего в колодце; сожгли данный феями волос, но те увидели, что младшего брата нет и вернулись, вытащили его из колодца; простили братьев; уничтожили войско чужого царя; вышли за 4 братьев]: Crooke 1892-1893, № 506: 137-138; (ср. бенгальцы [у царя множество певчих птиц; он слышит голос: золотой попугай всех затмит; шестеро сыновей отправляются на поиски, велят младшему седьмому следить за молоком: если покраснеет, с ними беда; они остановились на постоялом дворе, их обокрали разбойники; хозяин потребовал плату, сделал работниками; младший брат увидел, что молоко покраснело; пришел к отшельнику; тот посоветовал украсть крылья одной из пери, которые прилетают купаться, слетать в мир пери и принести оттуда попугая; пока юноша летал, отшельник делал вид, что вместе с пери ищет пропавшие крылья; прилетев, юноша подбросил крылья, пери взяла их, дала золотую флейту вызвать ее, если потребуется; младший принц выкупил братьев, а те столкнули его в колодец и взяли птицу; принц заиграл на флейте, пери прилетела и перенесла его в дворцовый парк, где прогуливались его родители; когда братья принесли птицу, им пришлось показать клейма, выжженные на их телах хозяином постоялого двора; царь изгнал их, остался с младшим сыном]: Devi 1915: 29-36); сингалы [каждая из пяти жен царя рожает сына; если царь увидит пятого принца, ослепнет; царицу с ребенком отводят в лес; на охоте царь видит юношу, слепнет; прозреет, если приложить к глазам цветы гулебака, сжечь цветы; четыре принца идут, гетера предлагает им играть в кости, обращает в рабство; вдова рассказывает принцу-изгнаннику, что в доме гетеры надо поменять светильник, прогнать кота, тогда выиграешь; принц женится на гетере, освобождает братьев, идет дальше; ракшас, охраняющий сад с цветами, пропускает его; принц приходит к ракшаси, женится на ее дочери; ракшаси велит мышам вырыть подземный ход до сада; принц возвращается с двумя женами, прикладывает лепестки к глазам отца, сжигает; прозревший царь возвращает принца и его мать ко двору]: Волхонский, Солнцева 1985, № 85: 194-197; конкани (Гоа) [увидев родившегося у него третьего сына, царь слепнет; чтобы прозреть, нужен цветок bakali; двое сыновей посланы его искать; третий, живущий в лесу, едет самостоятельно; принцесса обыгрывает гостей в карты, двое братьев заключены в тюрьму; по совету старухи, младший брат прячет мангуста, тот убивает крысу, тасовавшую для принцессы карты; юноша женится на принцессе, освобождает братьев; великан посылает его к великанше, он женится на ее дочери, крыса роет ход во дворец владельца цветка, юноша забирает цветок и кольцо спящей принцессы; дома братья отнимают у младшего цветок, делают зрячим отца; младший брат строит дворец, собирает своих трех жен, отец приезжает в гости, братья пристыжены]: Davidson, Phelps 1937, № 1: 6-8; муриа [у раджи семь жен, у каждой по сыну; младшей он велел жить в конюшне; раджа слепнет, отшельник велит послать сыновей за печенью Сияющего Козла, от нее раджа прозреет; шестеро братьев неохотно соглашаются взять младшего; Козел прыгает в глубокую яму; старшие братья боятся спускаться, там змеи, тигры и скорпионы; младший спускается, твари исчезают, он женится на дочери ракшаси, затем на ее сестре, затем получает еще шесть дочерей Mahapurub, тот дает также Козла; братья все это поднимают наверх, обрезают веревку, юноша падает, разбивается; девушки говорят, что должны 12 лет жить одни; от печени Козла глаза отца еще больше заболели (это мнимая печень); юноша оживает, появляется веревка, он забирается наверх, под видом грязного нищего нанимается стеречь дом девушек; рассказывает им свою историю, они моют и одевают его; он лечит отца, приложив настоящую печень; раджа казнит старших сыновей]: Elwin 1944, № I.1: 3-13 (перевод в Зограф 1971, № 22: 75-85); телугу {в сборнике в основном тексты телугу, но есть несколько текстов маратхи; есть небольшая вероятность, что данный текст тоже маратхи} [царь слепнет, ему вернут зрение лишь листья определенного дерева; двое сыновей от первой жены отправляются на поиски, играют в шахматы с богатой куртизанкой, проигрывают, становятся ее слугами; сын от второй жены останавливается у старушки; та объясняет, что все играющие непременно проигрывают; у куртизанки кошка, на голове которой светильник; когда куртизанка чувствует, что противник сильнее, она дает кошке знак, та роняет светильник, куртизанка меняет расположение фигур; принц выпускает двух крыс, кошка за ними бросается, он сам меняет фигуры и выигрывает; куртизанка сама становится его служанкой, он освобождает всех обращенных в рабство царей и принцев, включая братьев; идет за листьями; побеждает людоедку, та выдает за него свою приемную дочь; дает три камешка: их надо бросить в дерево, кишащие на нем змеи, скорпионы и многоножки исчезнут; юноша достал листья и вместе с братьями отправился к отцу; братья убили его, завалили кизяком, подожгли его; его собака привела к костру дочь людоедки и куртизанку; дочь людоедки смешала пепел с водой, вылепила фигуру мужа и тот ожил; старшие братья вернули отцу зрение; младший с обеими женщинами пришел к матери, все рассказал ей; узнав правду, царь изгнал старших сыновей, передал трон младшему]: Venkataswami 1923, № 78: 144-149.

Малайзия – Индонезия. Роти [вождь заболел, его излечит лишь голос птицы, живущей далеко на востоке; пошел старший сын; он убил собаку, которая его приветствовала, груб со старушкой, его схватили и заперли; пошел младший сын; он добр с собакой, приветлив со старушкой; она велит идти по дороге, ведущей на север, а на ведущей на юг ждут тигры; дочь вождя помогла взять птицу и старшего брата, они летят на летучем коне; старший столкнул младшего в колодец; тот обещает орлу козу и свинью; орел приносит его и девушку к его отцу; птица запела, отец выздоровел, обман старшего брата разоблачен]: Vries 1925, № 85: 331-333; лода (Хальмахера) [отец начинает превращаться в камень, просит семерых сыновей найти лекарство; младший покрыт язвами, уходит в другую сторону; старуха делает его красавцем, велит спрятаться у воды, куда прилетят пять небесных дев; он прячет одежду младшей, берет ее в жены; жена приносит его в небесный дворец, где ее отец дает лекарство; вернувшись к отцу, сын лечит его; старшие братья злоумышляют против младшего, превращаются в собак]: Van Baarda 1904, № 22: 465-466 в Dixon 1917: 207-208.

Китай – Корея. Китайцы [много источников; видимо, действительно китайцы, а не только меньшинства]: Ting 1978, № 551: .

Балканы. Венгры [услышав пение птицы, старик помолодел, попросил сыновей поймать ее; старший, средний сыновья напускают на лисицу собак, та превращает их в камни; младший приглащает ее поужинать, лисица превращается в юношу, ведет за птицей в Голубое королевство; учит взять птицу, но не надкусывать груш; младший сын надкусывает, царь милует его, если он добудет девушку; лиса превращается в сапожника, заманивает девушку примерить туфельки, переносит через море; младший сын берет ее в жены, лиса принимает ее облик, выходит за Голубого короля, убегает; оживляет окаменевших, те отрубают младшему брату голову, лиса оживляет ее отнятым у змеи снадобьем; младший приносит птицу, прощает братьев, отец молодеет]: Гидаш 1953: 95-102; сербы [ослепнув и оглохнув, состарившийся царь посылает трех сыновей за молодильной водой; старший, средний приплывают в другую страну, грубы, брошены в темницу; младший вежлив, местный царь его направляет, просит принести воды и ему; орел учит, как надо 12 львам бросить баранов, двум девушкам, чистящим город руками, по метле, третьей, таскающей на волосах воду, веревку; юноша овладевает спящей владелицей воды; та упрекает слуг, что пропустили чужих, те отвечают, что им впервые дали метла, баранов и т.д.; омолодившись, царь той страны отпускает братьев; они подменяют воду; омолодившись, отец прогоняет младшего сына; владелица воды рожает мальчика, находит того, чей он отец, бьет братьев-обманщиков; отец передает царство младшему, старших сыновей изгоняет]: Караджич 1856 в Дмитриев, Волконский 1956: 43-50; (ср. боснийцы [султан ослеп; узнал во сне, что прозреет, если натрет глаза жиром царя рыб; у того корона на голове и полосы на теле; сын султана Rahman вместе со слугой идут к морю, выловили царя рыб; тот просит Р. его отпустить, обещает помогать; боясь гнева отца, Р. убегает; встречает незнакомца, они идут вместе, его имя Schahbas; на ночлеге очередь сторожить Р.; он погнался за зайцем, тот скрылся в провале, оттуда выскочил великан; все повторяется, на этот раз в провале двое воинов и красавица; они отвечают, что это их сестра, они сидят здесь уже 8 лет; дают сестру в жены Р., но велят охранять; ночью ее уносит великан; братья собираются отрубить Р. голову; Ш. просит подождать две недели, он вернет их сестру; он нашел дворец великана, убил того, спрятавшись за дверью, вернул девушку; в городе показывает туфли, взятые из дворца великана, они достаются дочери шейх аль-ислама; дочь султана хочет такие же, Ш. возвращается во дворец великана, приносит еще одну пару, за это султан согласился отдать дочь за Р.; Р. с женой и Ш. едут к отцу Р.; останавливаются в городе; пока Р. с женой спят, Ш. слышит разговор четырех вил: 1) отец-султан пошлет Рахману коня, тот станет причиной его смерти; 2) Рахману протянут кубок, если выпьет, умрет; 3) Рахмана проглотит дракон; 4) кто расскажет, окаменеет; Ш. отсек коню голову, когда она упала на траву, метнулось пламя; отрубает руку татарина, протянувшего кубок, тот падает, опять пламя; ночью в комнате, где Р. спит с женой, с потолка спустился паук, стал змеей, змея драконом, Ш. отрубил ему голову, выбросил в море; утром никто не знает, куда делся султан (он и был тем пауком и драконом); Ш. рассказывает обо всем Р. и каменеет; жена Р. родила сына; во сне голос велел ей убить младенца и смазать каменную фигуру его кровью; Ш. ожил и младенец тоже; Ш. дал три своих волоса, чтобы в случае надобности позвать его на помощь, ушел; он и был царем рыб]: Schütz 1960, № 38: 278-292); греки : Megas 1978, № 20 [отец любит двух старших сыновей, они воины; мать - младшего, он все с книгами; отец стал слепнуть, просит принести землю из далекого царства; братья доезжают до развилки; младший говорит, что поехавшего направо подхватит ветер, прямо - обожжет пламя, а кто налево - совсем не вернется; братья кладут по кольцу под камень, старший едет направо, средний прямо, младший налево; старшие возвращаются, забирают кольца, остаются на постоялом дворе; налево в трех замках три драконессы, у каждой по 39 детей-драконов; младший говорит первой, что он ее пропавший сын, стал маленьким, т.к. люди извели его работой; драконесса, затем сыновья верят; верят и остальные драконы; говорят, что между морем и горами чудовище, у которого голова до неба, а живот на земле; юноша убивает его, проткнув ему брюхо копьем; приезжает в страну, где спят и бодрствуют по полгода; набирает лечебной земли, забирает у короля, королевы, принцесс золотые мухобойки; меняется кольцами с самой красивой принцессой; возвращается; сыновья драконессы понимают, что он человек, преследуют; юноша вязнет в трясине, с его шляпы падает роза, трясина высыхает; проехав, бросает вторую розу, трясина вновь размокает, преследователи не могут проехать; юноша находит братьев, они обнищали; сталкивают младшего в сухой колодец, забирают мешочек с землей, но она не лечит отца, т.