Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K76C. Ребенок-тыква. .17.21.-.24.25.27.29.30.33.

Сын (редко – дочь) или приемыш супругов возникает из тыквы (редко арбуза, ореха) или находится в ней.

Передняя Азия. Арабы Ирака [бедняк живет тем, что заготавливает и продает на топливо колючку; ничего не нашел, стал искать овощные отбросы накормить детей, нашел тыковку; положил дома на полку; утром тыква дает золото и велит сосватать ему дочь султана; визирь советует не казнить человека, а дать ему невыполнимые поручение; султан требует дворец из золота и самоцветов, дворец возникает; брачный контракт заключен, к царевне влетает птичка, превращается в юношу; запрещает невесте рассказывать о нем; однажды она идет в общественную баню, а женщины шепчутся, что ее муж – воробей; она кричит, что он человек; птичка влетает, хватает ее золотой гребень и браслет, улетает; женщина строит другую баню, в которой можно мыться бесплатно, но надо рассказывать истории; старушка пошла к реке постирать одежду; из реки выходит петух, она хватает его за хвост, он тащит ее в подводный мир, где дворец; 40 голубок превращаются в девушек-служанок, а принц горюет о потерянной жене; старушка рассказывает о виденном хозяйке бани, приводит ее саму, сын джиннов узнает жену, навсегда возвращается на землю в человеческом облике]: Stevens 2006, № 11: 45-57.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тото [старики посеяли тыквы, но выросла лишь одна; когда старушка собралась ее разрезать, из тыквы голос: бабушка, не делай этого, я буду вам помогать; Тыква (Pagrusche, П.) вырастил много тыкв; отправился сватать царевну; старшие со смехом отказали, младшая согласилась; увидев спелые манго, попросила П. их сорвать; тот забрался на дерево, сбросил манго, затем сам бросился вниз; из расколотой тыквы вышел прекрасный юноша; жена родила ему сына; старшие сестры завидуют; старшая пришла к жене П., позвала купаться, столкнула в воду, надела ее одежду; но младенец не признал мнимую мать, плачет; на рассвете душа утопленной пришла к ребенку и покормила его; П. понял, что жену подменили, вернул настоящую {не сказано, как}; попросил мнимую вырыть яму, чтобы посадить арековую пальму; зарыл обманщицу по шею, показал ей ее сестру, отсек мечом голову; у П. с женой много детей]: Majumdar 1991, № 10: 231-236.

Бирма – Индокитай. Седанг [женщина рожает сына похожего на тыкву, его имя Жа; он нанимается к старейшине; стережет рис от птиц, пасет буйволов, заготавливает хворост, расчищает огромное поле; семеро дочерей старейшины возвращаются, встретив тигра; младшая приносит Ж. рис; видит, как из оболочки выходит прекрасный юноша и с ним помощники-лесорубы; выходит за Ж., отец прогоняет супругов; Ж. создает новое селение; мать девушки приходит к ней, рада; старейшина превращается в тигра, пожирает свой скот, убегает в лес]: Никулин 1970a: 201-205.