е. лечебную младший брат спрятал на теле; пастух его вытащил; он возвращается, лечит глаза отцу; братья говорят, что младший украл у них землю, отец верит; царь–владелец земли с дочерями приходят, разоблачают обман; младший женится на младшей принцессе; просит отца не вешать старших; получает трон]: 25-37; Schmidt 1877, № 18 [старик говорит, что ослепшему царю вернет зрение вода из сада Эрота; царевич поехал на поиски; его направили к старику на горе, тот указал путь; царевич доехал до красавицы, игравшей с крылатым мальчиком, у которого лук и стрелы; над розами в саду летали как бабочки крылатые дети; в источнике купалась белая женщина – Луна; рядом другая красавица – мать Эрота; она дала царевичу сосудик с живой водой; когда юноша вышел из сада, подошел Гелиос; если бы он заметил юношу, то съел его; царевич вернулся дом, исцелил отца]: 113-114; болгары : Даскалова-Перковска и др. 1994, № 551 [заболев (ослепнув), царь просит трех сыновей принести ему живой воды; братья расходятся (на перекрестке дорог), старшие терпят неудачу; змея указывает младшему, куда идти; с помощью животных (часто – змеи) царевич достает живую воду из источника, которым владеет спящая девица; он целует ее (спит с ней), берет ее перстень; старшие братья отнимают живую воду у младшего, бросают его (в колодец); тот спасается, возвращается домой; девица отвергает домогательства старших братьев, опознает младшего по своему перстню]: 204-205; Клягина-Кондратьева 1951 [царь заболел, кто из трех сыновей принесет живой воды, тому отдаст трон; на развилке старший женатый брат идет по левой дороге (вернешься живым и здоровым), средний просватанный – по средней (может, вернешься, может нет), младший по правой (простись с жизнью); спасает из огня змею, та посылает к своему брату, тот – к другому (средний змей сперва явился в виде рыбки, юноша ее спас, старший – в виде ворона, юноша дал ему напиться); старший змей посылает к красавице – хранительнице живой воды, та дает воды и свой перстень, выполняющий желания; юноша находит братьев, те отбирают перстень и воду, старший стал царем, среднего посадил на другое царство, вызвал хозяйку воды; ворон отнял перстень, юноша все вернул, женился на хозяйке перстня, получил трон, простил брата]: 85-91; македонцы : Martin 1955: 18-31 [юноша пришел к слепому старику в его дом в горах; тот обещает его усыновить, если юноша выдержит три удара дубинкой; тот подставляет вместо себя мешок соломы; старик дает ключи от 10 комнат (в них сокровища), а от двух не дает; юноша пришел к трем феям, похитившим глаза старика; те будут танцевать, если юноша будет играть на флейте; если устанет раньше их, они заберут его глаза; у него дрожат пальцы; он отвечает, что вспомнил, как искал в голове старика; они просят поискать у них; он связывает их за волосы, вешает на дерево; они говорят, что глаза старика в двух золотых яблоках; юноша освобождает фей, дает старику одно яблоко; второе дает после того, как тот разрешил отпереть две последние комнаты; в одной крылатый конь и золотой источник, в другой крылатый мул и серебряный источник; юноша становится золотым выше пояса, серебряным – ниже; убегает на коне, старик гонится на муле; юноша бросает гребень (колючие заросли), соль (гора), масло (река); старику не перейти реку, он советует скрывать от людей свой облик; юноша одевается нищим, натягивает на лицо пузырь, будто он прокаженный, нанимается садовником; младшая из трех дочерей царя видит его в истинном обличье; принцессы должны бросить яблоко в тех, за кого хотят замуж; младшая трижды бросает в мнимого прокаженного; отец в гневе прогоняет их жить в курятнике; царь ослеп, нужно молоко фей; мнимый прокаженный делает вид, что застрял в болоте; в истинном облике на крылатом коне привозит молоко фей и молоко дикой свиньи; дает свиное под видом молока фей старшим зятьям, ставит им клейма на бедра; от свиного молока царю еще хуже; младшая дочь дает молоко фей, царь прозревает; мнимый прокаженный в своем истинном облике громит врагов, царь перевязывает ему рану своим платком; затем видит платок у прокаженного; юноша открывается, показывает клейма на теле старших зятьев; царь сажает младшего рядом с собой, старших – под стол], 40-46 [царь болен; его вылечит соловей Intizal; кто из троих сыновей принесет соловья, тому он передаст трон; на развилке камень: кто пойдет по первой дороге, вернется, по второй – возможно, вернется, по третьей – не вернется; братья оставляют под камнем свои кольца, младший едет по третьей дороге; приветствует мать 40 драконов; та отвечает, что если бы он ее не поприветствовал, она бы его съела; берет с сыновей клятву, что они не съедят спрятавшегося; они не знают о соловье, направляют к 80 братьям-драконам; младший из 40 туда ведет; там то же; младший из 80 драконов ведет к реке; надо взбить пену, будет мост; левую половину двери повесить на правые петли и наоборот; перед львом сено, перед бараном мясо, надо поменять; напиться из источника с кровью и гнилью, похвалить свежесть воды; подняться по лестнице, там две сабли, перевесить местами; сидит девушка, если глаза открыты, то спит; надо ее поцеловать, забрать клетку с соловьем; девушка просыпается, велит хватать вора, но сабли, лев и пр. отвечают, что 9 лет их не перевешивали (и т.д.); девушка просит взять ее с собой, без воловья умрет; юноша забирает ее; вместе с братьями возвращается, отец женит его на привезенной девушке, дарит полцарства]; словенцы [король состарился, ослаб; старик велит съесть молодильное яблоко; старший, средний сын грубы со встреченным нищим, он превращает их в воронов; младший щедр, получает яблоко, король выздоравливает, младший превращает братьев в людей данной нищим веткой]: Архипова 1962: 104-107; хорваты , румыны : Uther 2004(1), № 551: 320-322.

Средняя Европа. Русские (Мурманская, Архангельская, Олонецкая, Вологодская, Новгородская, Тульская, Калужская, Орловская, Тамбовская, Воронежская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Гуцульщина, Галиция, Подолия, Покутье, Киевская, Екатеринославская), белорусы [ Молодильные яблоки : три брата едут за молодильными яблоками и живой водой для больного отца; младший ласково обходится со странником и благодаря его помощи проникает в сад и во дворец к спящей царевне; похищает яблоки и воду; старшие братья сбрасывают младшего в яму (колодец) и выдают его добычу за свою; он спасается и возвращается домой; царевна ищет его, отвергает братьев и признает в нем отца своего сына (детей)]: СУС 1979, № 551: 155-156; русские (Терский берег) [царь состарился, отправил сыновей за молодильными ягодами; поехали старший, средний сын – не вернулись; от столба три дороги: сам жив – конь голоден; самому живу не быть; баба гладка, перина мягка; Иван-царевич едет, где живу не быть; старушка дает коня, посылает к своей сестре, та к другой, третья к их брату; там надо каждому поклониться: старику, его жене, трем сыновьям и трем невесткам – начиная со старших и кончая младшими; у старика голова в большом углу, ноги в подпороге; хозяйка молодильных ягод спит, вокруг дома тын, надо перескочить, чтобы струны не зазвенели; И. взял живой воды, молодильных ягод, поцеловал девицу-богатыршу; на обратном пути конь задел струны; девица проснулась: был невёжа, неумытая рожа, пил да колодца не закрыл; старухи задерживали девицу, И. успел доскакать до своей земли; И. приехал к девице, там кровать с винтами, он винты развинтил, толкнул девицу в погреб, где люди, вызволил тех, кто еще жив, среди них его братья; как заснул, братья столкнули И. в яму, все забрали себе; в нижнем мире И. попал к старику; тот просит не пасти волов на восточной стороне, где баба-яга с тремя дочерьми, она его ослепила, а его старуху убила; И. ведет туда коров, каждый раз отрывает голову одной бабе-яге, кладет под кровать; последнюю заставил отдать глаза старика; тот благодарен, зовет птицу Ногуй-тетушку; она выносит И. на землю, мяса не хватает, он отрезал от икр ног, птица отрыгнула и приложила назад; И. вернулся к родителям; девица приплыла на корабле, с ней двое мальчиков; старший, средний брат называют себя отцами, девица велит детям их принять, те их бьют, из жопы пряжку вырезали; идет И., с виду голь кабацкая, жена встречает и увозит к себе]: Балашов 1970, № 43: 139-146; русские (Терский берег) [царевичи Семен, Василий, Иван; каждый просит отца разрешить покатать одну из трех сестер; как только брат отвернется, сестра каждый раз украдена; отец от горя ослеп; С. ездил год, В. – два года, оба вернулись ни с чем; И. нашел всех сестер, их мужья Ворон, Сокол и Заяц; каждый дает возможность их вызвать, если понадобятся; И. едет дальше искать лекарство отцу и себе невесту; баба-яга сперва ругается, затем поит и кормит, дает двукрылого коня и полотенце («тряпок»), посылает к другой (четырехкрылый конь), другая – к третьей (шестикрылый); та посылает к своей племяннице царь-девице; надо перескочить стену, не задев струны; та троима спит между двумя нянюшками; «Ты сам знаешь, что сделать»; «она спит в середины, голая вся»; «он там уж знал, что сделать» (прим.: пропущен эпизод, где герой набирает живой воды); на обратном пути конь задел струну, царь-девица гонится на восьмикрылом коне; каждая баба-яга зовет ее в баню; И. успел пересечь границу; царь-девица приплыла на 12 кораблях с двумя мальчиками-близнецами; когда выходят С., затем В., царь-девица говорит детям, что это их дядя, а не отец; забирает с собой И.; не велит заходить в одну комнату; кто-то просит снять с ящика крест; И. снял, вылез дьявол, унес жену; И. трижды находит, увозит, дьявол отнимает, загнав И. в землю по колено; по пояс; по горло; каждый раз один из зятьев его вытаскивает; затем все трое снова загнали дьявола в ящик, положили крест; И. с царь-девицей по сей поры живут, нас переживут]: Балашов 1970, № 65: 220-226; русские (Архангельская, в районе Плесецка) [царь Картаус ослеп, посылает сыновей за молодильными яблоками и живой водой; двое старших не могут переправиться через реку, строят мост, который каждую ночь сносит течением; третий брат Иван-царевич отправляется за старшими; старуха указывает И. дуб, под которым спрятан конь; И. освобождает коня, тот прыгнул ему на плечи, И. его укротил; забрал доспехи и меч-кладенец; конь перепрыгивает через реку; И. последовательно заходит к трем Бабам-ягам, меняет коня на двукрылого, трехкрылого, четырехкрылого; на четырехкрылом перепрыгивает в сад; забирает яблоки, живую и мертвую воду; целует и «портит» спящую Царь-девицу; конь отказывается нести, пока И. не обольется водой; И. обливается; конь, перепрыгивая, задевает струны; звук будит Царь-девицу; она отправляет слуг в погоню; старухи меняют И. коней в обратной последовательности; после третьей избы И. выпускает навстречу погоне стрелу, вырывающую канавы, но не останавливающую погоню; пишет на плите запрет гнаться за ним, для того, кто не сможет ее поднять в одиночку; погоня возвращается; И. ложится спать рядом с братьями; они рубят голову спящему его саблей, кидают в реку; приносят яблоки царю; И. вылавливает царевна, которой выпал жребий быть жертвой трехголового змея; она находит у мертвеца живую и мертвую воду, оживляет И.; тот обещает спасти девушку; засыпает; девушка не может его разбудить; И. просыпается от слезы; срубает головы змею, закапывает их в яму, накрывает плитой; засыпает; драбанты (охранники) перерезают И. горло его саблей, бросают в болото; заставляют царевну представить драбантов ее спасителями; царь готовится выдать царевну за драбанта; за три дня до свадьбы девушка уходит искать тело И.; находит на третий день; оживляет живой и мертвой водой; И. музыкантом играет на свадьбе; девушка говорит, что это И. спас ее от змея; И. может показать, где захоронены головы, драбанты не могут; не могут поднять плиту, И. поднимает; драбанты боятся вынимать головы из ямы; царь отдает царевну И.; И. отправляется за благословением; старуха рассказывает, что Царь-девица пришла в город и потребовала к ответу И.; царь послал старшего сына; дети Царь-девицы его прогнали; И. отправляется к Царь-девице; дети Царь-девицы пытаются и его; Иван-царевич за волосы приносит детей к Царь-девице, женится най, уезжает в ее царство; женит сына на той, которую спас от змея]: Смирнов 1917, № 1: 3–12 (=2003(1): 12-22); русские (Архангельская, Усть-Цыльма, Низовая Печора) [у слепого царя сыновья Федор, Василей, Иван; Ф. поехал за живой водой; на ростанях одна дорога конь сыт – сам голоден, другая – конь голоден, сам сыт, третья – живому не быть; поехал, где сам голоден; три девицы пригласили в терем; одна предлагает лечь на кровать, та проваливается в подпол, где уже много молодцов; то же с В.; И. едет по дороге, где не быть живым; избушка на курьих ножках, об одном окошке, на сыром говёшки, и вокруг вертится; Баб-Яга сейчас пернула, сто поддернула, бзнула, штей плеснула, жопой потресла и блинов нанесла; рассказывает, что живую воду стережет царь-девица золотая грудь; дала коня ехать к ее сестре; та дала коня ехать к третьей, третья – коня перескочить струны к трем колодцам, в них мертвая, живая, глазная вода; И. наполнил сосуды, но также и маленькие пузырьки, которые спрятал; сотворил с царь-девицей любовь, а она не проснулась; когда назад, конь задел струны, зазвенели колокола, царь-девица в погоню; каждая баба-яга ее задерживает, приглашая в баню; на росстанях И. поехал по голодной дороге, царь-девица потеряла след; И. приехал к тем девицам, велит девице самой первой лечь на кровать, та провалилась; парни в подвале ее разорвали; другим девкам велели освободить пленников и больше не вредить; на росстанях братья сбросили И. в дыру в земле, его коня и сумку забрали; в нижнем мире И. вышел к морю, там царевна отдана на съеденье Змею; И. убивает трехглавого, затем шести- и девятиглавого; головы кладет под угол дома, в каждой по самоцветному камню, их И. взял себе; когда спал, Лука-водовоз отрубил ему голову, приписал победу себе; царевна пошла омыть тело, нашла пузырьки с живой и мертвой водой, оживила И.; он хочет на землю; раз так, то царь отдаст ему царство (и дочь) после его смерти, когда он попадет в его мир; позвал Маговей-птицу, И. кормит ее по пути, она с трудом долетела, упала вниз, а И. схватился за край и вылез; пришел домой, помазал глаза отца глазной водой, тот прозрел; на корабле приплыла царь-девица с двумя сыновьями; отвергает Ф. и В.; И. вымазался смолой, извалялся в перьях, дети говорят, что это черт; их мать: нет, ваш отец, вымойте его, отнесите на корабль; они стали хорошо жить и теперь живут]: Ончуков 2008, № 8: 100-106; русские (Тамбовская губ.; варианты в Новгородской, Архангельской) [царь постарел, ослеп; нужны молодильные яблоки, живая вода; старший сын приезжает к женщине, та предлагает лечь с ее Дунею, он проваливается в подземелье молотить сырую рожь; то же средний; младший бьет Д. в бане, заставляет выпустить братьев, те уходят бродяжничать; младший приезжает к девушке, та отсылает к сестре, она к другой, старшая к их тетке-ведьме, учит подрезать жилы теткина 6-крылого коня, унести яблоки, воду на ее 4-крылом; братья крадут у спящего яблока, но не воду, сбрасывают в подземное царство; там дают девиц на съедение змею, очередь царской дочери; герой отсекает змею его семь голов; обманщик убивает его, заставляет царевну признать его победителем змея; царевна вылавливает в море его голову и туловище, оживляет живой водой; он показывает спрятанные им змеиные головы; обманщика привязали к коню, пустили в поле; птица-колпалица поднимает молодых на землю, по пути она скармливают ей быка, последний кусок царевна отрезает от своей ляжки; птица его отрыгает, царевич прикладывает назад; возвращает водой зрение отцу; братья-обманщики бросились в реку]: Афанасьев 1958(1), № 171: 431-435; украинцы (Гуцульщина) [царь состарился; ему приснилось, что есть живая вода, превращающая стариков в восемнадцатилетних; старшие братья ехали на поиски, загуляли; младший попал в лесистые горы; старик в избе; «Если чистая душа, то пусть двери отворятся, а если нечистая, то пусть маком рассыплется»; двери отворились; старик: 300 лет не было чистой души; посадил царевича на голубя и послал к брату, которому 600 лет; то же, послал к брату, которому 900 лет; тот посылает к царевне, она спит, царевич набрал воды, лег с царевной и оставил запись, кто он и когда приходил; при входе сабли, которые останавливаются лишь на полминуты; когда царевич выскочил, они отрубили ему пятку сапога; 900-летний дед лег спать и велел царевичу собрать в кучку всю пыль; тот это сделал; дед дал эту пыль: с нее будет великая польза; то же у 600- и 300-летнего; братьев царевича хотят повесить, ибо много должны, а платить нечем; царевич вызвался заплатить, но денег не хватило, его тоже хотят повесить; он просыпал немного той пыли – оказалось, что деньги; пока младший спал, старшие забрали живую воду и все остальное, а во фляжку младшего помочились; принесли воду отцу, тот помолодел; пришел младший – у царя от той «воды» лишь в глазах защипало; у царевны подрос сын, хочет знать, кто его отец; она нашла записку; царевна послала письмо прислать к ней отца ребенка; пришел старший царевич; мальчик: идет не по коврам, а по краю; его избили и выгнали; то же со средним; братьям пришлось признаться, что они украли воду у младшего; младший идет по коврам, показывает след на пятке от сабли; свадьба; рассказчик пил там горилку]: Зiнчук 2006а, № 4: 15-24; украинцы (ЮВ Киевской, Черкасский у., с. Млиев) [царь состарился; видит во сне, что за огненным морем есть царица; из ее мизинца бежит Орда-река; в обвитом стругами саду яблоки; кто выпьет той воды и отведает яблок, омолодится; поехал старший сын, не вынес жар огненного моря, вернулся; то же средний; над младшим-дурнем смеются, ему дали коня, что брагу возит, седло из соломы, уздечку и лыка; конь: пан ты мой милый, пан ты мой любый, как долго я тебя ждал! достань из правого уха богатырскую справу, мне дай попастись на ранней росе; вернулся богатырским конем; у моря велит достать из правого уха платок и трижды махнуть; море промерзло на 20 аршин, а когда переехали после взмаха платка оно вновь запылало; доехали до хаты, там святой Понедельник дает лучшего коня, чтобы доехать до той царицы; то же у св. Середы (дает еще лучшего коня); в третьей хате св. Пятница (то же); вокруг сада ограда, посмотреть – шапка слетит; конь с третьего раза перескочил; конь: девица спит 12 суток, на 13-ые просыпается; царевич набрал яблок и воды, но, вопреки запрету коня, трижды сошелся с девицей; конь вынес из ямы, перепрыгнул через ограду, но задел струны; поднялась тревога; Пятница, Середа направляют погоню по ложному пути; девица видит с горы, снова гонится; конь велит достать из правого уха.. {пропуск страницы; понятно, что царевич попал в нижний мир и закрыл от непогоды птенцов могучей птицы}; та согласна вынести его на землю, велит взять 12 бочонков воды и 12 мяса; последний кусок царевич отрезал от своей ноги; на земле птица его отрыгнула и приложила назад; дома царевич снова прикинулся дурнем; царица поставила мост и явилась с тремя сыновьями (царевич трижды ее «поцеловал»); велит царю «отдать ей злочинца»№ царь послал старшего сына; царица велит обломать ему ребра, посадить на коня и пустить; среднего бить, но оставить живым и пустить домой; вышел младший, его тоже побили]: Чубинский 1878, № 81: 322-329; чехи [король почти ослеп, последовательно посылает трех сыновей за живой водой; старший, средний проигрывают все имущество и себя самого; младший оседлал коня по кличке Siwák; выкупает труп должника, над которым глумятся; волк просит его не убивать, велит оставить коня, сесть на него, приносит к серебряному замку на стеклянной горе, велит набрать там живой и мертвой воды; войдя в замок, королевич убил 12-главого дракона, сошелся со спящей королевной, оставив ей свой пояс и надев ее; волк: я тот мертвец, которого ты выкупил, теперь поезжай один и не покупай мяса с виселицы; королевич увидел, как его братьев ведут на виселицу, и выкупил их; пока он спал, они подменили живую воду ядом; когда королевич дал ее отцу, братья предложили попробовать на собаке, та умерла; король велел заточить сына в башне без еды и воды; волк стал их ему приносить; королевна же родила сына, он подрос, спрашивает про отца; королевна написала королю письмо с требованием прислать того сына, который был у нее; старший, средний братья едут не по золотому, а по железному мосту, отвечают неправильно, посажены в башню; королю приходится послать младшего сына, он собирается послать кости, но оказывается, что сын жив; свадьба его с королевной, его отец счастлив]: Erben 1976: 16-21 (перевод в Лифшиц-Артемьева 2017: 113-122); словаки : Богатырев 1955 [король выздоровеет, если выпьет три капли крови, капающей из клюва поющей птицы; двое старших сыновей уезжают и пропадают; младший едет, хоронит не закопанный труп; во сне старец обещает послать серну, она доведет до цели; серна приводит к замку; там спит красавица; юноша берет клетку с птицей, волшебные меч, вино, хлеб; овладевает красавицей, оставляет записку; по пути домой мечом побеждает врагов одного короля, оставляет королю меч; в другом королевстве вином излечивает больных; в третьем спасает хлебом голодных от голода; выкупает братьев, которых хотели повесить за воровство; братья сталкивают младшего в яму, привозят птицу отцу, она не поет; принца вытаскивает из ямы крестьянин; при виде его птица запела, отец выздоровел; рожденный красавицей мальчик подрос, прочел записку отца; по пути к нему красавица забирает свои меч, вино, хлеб; к ней выходят старшие братья, она их разоблачает, отрубает головы; выходит за младшего принца]: 48-56; Nĕmcová 1970 [король велит трем сыновьям посмотреть мир; старший через год достигает медного леса, приносит ветку; отец говорит, что он с женой доезжал туда к утру; средний за два года доезжает до серебряного леса, отец доезжал туда к полудню; младший лишь копается в золе; на куче навоза невзрачный конек велит ему взять его, взять ржавый меч; братья смеются, отец знает, что выбор верен; младший кормит конька зерном и огнем, тот превращается в богатырского коня, несет через медный, серебряный, золотой лес к другу отца-короля, те вместе сражались с ведьмой; меч юноши сам рубит головы воинам ведьмы, но головы отрастают; когда убивает ведьму, гибнут и все воины; торжествующий юноша возвращается к отцу; тот говорит, что троих дочерей его друга похитили три сына-дракона ведьмы; у них 4, 8, 12 голов; юноша вгоняет каждого в землю по плечи, меч отрубает головы; вернувшись, юноша узнает от отца, что Железный Монах похитил младшую из освобожденных девушек; конь говорит, что ЖМ сильнее всех в мире; в доме ЖМ юноша превращается в пшеничное зерно; ЖМ велит петуху его проглотить; жена ласками заставляет сказать, как предать прежний облик превращенному (поместить между двух висящих на стене мечей; она режет петуха, достает зерно, кладет между мечей), в чем сила ЖМ (раз в семь лет, как раз сегодня, прилетает золотая утка, из нее надо достать яйцо, проглотить, станешь сильнее всех); юноша глотает яйцо, появляется ЖМ, он превращает его в кабана; возвращается с женой к отцу, наследует трон]: 164-185; словаки [король очень стар, но сможет умереть, лишь если съест три вишни с вершины дерева; бедный юноша пошел их искать; забрался на дерево; там замок и спящая Илона; после его поцелуя она проснулась; в 12-ой комнате прикованный дракон; юноша трижды дал ему воды; дракон вырвался и унес И.; юноша трижды ее увозит на коне, но дракон каждый раз догоняет; на четвертый разорвал юношу; принцессы в образе воронов оживили его; он сбросил вниз те три вишни; помог пчеле, раку и лисе; за это те трижды помогли ему собрать назад кобылиц, которых ведьма велит пасти; это ее дочери; в награду он получил старую колотушку для льна, она превратилась в коня; он скачет прочь, ведьма преследует, он бросает позади гребень; щетку {они превращаются в препятствия}; нанимается служить королю; у него есть перо селезня и волос золотой женщины; король велит достать золотого селезня; золотую женщину; велит искупаться в кипящем молоке; конь юноши его остужает; выкупавшись, юноша делается красавцем; а король сварился]: Gašparíková 1993, № 255: 180-181; поляки (мазуры) [король ослеп и прозреет от пения птицы Цезаря (Cäsarius); старший сын едет на поиски, проигрался в карты, брошен в подвал; то же средний; младший Людвиг, которого держат за дурака, говорит на постоялом дворе, что сядет играть на обратном пути; в лесу маленькая старушка велит сесть на ее коня, он принесет к ее сестре; конь летит как ветер; та дает нового коня лететь к третьей сестре; ; та тоже дает коня, он доставит к птице Цезарю; замок, войди в третью комнату, возьми птицу и сразу назад; в третьей комнате Л. увидел спавшую на золотой кровати чернокожую красавицу; сойдясь с ней, он написал на бумаге, кто он и зачем прибыл; ускакал, львы и собаки его не догнали; на обратном пути одна сестра дала неистощимый хлеб, вторая мыло, делающее красивым; третья рассказала, что братья Л. сидят в погребе, но не заходи к ним – в другой раз; но брат их выкупил, а они по дороге решили от него избавиться; оставили рыбакам, чтобы те его убили, но он уговорил их бросить его на острове; там он жил 7 лет; у него остался неистощимый хлеб, он прикармливал им морских животных; а дома птица Цезарь молчала и король не прозрел; принцесса же родила сына; он подрос и она отправилась с войском в страну Л.; потребовала от короля того сына, который унес Цезаря; старший, средний отвергнуты; король просит их найти Л.; те приехали к рыбакам; поплыли на остров, но морские звери и рыбы не дают кораблю плыть; но потом пропустили, Л. вымылся волшебным мылом, вновь стал красавцем; птица Цезарь запела, король прозрел; когда появился Л., принцесса сказала сыну, что это его отец; увезла Л. царствовать в ее царство: Toeppen 1867: 154-158; лужичане : Uther 2004(1), № 551: 320-322; кашубы [у больного короля Италии сыновья Густав, Фридрих и Людвиг; во сне он узнает, что выздоровеет, вкусив яблок из волшебного сада; кто из сыновей принесет, тот получит трон; старшие не делятся припасами со встреченным стариком, припасы кончаются, они возвращаются; Л. делится и взятая с собою вода превращается в вино; Л. приезжает к старику, тому 400 лет; он велит оставить коня, дает другого, тот принесет к его брату, ему 450 лет; средний брат тоже велит поменять коня и посылает к старшему, тому 500 лет; у первого была борода по грудь, у второго – по колени, у третьего – до земли; каждый просит на обратном пути и ему принести волшебных яблок; у третьего три коня: вороной, гнедой, белый; надо взять белого, хотя он хром и слеп; у ворот сада два льва, два медведя и 2 черные женщины; в комнате спит принцесса, Л. с ней сошелся, взял со стола неистощимые хлеб и вино, взял рог, в котором войско; взял яблоки, вышел и поскакал обратно; как только старший старик попробовал яблоко, он стал 50-летним принцем, а его хижина – замком; двое других – 45 и 40 лет; конь предупредил Л., что братья его убьют; пусть положит себе под язык три конских волоса, тогда оживет; пусть наймется к аптекарю на пять лет; принцесса родила сына; когда ему 5 лет, принцесса отправилась с ним в Италию; по пути побывала там, где останавливался Л.; узнала оставленный им взятый у нее вечный хлеб; добравшись до Италии, грозит сжечь город, ели не выйдет Л.; велит старшим братьям описать сад, где они, якобы, взяли яблоки – они не могут; Л. велел аптекаою попросить того белого коня, которого братья, якобы, нашли в лесу, и приехал на нем к принцессе; обнял ее и сына; конь велит отрубить ему голову; стал принцессой; на ней женился Густав, а Л. – на принцессе из волшебного сада; они поделили королевство; часть Густава стала Испанией, а часть Людвига – Италией]: Knoop 1885, № 13: 224-230.