Южная Азия. Панджаби [бездетная женщина сокрушается, что некому отнести ее мужу на поле обед; арбуз в углу обещает отнести; прикатился к отцу, неся узелок с обедом; пашет вместо отца, но упал в навоз; женщина приходит собирать навоз, говорит, что быков увел раджа; арбуз идет к радже, встречает, берет в спутники муравьиху, пантеру, тигра; раджа бросает арбуз козам, тот велит пантере загрызть их; то же – быкам, тигр загрыз; слону – муравьиха забралась в хобот, слон умер; раджа вернул быков]: Быстров и др. 1962: 168-171; непальцы [бездетная женщина мечтает о сыне; тыква на огороде обещает стать сыном; велит сосватать дочь раджи; раджа спрашивает дочерей, чьим умом они живут; младшая Канчхи отвечает, что своим, раджа обещает выдать ее за первого, кто утром придет ко дворцу; приходит тыква, раджа отдает ему дочь без приданого; тыква лезет на дерево за плодами, упал, раскололся, превратился в красавца; сестры стали завидовать, раджа отдал К. полцарства]: Быстров и др. 1962: 168-171; тода : Emeneau 1984 [во времена первопредков муж и жена следовали из одной местности в другую; по пути женщина родила тыкву; им стало стыдно и они сообщили, что ребенок умер; на погребальном костре тыква лопнула, мальчик Kwatöw выпрыгнул из нее и оказался на горе на дереве Celtis tetranda; супруги принесли его богам-первопредкам; он так разозлил их своими проделками, что они сбросили его с утеса; но У. превратился в хищную птицу, схватил ствол бамбука и ударил им по голове бога Ko-ra-to-w; голова развалилась на три части, сейчас это три возвышенности на высоте 1900 м; боги решили, что если К. сможет заставить речку течь в обратную сторону, солнце – выпить эту речку и превратить день в ночь, то они признают его одним из своих; К. запрудил реку скалой, поймал солнце каменной цепью и заставил его выпить воду речки, оставив прикованным у водоема среди деревьев; земля и подземный мир погрузились во тьму; тогда боги упросили К. освободить солнце и признали самым могущественным из них]: 241 в Walker 2018: 403; Rivers 1906 [женщина родила тыкву; супруги сказали, что их ребенок родился мертвым; на погребальном костре тыква взорвалась, мальчик вылетел, упал на дерево; родители подобрали его; это Kwoto; люди не верили, что он бог; тогда он зацепил каменной цепью солнце, привязал к дереву; на земле и в мире мертвых стало темно; вар.: сперва прицепил железной, видимо, также бронзовой цепью, но они расплавились; солнце сидел на буйволе, К. привязал буйвола; боги попросили отпустить солнце, он отпустил, признан самым могущественным из богов]: 203-207.

Малайзия – Индонезия. Западные тораджа [девушка поднялась по радуге к Месяцу, попросила его стать ее мужем, он согласился, они спустились на землю, она родила сына; он был как кокосовый орех ; мать пришла к семи сестрам его продать, лишь младшая купила; положила на скамью, он исчез; на следующий день увидела красивого юношу Мангкалукалу ("Кокосовый орех"); другие сестры из ревности в отсутствие М. утопили ее в реке; она не утонула, но семь месяцев была под водой; М. вернулся со многими пленниками; жена семь раз спрашивает из-под воды, идет ли М., каждый раз ей отвечают, что он идет сзади; когда сам М. слышит голос жены, он велит вытащить ее из воды; она исхудала, т.к. долго не ела; у них много потомков]: Kruyt 1938, № 42: 396-397; минахаса [у родителей сын-урод, его имя Kapitu («тыква»); хорошо играет на флейте; просит мать высватать дочь вождя; лишь Ingkan, младшая из семи дочерей, согласна; после свадьбы К. является красавцем, у него большой и богатый дом; шестеро сестер завидуют, предлагают И. качать ее на качелях у берега моря, обрезают веревку, И. падает на другой берег; К. плывет в лодке, находит и привозит жену назад; становится вождем]: Kratz 1973, № 45: 217-220.

Тайвань – Филиппины. Илокан [тыква бездетных супругов вдруг перестала плодоносить, а потом на ней появился единственный плод; когда муж с женой стали его резать, послышался голос: осторожнее; внутри оказался мальчик; когда женщина стала его мыть, капли воды превращались в золото; то же на следующий день; но на третий день мальчик улетел, а золото исчезло]: Cole 1916: 185-186.

Балканы. Греки [царица и бедная женщина договариваются поженить своих детей, если те будут разного пола; царица рожает красивую девочку, бедная женщина – тыкву; Тыква просит женить его на дочери царицы; царица велит за три дня создать 1) источники золота и серебра, 2) дворец, 3) луг и озеро на месте горы; все появляется, Тыква получает жену; когда жена в церкви, юноша выходит из тыквы, приходит в церковь, жена влюбляется, не узнавая его; он признается, что он ее муж, велит не говорить матери, иначе улетит птицей; она говорит, он улетает, веля искать его, надев три железных платья и три пары железной обуви; износив их за три года, жена встречает старика; он говорит, что в замке живут 10 людоедов и юноша; она подметает в замке; людоеды и муж приходят, она открывает себя; юноша велит не съедать ее, ибо это его жена]: Paton 1899, № 4: 500-502; болгары [бездетные пожилые супруги находят и воспитывают как сына змея (смока, тыкву ) либо бездетная женщина просит даровать ей ребенка, рождает змея (смока, щенка, тыкву); сын вырастает, требует в жены царевну, выполняет трудные поручения царя (построить за ночь дворец, дорогу, мост, церковь); ночью жених является невесте с облике красавца; невеста сжигает кожу животного либо раскрывает тайну жениха; волшебный супруг пропадает; (беременная) жена идет искать его, надев железную обувь; по пути три старухи (матери Солнца, Месяца, Ветра) дают совет и дары (золотые яблоко, курица с цыплятами, прялка-самопрядка); за них получает право провести одну ночь с мужем; он узнает ее, брак восстановлен], 425B [юноша с конской головой (либо змей) сватается к царевне, выполняет трудные поручения царя (построить дворец, дорогу и т.п.); ночью предстает перед женой красавцем; та рассказывает об этом родным; супругу исчезает; жена идет его искать, находит, благодаря советам стариц (трех ветров и т.п.); с помощью его слуги выполняет трудные задачи его сестры или матери; в день, когда супруг должен жениться на другой, он бежит вместе с первой женой; они спасаются, перевоплощаясь в различные предметы и животных]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 425A: 145-146.