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [падишах ослеп; его вылечит горсть земли оттуда, где не ступали копыта коня; старший сын за полгода доехал до молочного источника, взял земли; падишах: я доезжал туда еще до рассвета и завтракал; средний сын – до медового источника; отец: туда я добирался к обеду; младший сын Матюв-простак не получил благословения и поехал сам; тайком вывел из пещеры отцовского дюльдюля и откормил его; к утру достиг Сют-чашме, к полудню – Бал-чашме; когда добрались до места, где отец потерял зрение, дюльдюль велит брать землю здесь, но остерегаться летающего махлюка; махлюк стал лить на юношу кипяток, дюльлюдь его остудил; юноша схватил за ноги; махлюк превратился в девушку: тебя я и ждала; они прилетели в подземное царство, стали там жить во дворце; однажды М. нашел на дне моря сверкающее перо; конь не велит его брать; девушка: оно принадлежит девушке Памук, она разлучит нас; девушка стала чахнуть; они решили уехать в другое место; ночью светящееся перо увидел визирь подземного падишаха; М. отдал ему перо; тот принес его падишаху, сказал, что нашедший перо сможет добыть и птицу, она умеет разговаривать; дюльдюль велит зарезать коня и забраться в брюхо; птица спустилась клевать, М. схватил его за ноги, дюльдюль помог поймать; но птица не разговаривает; визирь: заговорит в присутствии свой хозяйки Памук; падишах отправляет М. ее добыть; пытавшиеся к ней приблизиться сгорали заживо; но П. влюбилась в М. и отправилась с ним; передала через визиря, что готова выйти за падишаха, если тот станет 25-летним; визирь: пусть М. поедет за омолаживающим средством; {две страницы пропущено}; М. вышел из котла помолодевшим, падишах сварился; они приехали во владения отца М.; тот уже умер, завещав трон М.]: Эмирсуинова и др. 2013: 63-81; калмыки : Басангова 2002: 98-104 [у Арджи-Бурджи конь Аавин Аксак Улана, человек с одним глазом во лбу его украл, от горя АБ ослеп; выздоровеет, если сын увидит землю, которую он увидел; старший, средний быстро возвращаются; лама учит младшего, что надо взять с собой (три комка творога из материнского молока, три пары башмаков, три железные палки), как перебраться через море (остудить камень-зада на берегу, море покроется льдом), за которым в средней яме украденный конь, похитителя надо ударить железной палкой, бросить в рот комки творога; получив коня, юноша перепрыгивает на нем назад через море, по пути добывает дочь Водяного хана; она питается лишь молоком черно-лысых кобылиц, конь выманивает табун их из моря, за ними золотой дворец и колодец; конь помогает поймать золотую птицу Тоодыг (дрофа); хан прозрел, младший сын женится], 146-150 [старик говорит, что излечится, если тот достигнет страны, где не ступала нога человека, принести вещь, которую никто не видел; старший, средний быстро возвращаются; младший увидел змею, которая проглотила барана, но рога застряли; юноша вытащил барана, оседлал змею, она стала ханом; его дочь велит просить в награду коня Хамар-Хара, черный камень, в котором сила коня, и ее саму; юноша едет на ХХ, вопреки совету ХХ, подбирает крылья самой красивой птицы; он приезжает к другому хану; кто выиграет в шахматы, тот убьет другого; юноша трижды выигрывает, щадит хана; тот предлагает добыть самую красивую девушку; юноша привозит, хан посылает за конями из царства водяных хадов; конь велит смазать его сургучом, валяется по песку, делается будто кремневым, побеждает водного скакуна, юноша ловит его, за ним следуют другие кони; женщина требует, чтобы жених искупался в кипящем молоке; юноша искупался, стал красавцем, хан сварился; юноша с женой приезжают к отцу, жена открывает ларец, возникает дворец; юношу выбирают ханом]; Ватагин 1964 [хан Бадамджи оставил каурого коня по имени Салар по ту сторону океана на хранение шулмусам; после этого ослеп; говорит, что снова прозреет, если его сыновья привезут то, чего он никогда не видел; Б. знает, что найти это можно лишь если ехать на его коне; старший, средний сыновья вернулись ни с чем; младший Бемба встретил старика, тот велит, чтобы Б. сделал напиток из молока матери, замешал бы на нем лепешки; если дать их шулмусу, тот отдаст коня; когда Б. скачет на коне прочь, шулмусы преследуют, Б. бросил им питье и еду, они отстали; под видом бедного пастуха Б. нанялся к хану; тот велит привести из-за моря хан-девицу; конь учит не оглядываться, когда Б. поведет девицу; Б. собирается оглянуться, конь успел ударить его; в следующий раз Б. увел девицу; та отказывается выйти за хана – он черной кости; чтобы хан стал белой кости, он должен выкупаться в горячем молоке морских кобылиц; конь вывалялся в песке, схватился с морским жеребцом, тому не прокусить его шкуру под налипшим песком; сперва в молоко прыгнул Б., стал красавцем; хан сварился; Б. с женой приехал к отцу; тот говорит, что прозрел]: 167-174; терские казаки (Наур, Терская область) [царь слепнет, посылает сыновей привезти земли из страны, где он был, от нее он прозреет; старший, средний сын приносят землю, где она покрыта золотом, где дерево источает молоко и воду; царь говорит, что был дальше; младший выбирает заморенного мерина, приезжает в нужное место; на обратно пути подбирает золотое перо; останавливается у султана; желая завладеть пером, визирь предлагает 1) послать царевича за морской девицей; на дне (все по совету коня) царевич дает волку, перед которым лежало сено, мясо; барану вместо мяса – сено; те пропускают во дворец; смазывает маслом 90 дверей; царица велит дверям, волку, барану задержать царевича, те отказываются; царевич привозит ее султану; 2) достать птицу, чье перо было золотым; конь велит рассыпать крупы, заменить в озере воду вином, спрятаться в туше верблюда, другую оставить птицам; царевич хватает опьяневшую, клюющую мясо царь-птицу; 3) молоко козы морского царя; на дне моря конь сражается с козой, побеждает (конь укрыт от укусов козы верблюжьими шкурами); 4) выкупаться в молоке морской козы (оно кипящее); конь изрыгнул в котел воду, остудив его; султан стал купаться – сварился; царевич сажает визиря в тюрьму, женится на морской царице, лечит отца от слепоты]: Востриков 1904, № 1: 66-74; карачаевцы , балкарцы : Алиева 1994, № 47 [=Липкин 1973: 68-77; чтобы Ëрюзмек выздоровел, ему надо съесть золотую рыбу из бассейна, которым владеет красавица за морями в лесу; двое сыновей едут на запад, младший Сосрук на восток; табунщик дает ему невзрачного жеребенка; чернобородый посылает к среднему, тот к младшему брату, младший к той злой красавице; каждый из братьев дает коня доехать до следующего; пока красавица спит, С. уносит рыбу; возвращаясь, пересаживается с коня на коня; преследовательница готова схватить невзрачного жеребенка, тот взмывает к небу; С. встречает братьев; те забирают у спящего рыбу, бросают его в пропасть; на карнизе скалы женщина рассказывает, что два барана будут бодаться; белый забросит на землю, черный вниз; С. случайно хватается за рог черного; в нижнем мире девятиглавый эмеген закрыл воду; С. просит женщину сделать ему 8 голов-чучел; эмеген поражает их стрелами, С. поражает все 9; благодарный правитель рассказывает, что птенцов орлицы ежегодно пожирает дракон; С. убивает дракона стрелой и мечом; птенцы объясняют, что ливень – слезы их отчаявшейся матери; теплый дождик пополам с солнцем – это она надеется на спасение; Орлица велит наполнить бурдюки мясом и кровью буйволов, взлетает с С.; почти у земли запас кончается, С. отрезает кусок ноги; на земле Орлица его отрыгает, приставляет; С. останавливается у пастуха; приходит на свои поминки, рассказывает о случавшимся; его стрела падает точно в середину овечьей лопатки; стрелы братьев – мимо; люди верят С.]: 383-387; Алиева, Холаев 1983 [больной старик рассказывает сыновьям о красавице за морями, перед ней золотое корыто, в нем золотые рыбки, если он съест одну, то выздоровеет; двое старших едут в одну сторону, младший в другую; человек дает неказистого жеребца, тот говорит человеческим голосом; чернобородый посылает к своему среднему брату, далее – к младшему, младший поседел, т.к. живет неподалеку от той девушки; чернобородый учит менять коней, иначе девушка догонит; он добывает рыбку, девушка не может догнать, оказывается вблизи дома; братья бросают его в нижний мир; он убивает дракона, благодарные жители учат его убить змею-джелмауз, пожирающую птенцов орлицы; он убивает чудовище, прилетает орлица, ее крылья затмили солнце, дождь – ее слезы, когда солнце выглянуло – орлица надеется на спасение птенцов; благодарная орлица выносит юношу в верхний мир, его жеребенок приносит домой; он объясняет отцу, что рыбку добыл он, а не братья; пусть каждый выстрелит вверх; стрелы старших братьев падают и пронзают их]: 43-52; карачаевцы [слепой хан посылает троих сыновей за землей туда, где не ступала нога его самого – та земля вернет ему зрение; двое старших сыновей вскорости возвращаются; младшему Аслану пастух дает своего коня; на дороге алмазная курица; конь разрешает взять, чтобы отдать хозяину дома, где они остановятся; А. подарил ее хану; хан отдаст дочь тому, кто попадет из ружья в наперсток; А. попал; завистники предлагают испытать жениха; 1) принести алмазного петуха; конь велит насыпать сто телег проса, слетятся птицы, алмазный петух – их царь; А. принес петуха; 2) тура с алмазной шерстью, золотыми рогами и серебряными копытами; конь пригнал тура; 3) золотого коня с алмазными копытами со дна моря; конь: надо насыпать на берегу гору песка, привезти сто телег смолы; конь вывалялся в песке и смоле, победил морского коня, научил победить девушку; она спустилась с А. на дно моря, спрятала все богатства в наперсток, А. вернулся с ней, с конями, с морскими богатствами; девушка вынула из наперстка дворцы и пр.; хан решил завладеть женой А.; хотел отравить, сбросить в яму, морская царица посылает собачку, та не позволила; хан усыпил сына зельем и заковал; А. порвал цепи; сказал, что его можно одолеть, лишь вырвав волос из усов; отец вырвал, снова заковал А., сбросил в пропасть; трава: съешь меня и выздоровеешь; А. вернулся, увидел, как конь, жена и морская царица отбиваются во дворце от войска хана-отца; конь убил хана]: Румянцева 1981: 44-55; абазины [отец ослеп, колдунья велела поймать рыбу и жидкостью из ее глаз помазать глаза; рыбу поймали, сын ее пожалел, отпустил, его прогнали; он не может ударом кинжала разбудить спящего человека, тот проснулся от упавшей слезы; он тоже Хасан, пусть юношу называют Хасан Маленький (ХМ), а его – Хасан Большой (ХБ); ХБ женил ХМ на сыне Кары; ночью шорох, это на чердаке привязанный иныж; ХМ отпустил его, тот схватил его жену и исчез; ХМ и ХБ догнали его, отрубили голову, вернули женщину; ночью в окне свет, жена признается, что он исходит от девушки Лачарх; ХМ и ХБ приезжают туда, останавливаются у старухи, строят ей дворец; Л.: пусть спрячутся, а если найду, отрублю голову; 1) ХБ стал рыбой, ХМ у него во рту; 2) (пропуск сказителя); 3) ХБ – пуговица, ХМ – пуговица на платье Л.; в этот раз Л. их не нашла, вышла за ХМ; ХМ с двумя женами и ХБ приезжают к отцу; колдунья: ХБ и есть та рыба, надо выдавить ей глаза; ХБ учит жену ХМ, что делать, когда ему выдавят глаза и бросят в реку; ХМ подвел отца к реке, трижды замахнулся кинжалом, ХБ вышел из реки, птичка принесла лист, от него ХБ прозрел, вновь стал золотой рыбой и скрылся в реке]: Тугов 1985, № 38: 100-104; адыги : Максимов 1937 [=Керашев 1957: 147-152; трое братьев Кумук Педис, Бесленей Кургок и Кумук Пшикан обещают помогать друг другу; КП ослеп, обеднел; его сын обижает сверстников, те велят ему лучше быть доблестным как был его отец; тот привозит от братьев отца волшебные меч и плеть; берет конем жеребенка с одним глазом во лбу; князья завидуют, прячут на земле доски с гвоздями; во время битвы с врагами конь служит юноше, но затем сбрасывает, т.к. тот не обращал внимания на его раны; видит ящерицу, которая несет травинку оживить своего убитого брата; велит этой травинкой оживить юношу, тот оживает; отца юноши подговаривают послать сына к псухогуаше ("водяная дева") за черным камнем, лечащем слепоту; ранее псухогуаше унесла одного мальчика; юноша, угрожая плетью, заставляет вернуть мальчика, отдать камень, женится на псухогуаше; лечит камнем слепого отца]: 155-171; Хут 1987 (шапсуги) [Ногай ослеп; посылает троих сыновей за куском земли с места, где не ступали копыта его скакуна, тогда он прозреет; старший, средний сыновья вскоре возвращаются; младший находит золотое перо; пши усыновляет его, дает семь пелыуанов в работники; те просят кудесника помочь им его извести; тот советует сказать пши, будто юноша хвастался исполнить трудные задачи; конь помогает все выполнить; 1) достать птицу с золотыми перьями (приманивает просом, ловит); 2) достать двух львят; 3) кабана; 4) красавицу Гегулез; конь просит вымазать его смолой и песком, побеждает сторожевого коня, тот помогает, велит ста псам кинуть бараньи туши, ста орлам шкуры, не дать Г. вынуть плеть, ею она превращает в камень; юноша оживляет этой плетью ранее окаменевших; Г. обещает принять пши, если тот нырнет в кипящее молоко, пши и семь пелыуанов сварились; отец юноши сообщает, что притворился слепым, чтобы сын добыл Г.]: 235-248; абхазы [отец велит сыновьям Маква, Мажв, Хянчкут три ночи стеречь его могилу; все три раза идет Х.; ловит черного, гнедого, белого коня, они обещают помощь; царь выдаст младшую дочь за того, кто скакнет до верха башни, возьмет алмазное кольцо царевны; Х. трижды инкогнито участвует в состязаниях, на белом коне добился цели; принял прежний облик; царь велит собрать всех мужчин, кольцо предъявляет А., его с женой поселяют в кукурузнике; царь заболел; нехотя дает и А. клячу ехать искать лекарство; на вороном коне А. рубит в море рыбу, в ней косуля, заяц, ларец, в ларце воробей, его мозг – лекарство от головы; А. отдает его старшим зятьям за их отрезанные указательные пальцы; то же – лекарство от спины (гнедой конь; кости медведя; отрезанные мизинцы); от живота (белый конь, молоко оленихи, конь ставит зятьям копытом тавро ниже спины); Х. побеждает врагов, ранен, жена узнает перевязь; все выясняется, Х. получает царство]: Бгабжа 2002: 201-213; осетины [в старости Аслан решает испытать сыновей; старший, средний возвращаются из далеких, опасных мест, но А. говорит, что он доезжал туда за день; младший Каурбек достает коня и богатырское оружие из-под кургана; встречает брата отца, который сражался с войском дочери Донбеттыра; К. ранит ее, убивает коня, делает из его шкуры ремни, спускается в море; старуха учит переменить сосуды с живой и мертвой водой; К. побеждает дочь Д., отдает ее дяде, оживляет живой водой коня; вынимает меч, застрявший в черепе его деда; тот учит поразить им хана, не наносить второго удара; К. убивает хана, берет его дочь; в стране хана вечная ночь; К. приезжает к морю, через него кит-мост; К. переезжает по нему к дому Солнца; его мать прячет К., задает сыну-Солнцу вопросы, чтобы К. подслушал ответы; Солнце не освещает владения хана, т.к. тот пытался похитить его дочь; кит лежит мостом, т.к. проглотил корабли; К. идет назад, сообщает ответ киту, тот выпускает корабли, освобождается; К. увозит дочь Солнца, свет распространяется во владениях хана; Солнце насылает на похитителя дочери огнедышащих кобылиц-людоедов со стальными челюстями, конь К. их уничтожает; дочь Солнца коварно велит К. надоить оставшихся кобылиц, выкупаться в кипящем молоке; конь советует К. не бросаться в кипяток, а пройти по перекладине, на которой висит котел; дочь Солнца верит, сама купается, выходит невредимой, мрак над землей рассеивается; Залиаг-калм в море (!) не дает воды для питья, требует по мальчику и девочке в месяц; К. его убивает, кровь окрашивает море в желтый цвет, теперь море называется "Желтым"; старшие братья убивают спящего К. и его коня; дочь Солнца посылает дочь Донбеттыра оживить К. живой водой; К. прощает братьев, дает одному дочь Донбеттыра, другому дочь хана, моет отца живой водой, тот молодеет; К. решает добыть ему в жены Хадижу; с трудом побеждает воина; ястреб сообщает, что это и есть Х., она потеряет богатырскую силу, если ее поцеловать; К. целует, привозит Х. в жены отцусыновей; старший, средний возвращаются из далеких, опасных мест, но А.]: Бязыров 1971, № 15: 156-173; чеченцы [отец ослеп, старший сын доходит до мест, где снег красный, приносит оттуда лекарство, старик недоволен; средний – где белая трава, то же; младшему отец велит ничего не подбирать по дороге, тот подбирает золотые перо, клубок ниток; 1) увидев перо, князь требует достать птицу; конь учит сказать птице, что Тимар (отец юноши) ослеп, налить в речку хмельного, разбросать проса; птица охмелела, подошла клевать, юноша ее привез; 2) увидев клубок, князь желает смотавшую его девушку; конь учит, что клубок приведет к девушке; надо сказать ей, что Т. ослеп; конь гарцует, юноша подхватывает девушку; 3) она обещает выйти за князя, если тот выкупается в молоке морской кобылицы; конь велит обмотать себя тканью; в битве с вышедшим из моря конем грызет его мясо, а тот лишь срывает ткань; морской конь соглашается выгнать из моря кобылиц с жеребятами; первым в горячем молоке купается юноша, конь молоко остужает; князя убивает жарким дыханием; пером птицы сын возвращает отцу зрение и молодость, выдает девушку за него]: Мальсагов 1983, № 15: 95-100; кумыки [ослепший богач посылает троих сыновей туда, где он в жизни не был, чтобы принести листьев, лечащих слепоту; двое старших возвращаются из мест, где отец бывал; младший Шамшуд приезжает ко дворцу, ест, прячется; три горлинки превращаются в девушек, делают его своим братом; их братья-дэвы соглашаются помочь, провожают к родственникам, те к другим, другие к третьим; дэвы направляют его внутрь горы, где спит аждаха; Ш. навы направляют его внутрь горы, где спит аждаха; Ш.ретьиматомбыл, чтобы принести листьев, лечащих слепоту; бирает листьев, целует спящую красавицу, надевает ей перстень, дома лечит отца; красавица на аждахе прилетает к Ш., становится его женой]: Багрий 1930(2): 38 (=Халилов 1965, № 39: 84-88); аварцы [царь прозреет от плодов из сада шах-девицы; старший, средний братья не слушают советов старика и грубы с ним, старший доезжает лишь до молочной реки, средний – до масляной; отец отвечает, что там он бывал; младший приветствует старика, тот советует, проехав медовую реку, открыть ворота замка шахдевицы палкой с железным концом, надеть травяную обувь, срывать плоды палкой; ворота кричат, что их бьет железо, трава – что ее мнет трава, плоды – что их рвет дерево; шах-девица спит, юноша отведал еды и питья, надел на палец девицы кольцо, возвратился с плодами; шах-девица приходит за ним; не верит старшему, среднему братьям, что те рвали плоды; берет в мужья младшего, делает здоровым его отца]: Саидов, Далгат 1965: 288-294 (=Атаев 1972, № 82: 121-124, =Капиева 1974: 47-53, =Dirr 1920, № 14: 80-85); даргинцы [хан ослеп, увидев синюю птицу; прозреет, если достанет ее перо; трое сыновей едут на поиски; младшего старик учит поймать богатырского коня, конь приводит к железному столбу до неба, скачет по нему вверх, юноша приносит с неба синюю птицу, она превращается в девушку; сын женится, отец прозревает]: Халилов 1965, № 42: 99-101; лезгины [=Ганиева 2011b, № 18: 214-219; Джахан-шах видит выходящую из моря девушку, не может поймать, слепнет; велит достать глину с места, где не ступали копыта его коня, тогда прозреет; старший, средний сын вскоре возвращаются; конь младшего переносит его через море; по пути он хватает жемчужину, ее блеск замечает визир, предлагает царю велеть юноше достать вторую (конь достает), достать их хозяйку; юноша ловит морскую девушку, та учит его налить хану на спину кобылье молоко, тот превращается в собаку; юноша делается царем, берет в жены морскую девицу, приносит глину отцу, тот прозревает; решает убить сына, чтобы взять его жену; те бегут, лодочник перевозит девушку через море, она попадает к разбойникам, усыпляет их; надевает мужскую одежду; на ее голову садится птица, мнимого юношу выбирают царем; девушка велит всем показывать ее портрет, привести тех, кто узнает ее; приводят Джахан-шаха, его сына, разбойников, лодочник; она отпускает разбойников и лодочника, отдает мужу царство, сажает Д. на паршивого ишака, отпускает; и я был на той свадьбе и бузу пил, только в рот ничего не попало, а лишь усы намочил]: Халилов 1965, № 40: 88-93; рутульцы [падишах ослеп, старшие сыновья, затем младший поехали искать лекарство; старик направляет младшего к трем алимам, те к другому старику, он объясняет, что надо сжечь падишаха рыб, золой помазать глаза отца; слепой падишах велит всем ловить рыбу, падишах рыб пойман, юноша его пожалел, отпустил, отец выгнал сына из дому; какой-то старик становится спутником; приводит туда, где за хороший рассказ награждают; юноше дают денег, старику – девушку; та согласна пойти с ним, если он найдет ее сестру; оставив юношу, старик приходит к мужчине, рядом с которым сова и другая птица; рассказ мужчины: он проследил, как жена приходит к трем людям, тайком обезглавил людей, одну голову положил жене под подушку, жена и голова стали птицами; старик вернул птицам человеческий облик, объяснил, что те трое людей были святые старцы; превращенная в сову - это сестра, которую ищут; старик приносит ее кольцо ее отцу и сестре, все рады; старик отдает полученную им девушку сыну слепого падишаха; у них двое детей; юноша решает вернуться к отцу; у родника старик остается, велит поделить детей и жену, замахивается кинжалом, изо рта девушки выползает змея; старик объясняет, что теперь с женой можно спокойно жить; дает лекарство вылечить слепого отца; {старик и был падишахом рыб}]: Ганиева 2011b, № 30: 295-298; цахуры [царь к старости ослеп; его вылечит лишь кровь "красной рыбы" с рогом на голове; царевич поймал рыбу, но та была столь красива, что он ее отпустил; однажды обидел чернокожего раба, тот все рассказал царю, царь изгнал сына; мать говорит царевичу, как распознать в незнакомце верного друга; незнакомец им оказался (охранял ночью покой царевича и пр.); у царя немая дочь, он выдаст ее за того, кто сможет ее разговорить; в присутствии царевны спутник рассказывает, как портной, плотник и мулла заночевали в пути, по очереди бодрствовали; плотник вырезал девушку, портной ее одел, мулла оживил; кому достанется девушка? Все молчат, царевна говорит, что мулле; царевич получает жену; спутник велит не запирать дверь спальни; ночью входит, убивает ползшую в спальню змею; все отправляются на родину принца; там, где встретился спутник, тот велит все разделить пополам, включая жену; спутник делает вид, что хочет девушку разрубить, у нее изо рта выползают змейки; он объясняет, что в царевну влюбился змей, спал с ней по ночам; от его дыхания она забеременела и онемела; чтобы вылечить слепоту отца, надо смазать его глаза землей из-под копыт коня спутника; сам спутник – это та рыба; царевич вернулся с женой и имуществом, вылечил отца]: Dirr 1920, № 18: 93-96; мегрелы [слепой царь держал трех сыновей в замке, запрещая прислуге с ними разговаривать; они выросли и заставили повара сказать, что находится за стенами замка; сломали двери, поехали искать лекарство от слепоты; на развилке надпись: поедешь налево – лошадь издохнет, направо – поздно воротишься; старшие едут направо, черт выигрывает у них в карты, делает духанщиком и хлебопеком; младший едет налево; великанша смеется, юноша успевает с ней поздороваться, лошадь от страха падает в пропасть; великанша посылает к сестре – то же, юноша с трудом успевает приветствовать; у третьей в ноге заноза – огромное бревно; лишь юноша его вытащил, она дала лекарство; юноша нашел братьев, обыграл черта; трое братьев увидели расщелину, лишь младший не испугался спуститься до дна, хотя жарко; освободил трех красавиц, отправил наверх; младшая предупредила: братья обрежут веревку; если сядешь на белую козу, она унесет вниз, черная поднимет наверх; юноша сел на черную, вернувшись нанялся к ювелиру; перед замужеством красавицы требуют говорящего золотого зайца; юноша его принес, девушки узнали спасителя; он вылечил отца, тот отдал ему трон, старших братьев прогнал]: Ломинадзе 1894: 44-48; грузины : Чиковани 1985, № 6 (Картли, Карельский р-н, деревня Брети, зап. 1914 г.) [(=1954, № 6: 49-53); царь ослеп, спрашивает сыновей, что полнее, быстрее, прекраснее; лишь младший сын говорит, что весна, урожай, взгляд; царь посылает его вернуть ему зрение; конь советует помочь царю запада в его борьбе с царем востока; завистливые придворные царя запада велят послать юношу за слоновой костью построить дворец (конь велит налить в пруд вина, слоны опьянели), за царь-птицей (конь велит лечь под кучей зерна, схватить царь-птицу), за красавицей из страны Нигозети; ей служит кобылица – сестра коня, сильнее его; у дверей перед козой кость, перед волком сено; надо поменять им еду, отворить закрытые двери, закрыть – открытые; юноша хватает красавицу, двери, коза, волк отказываются помочь, рады перемене; конь держит кобылицу; красавица просит ванну с кипящим молоком, толкает в нее царя, царедворцев; юноша получает царства, красавицу; конь показывает, где снадобье от слепоты (оно улетало на небо); отец прозрел], 109 [царь ослеп; человек велит его троим сыновьям поймать рыбу, смазать ее печенью глаза отца; братьям жалко убивать рыбу, младший ее отпустил; братья сердятся, юноша идет один, встречает другого, тот – отпущенная им рыба; оба идут просить руку дочери царя; тот просит засадить тополями дорогу, повесить на них сосуды с розовой водой, постелить ковры; юноша-рыба велит каджам все сделать; царевич получает дочь царя; юноша-рыба отлучается, негр крадет невесту и волшебную шапку; юноша-рыба убивает негра, возвращает девушку, дает шапку; каджи приносят лекарство, царь прозревает]: 31-33, 291-292; армяне [царь заболел; его излечит яблоко из царского сада в Индии, дающее жизнь и молодость; старший сын идет, засыпает, яблоко похищено, он возвращается с пустыми руками; то же средний; младший надрезал палец и посыпал солью, чтобы не заснуть; ранил стрелой дэва в ногу, принес отцу яблоко; пошел назад, чтобы дэва добить, братья с ним; старший начинает спускаться, велит поднять – там страшный жар; то же средний; младший спустился; дэв спит, положив голову на колени красавицы; рядом на золотой доске золотая кошка играет с золотой мышкой; та говорит, что дэв будет спать еще 32 дня (8 