Кавказ – Малая Азия. Осетины [мальчик из утробы матери требует просить руки дочери малика, строит мост, дом; рождаестся в виде тыквы, побеждает двух зятьев, достает воду, свинью, яблоко, превращается в юношу и разоблачает зятьев]: Бязыров 1958, № 90: 336-337; грузины [ворожея дает мужу два яблока, одно пусть съест он, другое – бездетная жена; муж по дороге съедает оба, опростался тыквой, она катится за ним; велит женить ее на дочери царя; выполняет задания 1) вырастить серебряный виноградник, 2) собрать всех птиц, 3) принести невиданные одежды; во время свадьбы тыква раскалывается, из нее выходит красавец]: Курдованидзе 1998(1), № 51: 204-205; курды [жена пастуха родила Тыкву, сын-Тыква просит отца высватать дочь хакима; выполняет условие привести к утру 40 всадников с золотыми доспехами, получает жену; тыква раскалывается, из нее выходит Мехмед-хан, велит жене приготовить кофе, но не дать закипеть; кофе закипает, юноша пропадает; жена просит свекра сделать ей железные сандалии и железный посох, обещает искать М., пока не износит их; семь лет бродит напрасно; просит отца построить дворец, слушает в нем истории путников; мальчик-поводырь рассказывает, как сел в выкатившееся из скалы ведро, проник в скалу, там прилетели 40 голубей, обернулись юношами, один грустил; жена проникает тем же путем; М. велит бежать, его мать их добром не выпустит; М. превращается в пастуха, жена в овцу; мать узнает их, но поскольку невеста оказалась красивее ее сына, благословляет]: Фаризов, Руденко 1959: 23-28; турки [в семье рождается дочь, имеющая образ тыквы (kabak; наряду с другими образами: курица, коза, журавль, апельсин); когда она моется у ручья, обретает человеческое обличье; принц видит ее и влюбляется; принц берет ее в жены и она является на свадьбу красавицей; ее ложное обличье уничтожено и она остается человеком]: Eberhard, Boratav 1953, № 85: 91-93.

Иран – Средняя Азия. Персы [бездетная женщина молится, чтобы бог дал ей ребенка похожего хоть на тыкву; родила тыкву, муж от нее ушел; она вырастила тыкву, послала в школу; шахзаде видит, как из тыквы выходит девушка, а потом снова прячется; успевает надеть ей на палец кольцо, хочет жениться лишь на владелице кольца; служанки обходят дома, из тыквы высовывается рука, шахзаде берет в жены тыкву, красавица выходит, остается с ним; ее мать идет ее навестить, на пути лев, она просит съесть ее на обратном пути; когда время возвращаться, дочь сажает мать в тыкву и та катится; див спрашивает, не видела ли тыква старухи; старуха из тыквы отвечает, что нет, просит толкнуть, покатить; то же с волком; но лев разбил тыкву и съел старухут в жены тыкву, невеста выходит, остается с ним; ]: Османов 1958: 249-252.

Туркестан. Дунгане [императрица родила арбуз, выбросила в реку, его подобрал рыбак, из арбуза выходит мальчик Вонщир; приемный отец умер, испугавшись его громоподобного голоса; он женится, у него двое детей; император видит во сне дерево с двумя плодами; переодевается и идет искать сына; продает себя В.; тот признает отца, все возвращаются во дворец]: Рифтин и др. 1977, № 25: 513.