уже проспал); разбудить его можно, ударив по ногам раскаленной кочергой; дэв проснулся: мухи кусаются; юноша уклонился от стрелы дэва и пронзил его насмерть своей; отрезал и взял с собой уши; примерно то же с двумя другими царевнами; юноша отправил наверх их и сокровища; младшая предупреждает, что придут три барана: черный, рыжий и белый; надо прыгнуть на черного, тот перебросит на рыжего, рыжий на белого, белый вынесет на землю; дала кольцо; велела взять по волосу из хвостов вороного, гнедого и белого коней; братья забрали всех трех царевен и не спустили веревку; царевич прыгнул на белого, оказался на черном, тот отнес его в темный нижний мир; просит воды у старушки; та отвечает, что дракон дает воду за девушек, сегодня очередь царевны; царевич проснулся от ее упавшей ему на щеку слезы; разрубил дракона мечом; царевна пометила спасителя, коснувшись его спины рукой, смоченной кровью дракона; старушка рассказала царевичу, что другой дракон каждый год пожирает птенцов могучего орла; царевич порубил дракона и скормил мясо птенцам; узнав, что птенцов спас царевич, орлица соглашается вынести его на землю – пусть запасется вином и мясом; между тем царь ищет спасителя дочери; царевича привели последним, на спине у него оставленный царевной след; царевич не хочет царевну, а просит припасов; кормит в полете орлицу, последний кусок отрезал от икры ноги; на земле орлица прилепила этот кусок назад; натянув на голову бараний желудок, царевич стал работать у ювелира; принцессы требуют, чтобы женихи предъявили им те золотые предметы, которые были у них под землей; царевич просит данное принцессой кольцо предоставить ему эти предметы; когда ювелир пошел на свадьбу, царевич сжег волос вороного коня и явился в образе рыцаря; то же еще дважды; младшая принцесса поняла, что ее спаситель рядом; царевич женится на царевне и получает трон; они достигли своих желаний, пусть и вы достигните]: Chalatianz 1887, № 3: 20-42; армяне : Арутюнян 1986 [=Хачатрянц 1933: 217-228; царь ослеп, его исцелит горсть земли оттуда, где не ступала нога его коня; старший привозит яблоки, созревшие на дереве, которое накануне было сухим, царь отвечает, что ездил туда полдничать; средний привозит сокровища с холма драгоценных камней (царь и там был); младший слышит во сне повеление попросить у отца его коня, меч, перстень; конь предупреждает не подбирать золотое перо; тот подбирает, дарит чужому царю, тот велит принести всю птицу; конь приносит туда, куда прилетает купаться птица-пери, учит схватить ее, когда она скинет перья; она объясняет царю, что она - дева, просит вызволить ее служанку от Красного дэва; царь посылает царевича; тот отцовской саблей, сделанной из молнии, разделяет воды моря, переходит его, убивает дэва, приводит девушку; птица велит царю привести 40 кобылиц из Красного моря, выкупаться в их молоке, тот посылает царевича; конь объясняет, что 39 кобылиц - его мать и сестры, он - 40-ой в семье, учит укротить мать, другие следуют за ней; учит надоить молока, положить в него перстень, выкупаться, вынуть перстень; царь тоже купается, сварился; царевич воцаряется вместо него, женится на птице-пери; она объясняет, что его отец ослеп, ибо пытался ее поймать; царевич с женой и кобылицами приезжают к отцу, жена помазала ему своей кровью глаза, он прозрел, передал сыну трон]: 20-28; Wingate 1911, № 6 [царя излечат лишь яблоки с древа бессмертия в Индии; старший, средний сыновья засыпают, демон уносит яблоки; младший режет себе палец, чтобы не заснуть, ранит демона, приносит яблоки, отец выздоравливает; трое братьев идут по кровавому следу демона до пещеры; лишь младший не боится сгореть, когда его спускают на веревке; убивает трех демонов, освободив трех царевен; отправляет сокровища и царевен наверх; самого юношу братья оставляют внизу; младшая девушка научила прыгнуть на черного барана, тот прыгнет на красного, красный на белого, белый вынесет на землю; юноша прыгает на белого, белый на красного, красный на черного, черный – вниз; старуха рассказывает, что дракон дает воду в обмен на девушек; юноша убивает дракона, спасает царевну; в нижнем мире темно: дракон пожирает птенцов орла, тот закрывает свет; юноша убивает дракона, птенцы говорят матери, кто их спаситель; Орел велит кормить и поить его в пути; отец спасенной царевны дает припасы; последний кусок юноша отрезает от своей ноги; на земле Орел прикладывает его назад; юноша нанимается к ювелиру; с помощью волшебного кольца делает живыми золотые мышь и кошку, других животных; во время свадьбы принцесс с братьями является красавцем на скакуне; убивает братьев, царя, забирает принцессу]: 351-361; азербайджанцы : Агабабаев 1894 [царь заболел, его может вылечить лишь присутствие птицы Мурги-Гюли-Хандан; его сын отправляется на поиски; после приключений узнает, что удав ежегодно пожирает детенышей коршуна; убивает удава, коршун приносит его к волшебнице, владеющей птицей; царевич забирает клетку с птицей, целует спящую волшебницу, возвращается, его отец выздоравливает; волшебница велит дэвам вернуть похитителя; влюбляется в него, становится его женой в его царстве]: 242-261; Ахундов 1955 [щедрому богачу Хатэму дервиш рассказывает о человеке, который щедрее его, но хозяина дворца никто не видел; Х. приходит туда; через занавес спрашивает хозяина, откуда у него такие богатства; тот предлагает спросить у одного прославленного врача; врач говорит каждому о его болезни, а Х. – что он сам причина его горя; дает Х. письмо для Ибрагима – младшего сына слепого падишаха; в письме сказано, что лекарство от слепоты надо искать в стране, куда не ступали копыта его коня; это цветник дочери падишаха Гюлистани-Ирем; И. вынимает занозу из ноги дива; тот приносит его к своему среднему брату, средний к старшему, старший в сад; там И. входит во дворец, целует спящую повелительницу джиннов Мелик-хатун; он ей нравится и она становится его женой; девы переносят И. домой, он приносит ему данное М. лекарство, отец прозревает; завистливые старшие братья зовут И. на охоту, спускают в колодец, обрезают веревку, рассказывают, что И. растерзал тигр; от горя отец с матерью умерли; М. с войском дивов приходит разыскивать И.; заставляет братьев признаться; врач вылечил И., старшим братьям свернули шеи; (далее о Х. и враче)]: 126-167; Набиев 1988 [шах прозреет от примочек из крови пятнистой рыбы из белого моря; его сын ловит рыбу, та просит ее отпустить; юноша отпускает, велит рыбакам молчать; доносчик сообщает, что сын выбросил рыбу нарочно; шах изгоняет сына; тот берет в побратимы лекаря; другой шах обещает дочь тому, кто вылечит ее от немоты; лекарь обращается к ее золотому подсвечнику, просит сказать, кто важнее – столяр, сделавший фигуру девушки, одевший ее портной, ожививший ее лекарь; немая говорит, что лекарь; она притворялась немой, дав обед молчать после смерти матери; лекарь получает девушку, отдает сыну шаха; говорит, что он был той рыбой; дает свою кровь; сын шаха приносит ее отцу, тот прозревает]: 33-37; турки : Стеблева 1986, № 20 [падишах ослеп; дервиш: лекарство от твоих глаз – земля оттуда, где не ступала нога твоего коня; старший сын привозит землю с холма из-за семи гор; падишах: я охотился там на куропаток; средний – со дна пропасти за семью горами (ездил туда охотиться на уток); младший; младший откармливает жеребенка ячменем и изюмом; едет ночью, видит свет, поднимает сияющее крыло; конь: оно принесет несчастье; шахзаде остановился у старухи, крыло ему вместо лампы; местный падишах запретил зажигать огонь; слуги пришли к шахзаде; тот с удовольствием отдает крыло падишаху; тот велит достать саму птицу; это падишах птиц; надо спрятаться в останках мула; схватить падишаха птиц, когда прилети клевать падаль; шахзаде привозит птицу; визирь советует падишаху велеть юноше построить дворец из слоновой кости; конь: надо налить в водоем ракы, слоны опьянеют; шахзаде привез бивни, построил дворец; визирь советует послать его за Самой-Прекраснойц-в-Мире; конь научил подкрасться к ней сзади и бить розовыми прутьями; эта девица требует, чтобы падишах привел ее кобылиц, искупался в их молоке и тогда помолодел; конь учит накрыть его шкурами 40 буйволов; у берега моря он станет бороться с морским жеребцом и тот не разгрызет последнюю шкуру; отвезет к острову кобылиц, надо взять красно-гнедую и темно-гнедую; девушка стала мыть падишаха молоком темно-гнедой кобылицы и от него остался только скелет; стала мыть шахзаде молоком красно-гнедой, тот обрел вечную молодость; шахзаде привез землю, его отец прозрел; они достигли своих желаний]: 62-69; Walker, Uysal 1966, № 1 [слепой падишах прозреет, если достать землю оттуда, где он не бывал; старший, средний сын скачут три, шесть месяцев, возвращаются; младший Керлоглан ("плешивый") грозит матери, что убьет ее; та дает уздечку вызвать коня отца со дна водоема; на нем К. приезжает к одной, затем ко второй старухе, высватывает их дочерей для старшего, среднего брата; первая старуха: нехоженная отцом земля - под головой лежащего монстра; конь: монстр может все спалить, отец ослеп от его огня; Монстр обещает дать землю за девушку Ходжа-Кыз; увидев ее, К. слепнет; она его лечит, но его глаза становятся темными, без белков; ХК обещает пойти с К., если тот приведет живущих в реке кобылу с шестью жеребятами; это братья коня К.; конь бросается в реку; если всплывет красная пена, значит погиб; всплывает белая; кобыла выходит, за ней жеребята; ХК признает силу К., монстр дает землю, оставляет юноше ХК, отец К. тут же прозревает; ХК дает К. два ореха, внутри одного платье, другого - золотой поднос с движущимися фигурками; дает кольцо, учит, что делать; братья сажают К. на ковер над ямой, он проваливается, они забирают девушек; К. лижет кольцо, появляются белый и черный бараны, К. пытается прыгнуть на белого, черный уносит его в седьмой нижний мир; у старухи лишь плохая вода, хорошую забрал семиглавый великан, дает в обмен на пожираемых девушек; очередь царской дочери; К. отрубает шесть голов, великан умирает; если отрубить седьмую, он бы ожил; руки принцессы в крови великана, она приложила их к спине К., так обнаружили, что это он - герой; К. убивает змею, пожиравшую птенцов птицы Анка; та соглашается доставить его на землю; заготовленные 40 кг мяса и воды кончаются, К. отрезает кусок плоти с икры; на земле Анка приставляет его назад; К. нанимается к портному, затем к ювелиру; те приносят платье, поднос, которые требовала ХК как условие замужества; ХК знает, что К. вернулся; дважды устраивается турнир (jirit); на первый К. является в черной одежде, убивает старшего брата, на второй - в красной, убивает среднего; ХК рассказывает падишаху обо всем; свадьба 40 дней и ночей], 10 [падишах велит сыну убить его маленькую сестру, т.к. она навлечет беду; тот оставляет девочку старухе в лесу, приносит одежду, смоченную в крови кролика; регулярно навещает сестру; когда она достигает зрелости, падишах слепнет, его излечит шкатулка с драгоценностями из страны фей; сын отправляется за ней, сестра едет с ним; он побеждает великана, съевшего всех в городе, подвешивает на дереве; сестра освобождает его, отдается ему; просит уить брата; великан боится брата, советует ей попросить брата принести 1) темный и светлый виноград от великанов; Лиса советует приложиться к закинутой за спину груди матери великанов (та дает виноград); 2) львиное молоко; Лиса велит вынуть занозу львице, она дает молоко и двух львов; великан велит любовнице влить львам в уши свинец, один отряхнул свинец, не оглох; брат прячется на трех кипарисах, ранее им посажанных; великан рубит их, брат зовет львов, они убивают великана, он сам убивает сестру; Лис велит идти к феям, те просят меч великанов в обмен на шкатулку, юноша берет шкатулку, не отдает меча, Лис превращается в юношу, исконного владельца меча; шкатулкой сын возвращает падишаху зрение]: 10-24, 90-103; талыши [у царя плохо с глазами, дервиш советует смазать их кровью некой рыбы; царь посылает сына Ибрагима с войском; он ловит рыбу, но остальные рыбы собираются потопить корабль; И. выпускает рыбу, царь узнает об этом, хочет казнить И., визирь уговаривает его просто изгнать; какой-то дервиш делается попутчиком; ищет воды для И., получает от слуги семи дэвов, велит ему подсыпать в плов дэвов снотворное, убивает дэвов; те воевали с пери, она благодарна, дарит кольцо, из которого выходят четыре слуги, ковер-самолет, скатерть-самобранку; И. и дервиш посылают старуху высватать дочь царя; тот требует 1) сто верблюдов, навьюченных драгоценностями, иначе убьет старуху; 2) дворец из золотых и серебряных кирпичей; слуги из кольца все приносят, строят; И. получает жену, дервиш уходит, обещая вернуться через 6 месяцев; однажды жена попросила объяснить, как И. выполнил задания ее отца; в ответ тот ругает и бьет ее; затем смягчился, показал волшебные предметы; раб подслушал, завладел кольцом, слуги из кольца бросили И. в колодец, дворец с царской дочерью перенесли на вершину горы; царь услышал стоны, И. вытащили, дервиш пришел, вылечил его; нашел дворец, велел жене И. подбросить рабу снотворное; {рассказ обрывается}]: Миллер 1930: 126-142.

Иран – Средняя Азия. Персы [у царя три сына от разных жен; он ослеп; дервиш: пусть сыновья принесут жемчужный листок, а для этого победят дивов; на развилке надпись: если трое пойдут по одной дороге, погибнут; пусть один по правой, двое по левой; младший Малек-Мохаммад пошел по правой; пришел к диву, дома его сестра; сперва она превратила ММ в метлу, затем, взяв с брата клятву, показала ему ММ; див предложил бороться; ММ победил, вдел в ухо дива кольцо; то же во второй, в третьей крепости; третий див учит, как идти к жемчужному дереву и сорвать листок; выпить поющей воды; развязать завязки 40 шаровар спящей девушки, кроме последней пары; поцеловать девушку; принеся лист, ММ взял с собой сестер трех дивов, нашел братьев, которые работали у продавцов похлебки и вареной баранины (калле-паче); братья сбросили ММ в колодец; младшая девушка вернулась и вытащила ММ, они тайком вернулись во дворец; когда царь прозрел, он велел завернуть мать ММ в овчину, бросить на крышу бани и давать по лепешке в день; владелица жемчужного дерева прилетела вместе со своим дворцом и садом на ковре-самолете; велела показать того, кто унес листок; опровергла ложь старших братьев; ММ велел львам и тиграм съесть его братьев, а барсу – отца; женился на владелице жемчужного дерева и на трех сестрах дивов]: Османов 1987: 52-56; персы (Исфахан) [падишах Чина ослеп; он просит трех сыновей сходить в Миср к падишаху пери и принести листьев дерева Тутии; в Мисре старший Джамшид согласился играть с дочерью начальника стражи, все проиграл, стал подмастерьем у шашлычника; средний Шамшир – то же (помощник истопника в бане); младший Ибрагим встретил человека, который предупредил о коварстве той девушки; он пришел к ней и увидел, что у нее 4 кошки держат светильники; они поспорили: если И. сумеет сделать так, что кошки бросят светильники, то получит все имущество девушки, а если не сможет, то отдаст ей все свое; в Мисре не было мышей, И. с трудом купил четырех на базаре; 4 раза кошки бросали светильника и сжирали мышь прежде, чем девушка успевала понять, что случилось; она отказалась выполнить договор, И. разрубил ее пополам и забрал все имущество; пошел продать теленка, начальник стражи узнал его, это теленок его дочери; в неразберихе И. скрылся и пришел к начальнику стражи под видом девушки; заманил его в тюрьму, предложил показать, как заключенного помещают в колодки, избил железным прутом до потери сознания; скрылся; пришел к начальнику стражи под видом лекаря; велел оставить их в бане и чтобы оркестр играл; намазал того сиропом и выпустил ос; визирь знает, как найти обманщика; сварить похлебку и кричать, что ее раздают во здравие начальника стражи; обманщик придет; И. прискакал в одежде царевича, скрылся; затем нарядился нищим бродягой, начальник стражи согласился ему подать, а он бросил его в кипящий котел; каждый разговорил: отдай моего теленка! после этого И. прибыл к саду пери; его охраняли дивы, звери и гули; старик учит, что делать; надо проникнуть к спящей дочери падишаха пери, оставить рядом палку, ночной колпак, еду, ее башмаки, разорвать платье, поставить на щеке мушку и завязать пояс; листья сорвать с третьего дерева, хотя оно будет тянуть ветки вверх; И. вернулся в Миср, нашел и взял с собой братьев; по пути они сбросили его в колодец, убили раба и забрали листья; собака И. прибежала к пастуху, тот дал ей хлеба, она принесла его И.; пастухи его вытащили, выходили; И. обо всем рассказал начальнику каравана, который следовал в Чин, отправился с караваном; в это время падишах от листьев прозрел и возложил корону на голову Дж., а Ш. назначил визирем; когда И. явился и все рассказал отцу, Дж. бросил его в темницу; дочь падишаха пери прибыла в Чин и потребовала к себе того, кто сорвал листья; вышел Дж., ничего не мог рассказать, его разрубили на 4 части; затем Ш. – четвертован, куски повешены на воротах; И. все рассказал; стал падишахом царства пери и царства людей]: Джалиашвили, Фарас 1967: 109-130; белуджи [слепой царь слышит разговор попугаев, узнает, что прозреет от листьев из сада Нуширвана ; просит сыновей достать; третий сын Ша-нияз-хан плешив, от другой жены; на камне написано, кто поедет вправо, вернется (поехали двое братьев), кто влево – не вернется (поехал Ш.); старик учит Ш. взять пилу и топор, вынуть занозу из лапы льва; это царь львов, посылает другого в помощь Ш.; Ш. убивает змею, ползущую по стволу к гнезду птицы симург, ежегодно пожиравшую птенцов; симург хочет убить человека, птенцы объясняют, что он – спаситель; симург дает в спутники одного из птенцов; Ш. набирает листьев, убивает 40 бузланги, стерегущих замок; расстегивает одежды спящей красавицы, оставляет письмо, возвращается; его братья проиграли имущество девушке, стали слугами; Ш. выигрывает, забирает братьев, ставит на них свое клеймо; они его узнают; вырывают ему глаза, забирают листья; лев поит его, находит, возвращает глаза; хозяйка сада приходит с войском, велит выдать вора; братья не могут объяснить, как достали листья; Ш. женится на красавице, отец передает ему царство]: Зарубин 1932, № 6: 69-90; туркмены [больной падишах просит сыновей достать соловья, чье пенье слышал во сне; старшего Гуляма и среднего Вели дэв бросает в колодец; младший Маммедджан убивает дэва камнем, освобождает пери; чтобы добить дэва, надо убить его душу, она в склянке в правом ухе дракона; М. заставляет дракона чихнуть, добивает дэва; пери велит черному дэву доставить М. к своей сестре – пленнице двухголового дэва; всего семь сестер, каждая следующая - пленница дэва с большим числом голов, до семи; М. убивает каждого вплоть до шестого, у каждого склянка с душой хранится у козла, старухи и пр. (примерно как в первом эпизоде); шестая девушка объясняет: к чинаре ежегодно приползает дракон, пожирает птенцов; убившего дракона благодарная птица Замыр принесет туда, где соловей; надо дать пшено курам, кости собакам, соль верблюдам, ветошью обвязать язычки колокольчиков на 40 ступенях лестницы; М. все выполнил, птенцы съели разрубленного дракона, младший оставил кусочек под языком, чтобы доказать матери, что дракон убит; Замыр доставила М. к комнате со спящими дэвами и соловьем; М. сперва сошелся со спящей красавицей, поэтому соловей поднял тревогу; но М. взял его и успел сесть на птицу; с красавицей М. поменялся перстнями; бросает Замыр приготовленные мясо и воду; мясо кончилось, он отрезает кусок икры; Замыр сохраняет кусок под клювом, прикладывает назад; М. забирает семерых девушек и сокровища, находит в колодце братьев; братья ослепляют его, бросают в колодец; глаза бросают собаке, но она сохраняет их, ухаживает за М.; у падишаха соловей не поет; хозяйка соловья по перстню находит М., спускает в колодец свои косы, чтобы М. выбрался, вставляет глаза назад; соловей начинает петь, отец выздоравливает, братьев бросают в пустыне]: Стеблева 1969, № 22: 71-92; бухарские арабы [эмир ослеп, сыновья едут за лекарством; старшие приезжают к старухе; та ставит условием, что если светильник до утра простоит на кошке, она заберет их имущество; лишившись всего, братья нанимаются к торговцу рыбой; младший приветствует албасты, та отсылает его к своей старшей сестре; та к младшей; та к дереву баргитуми; там див и пери, юноша набирает листьев дерева; отыгрывает проигранное братьями (посылает мышь к кошке); в степи младший хочет пить, братья вырывают ему глаза в обмен за воду, забирают листья, бросают в колодец; он находит в кармане листья, прозревает; конь вытаскивает из из колодца; он лечит отца; отец проклинает старших сыновей]: Винников 1969, № 36: 237-239; узбеки [царь ослеп; старший сын взял у него денег, средний земли, а младший поехал за лечебной землей, исцеляющей слепоту; старик и старушка велят забраться в шкуру лошади, орел отнесет ее на гору, через 2 года спустит, надо будет поймать коня, он принесет к целебной земле; на горе царевич кормил птенцов орла; когда орел его спустил и он поймал коня, его вместе с конем проглотила рыба; в животе рыбы похищенная дивом и тоже проглоченная рыбой девушка; у нее с собой целебная земля, взятая у дива, она дала ее ему; они выбрались из рыбы, вернулись к отцу царевича, тот прозрел, царевич женился на привезенной девушке; братья убили его, когда он купался, труп бросили в реку; жена стала голубем, нашла труп, оживили живой водой; оживила и братьев мужа, казненных царем; их простили]: Остроумов 1890, № 13: 79-81; таджики [у старика три дочери, но нет сына; он ослеп; старшая дочь наряжается мужчиной, приезжает к старухе, та говорит, что многие храбрецы погибли, разыскивая лекарство, девушка возвращается; то же средняя дочь; младшая не боится; старуха направляет ее к знахарю; тот попросит за лекарство семя дерева, которое у трехголового дива; в обители дива надо всем сделать добро; старуха дает зеркало, гребень, брусок; девушка чистит и поправляет ворота крепости, перекладывает сено лошадям, а кости собакам; сшила рукава для выпечки хлеба, дала их девушкам, которые клали лепешки в тонур голыми руками; див спит с открытыми глазами; девушка вытащила у него из-под головы мешочек и убежала; служанки, собаки, кони, ворота отказались ее хватать; она бросила зеркало (река), брусок (гора), гребень (лес); див прекращает погоню; знахарь дает семена; его друг говорит, что богатырь – девушка; у ее изголовья кладут хризантемы (если женщина, то завянут); девушка встала на рассвете и сорвала свежие; но сын знахаря это видел и поехал с ней вместе; отец прозрел, юноша женился на дочери]: Амонов, Улуг-заде 1957: 77-83; таджики Систана [царь ослеп, нужен лист сорокаустого дерева; двое старших царевичей от одной жены, младший Малик-Мухаммад – от другой; на развилке дорог камень с надписью: направо – вернешься, прямо – Бог знает, налево – не вернешься; братья послали ММ по левой дороге, сами поехали по двум другим, дороги вновь встретились и они поехали вместе; юноша пригласил их в дом, девушка предложила играть в кости, они все проиграли; стали слугами у торговца требухи и у пекаря; ММ вежлив со старухой-дивом; она спрятала его от своих семи сыновей; те поклялись, что не причинят гостю вреда; старуха дала ММ письмо для своей старшей сестры, та – для самой старшей; эта старуха велит на обратном пути ехать другой дорогой, иначе причинит вред; в саду пари конь царя пари; увидев ММ, он заржет, а 4-устное дерево закричит; надо спрятаться; царевна их упрекнет; так дважды; затем насыпать коню сластей, дерево – погладить; они станут друзьями ММ; надо поменять местами золотой и серебряный светильник около спящей девушки, отведать кушаний, забрать одно из 7 покрывал; ММ все так и сделал, набрал листьев дерева, вернулся к развилке, где оставил братьев; их стрелы заржавели; ММ обыграл девушку и выиграл даже ее саму; выкупил братьев и поставил на них рабское клеймо; они его не узнали; одному из братьев подарил девушку-игрока, а другому – царевну, которую местный царь отдал за драгоценный камень, взятый ММ у пари; отправил девушек с листьями домой к своему отцу, но один лист оставил себе; братья поняли, что с ними ММ; в пути нет воды, они дали ММ воды в обмен на глаза; забрали листья у девушки, привезли отцу; собака привела ММ к источнику, выплюнула его глаза, тот потер их листом, прозрел, сел на своего подошедшего коня; пари – владелица дерева с войском отправилась искать ММ, чтобы взять в мужья; старшие братья вышли, пошли по расстеленному ковру босиком, не смогли ответить, что видели у пари; избиты; пришел ММ, ответил верно; свадьба; братья изгнаны, а девушек, которых ММ хотел им отдать, тоже взял себе]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 9: 118-131.

Балтоскандия. Эстонцы [состарившийся король узнает, что есть зеркало, делающее молодым; посылает за ним двоих старших сыновей; младший-дурак идет сам, застает братьев в корчме, те отказываются брать его в спутники; приездает к лесной избушке, старушка посылает его к старшей сестре, та к самой старшей, та созывает свою семью, т.е. зверей, птиц, никто не знает про зеркало; последним прилетает двуглавый орел, говорит, что зеркало в головах у царевны, несет туда юношу; тот усыпляет двух стражей-медведей, бросив им орлиные перья; вопреки запрету орла, медлит, ест и пьет, снимает кольцо с пальца спящей царевны; на обратном пути орел трижды погружает юношу в море, говорит, что ему, орлу, было так же страшно, когда юноша медлил; братья все еще сидят в корчме, отбирают у младшего зеркало, советуют отцу убить дурака; тот пускает его в челноке в море; челнок приплывает к острову; юноша достает полученные от старух веник, ножницы, хлеб; возникает город, все люди одеты, накормлены; приплывает царевна в поисках своего кольца, она должна выйти за его владельца; юноша женится на ней, правит островом]: J.Kunder в Põder, Tanner 2000: 47-61 (=Raud 2004: 160-170); латыши [младший брат вырывает перо у золотой птицы, прилетевшей воровать яблоки; отец посылает сыновей искать птицу; волк (медведь) съедает лошадь младшего брата, обещает ему свою помощь; доставляет его к птице, но велит брать ее без клетки; дурак, не вняв совету, попадает в руки стражи; король обещает отдать птицу, если дурак добудет золотого коня; волк помогает дураку добыть коня, птицу и принцессу; старшие братья убивают дурака, завладевают птицей, конем и принцессой, возвращаются домой; волк оживляет дурака живой водой; когда он возвращается домой, птица начинает петь, конь – ржать, принцесса бросается ему на шею; братьев наказывают]: Арийс, Медне 1977, № 550: 229-300; финны {или карелы ?} [у старика два сына пьяницы, а младший – лентяй и дурак; старик ослеп, посылает сыновей за снадобьем; на развилке столб с надписями: конь голоден – всадник сыт; конь сыт – всадник голоден; много уехало, да мало вернулось; старший поехал по первой дороге, попал к девушке, но она ведьма; уложив на кровать, сбросила в подземелье; то же со средним братом; младший поехал туда, откуда мало кто возвращается; приезжает к девушке, которая дает ему нового коня; когда доедет до дворца красавицы, надо взять пузырек с глазной мазью и чудесную птицу, не разбудив красавицы; парень лег с красавицей, а на пути назад конь задел струны; но доскакал до той ведьмы; ее саму сбросил в яму; заставил ее оживить братьев; братья перерезали ему горло; та птица, которую парень взял, велит пастуху приложить голову к шее и смазать мазью; парень ожил, птица рассказывает, что с ним сделали братья; отец прозрел, братья бежали из дому]: Конкка 1991: 221-228; карелы [царь Давид ходил в сахарную землю пить живую воду и омолаживаться; жене не принес, она умерла; то же со второй; от третьей сыновья Иван, Петр и Николай; царь некогда ехать, ослаб; просит сыновей привезти живую воду; едет И.; на развилке три столба с надписями; за живой водой ехать; со змеем в поле биться; с девушкой спать; И. поехал спать с девушкой; та говорит, что уже три года еда на столе; предлагает лечь на кровать, И. провалился в погреб; там уже много мужчин; то же Петр-царевич; Н. – золушка, у очага сидит; поехал, сдернул со своей клячи шкуру, созвал воронов клевать; свистнул; появилась лошадь: одна шерстина золотая, другая серебряная, а третьей и цвета назвать нельзя; от развилки едет за живой водой; дом вертится на петушиной пятке, на курьих лапках; Н. велит избушке остановиться и повернуться; в доме старуха с огромным носом; Н. велит ей приготовить для него баню и постель; старуха: я ведь старшая сестра царя Давида; когда ее муж в сахарную землю ездил, у его коня хвост отъели; дает другого коня и посылает к своей младшей сестре; (то же); к самой младшей (то же); самая младшая дает лошадь своего брата, она знает путь; перепрыгнула через море на остров; там трава и ветки золотые; новый прыжок через море и стеклянную стену; там спит нагая царевна, надо взять черную и белую бутыли; но Н. еще и сошелся с царевной; из-за этого лошадь в крови; велит окатить ее живой водой из колодца; но на копыте осталась кровь; копытом лошадь задела стену, стена рухнула, царевна проснулась; Н. ускакал; змей поднимается из земли, убивает людей; Н. изрубил змея с его лошадью; спустился по веревке в отверстие, из которого выходил змей; обещает взять в жены трех дочерей змея; те в медном, серебряном, золотом дворце; с последней поменялся кольцами; она учит выпить воду из белой бутылки и налить туда черной воды; старуха-мать девушек и жена змея выпила и лопнул; Н. с девушкой сожгли труп; каждая девица свернула свой дом в яйцо; Н. приехал к той девице, которая сбрасывала мужчин в подвал; бросает ее саму; та отпускает пленников, дает подписку, что больше никого не тронет; Н. встретил братьев; они привязали его к сосне и бросили в море; его прибила к берегу; царевна нашла в карманах бутыли, оживила Н. живой водой; Н. живет у старой вдовы; царевну отдают трехглавому змею; Н.: смотри, дом твой горит; змей оглянулся, Н. отрубил ему головы; то же с 6-главым змеем; с 9-главым; змей укусил Н. за руку, царевна перевязала платком; царь всех зовет на пир, Н. приходит; отказывается от царевен, просит двух солдат; они переплыли на плоту море; царь Давид при смерти; третья царевна ждет Н.; приплыла царевна сахарной земли, с нею два сына 14 лет; они «в шутку» отрубают по 2 пальца своим дядям, те не понимают, за что; поднялся Н., остался на корабле, уехал с женой и сыновьями]: Конкка 1963, № 39: 256-267; норвежцы [старый король узнал о стране/книге юности, посылает туда/за ней сыновей; двое старших остаются на постоялом дворе; младшему помогают колдунья, кит, птица, лошадь и пр., он находит эликсир жизни в далеком замке; на обратном пути он возвращает юность тем, кто ему помогал; братья украли эликсир и объявили себя спасителями отца; принцесса из страны молодости приходит, чтобы выйти замуж за подлинного героя, поскольку влюбилась в него либо родила от него ребенка]: Hodne 1984, № 551: 130; датчане [доктора не знают, чем болен король; младший из трех принцев встречает в лесу человека; тот говорит, что король выздоровеет, если для него станет петь птица феникс; за ней надо поехать на сером осле; не брать клетки (зазвенит); не будить спящую рядом принцессу; старшие братья останавливаются и остаются на заколдованном постоялом дворе; младший не заходит туда; достал птицу и лег с принцессой, которая продолжала спать; на обратном пути юноша встретил братьев; они отняли птицу и сбросили его в львиный ров; но львы ласковы с ним; дома феникс не поет, король не выздоравливает; принцесса явилась с войском и с родившимся у нее сыном, требует того, кто взял птицу; мальчик не признает в старших братьях отца; им приходится признаться в преступлении; отец посылает достать кости младшего сына, но тот жив и здоров; мальчик называет его отцом; феникс поет, король выздоравливает; принц с принцессой уезжают в ее царство]: Holbek 1987: 541; шведы [больной король посылает троих сыновей принести ему воду жизни; старший встречает лису (женщину, карлика), но не хочет с ней разговаривать; то же со средним; младший любезен с лисой и она ему помогает проникнуть в замок, который стерегут леопарды и львы; она набирает в сосуд воду жизни; в другом помещении видит спящую девушку и совокупляется с ней; уходит, написав на кровати свое имя; лиса предупреждает, что братья коварны, но принц не случает; братья подменяют живую воду морской; королю становится только хуже; сами дают настоящую; король выздоравливает, изгоняет младшего сына; принцесса является с войском в поисках отца своего ребенка; только младший проходит проверку, смело ступая на расстеленный драгоценный ковер]: Liungman 1961, № 551: 154; финны , карелы , западные саамы , литовцы , исландцы : Uther 2004(1), № 551: 320-322.

Волга – Пермь. Чуваши , казанские татары : Uther 2004(1), № 551: 320-322; мари [ Целебное яблоко : три брата едут на поиски целебного яблока для больного отца-царя; младший соблюдает законы других государств и проникает во дворец к спящей царевне; похищает желаемые предметы; братья подменяют его добычу и выдают ее за свою; отец наказывает младшего; он спасается и возвращается домой; царевна ищет его; отвергает старших братьев и признает в нем отца своего сына]: Четкарев 1956, № 19 в Сабитов 1989, № 551: 34; башкиры [трое сыновей едут искать лекарство для ослепшего отца; на развилке дорог надпись: пошедший направо будет удачлив, налево – неудачлив, прямо – и так, и так; младший брат едет налево; девушка в медном дворце велит переставить бочки с живой и мертвой водой, юноша убивает трехглавого дэва; тот же эпизод в серебряном (6-главый) и в золотом доме (12-главый дэв); девушка из серебряного дворца советует по пути к 12-главому юноша смазать ворота, передать сено от собаки верблюду, а от верблюда кость собаке; в пути юноша видит, как старик и старуха каждый тянут на себя шубу; юноша укрывает шубой старуху, шкурой старика; взяв лекарство и, вопреки запрету, поцеловав спавшую девушку, юноша убегает, дэв гонится, собака, верблюд, ворота, старик и старуха отказываются остановить юношу; тот сносит стрелами все 12 голов; братья завидуют, вешают перед шатром меч, он отсекает юноше голову; его оживляет узнавшая его девушка из золотого дворца; юноша лечит отца, прощает братьев]: Бараг 1988, № 40: 272-281.

Туркестан. Уйгуры (Гума) [отец заболел; врач сказал, что за лекарством надо отправиться в далекую местность; трое братьев приходят к развилке дорог; старший выбирает путь длиной 10 дней, его стережет дракон; средний – путь длиной 30 дней, младший – дорогу, по которой не возвращаются; старший убил дракона, но влюбился в девушку и забыл об отце; средний вернулся с пустыми руками; младший добыл лекарство, вылечил отца; после смерти отца основное имущество получили младший и старший братья]: Jarring 1951, № 6: 59-63.

( Ср. Восточная Сибирь. {Вероятно, русское заимствование} Якуты : Uther 2004(1), № 551: 320-322).

Амур - Сахалин. Маньчжуры : Bäcker 1988, № 8, 16, 29 в Uther 2004(1), № 551: 320-322).

Япония. Японцы [трое братьев отправляются за чудесной грушей вылечить больных отца или мать; младший не совершает ошибок, убивает чудовище, достает грушу, оживляет погибших братьев]: Ikeda 1971, № 551: 146-147.

( Ср. СВ Азия. Береговые коряки (зап. А.Н. Жукова, сел. Палана, 1958 г.; русское заимствование) [охотник провалился в берлогу медведицы; Медведица родила от него сына Кайнывилю (Медвежье Ухо); он – человек, только уши медвежьи; через четыре года К. просит отца привести его к нему домой; отец отвечает, что Медведица их догонит, убьет; они убегают, К. убивает Медведицу-мать кулаком; К. слишком силен, калечит других детей; уходит в тундру; встречает, берет в спутники 1) человека, несущего березняк; 2) несущего сопку с кедрами; 3) несущего приречную тундру; они приходят в дом великанов; К. ложится на кровать их хозяина; бьет (до смерти?) его и трех, с которыми пришел; К. приходит к старику, рассказывает о поверженных великанах; старичок был их отец; он предлагает К. невесту внутри сопки; спускает на веревке в отверстие, обрезает веревку; Паук поднимает его назад; он бьет старика, вешает за ребро в доме, дом поджег; вернулся домой; там его отец, казаки вырвали ему глаза; К. убил казаков; отец сказал, что есть лекарство от слепоты, сделанное из печени; сосед говорит, что это печень человека с огненной головой по имени Огнище; дает саблю, учит, что делать; К. идет на закат, где красная земля; отрубает О. голову, вырезает печень, берет желчь, убегает; огонь за ним, он успевает уйти; мажет желчью глаза отца, тот прозревает]: Меновщиков 1974, № 139: 434-447).