Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K73a4. Ребенка подменяют щенком.

.11.12.14.-.17.22.-.24.26.-.36.(.46.)

Недоброжелательницы роженицы подменяют младенца щенком (сообщают его отцу, что жена родила щенка). См. мотивы K73, K73A.

Танга, суто, ваи, сапо, лома, арабы Марокко, Алжира, Туниса, Египта, португальцы, испанцы, баски, сицилийцы, корсиканцы, итальянцы (Лигурия, Венето, Тироль, Тоскана, Кампания, Абруццо), ладины, французы (Верхняя Бретань, Лотарингия, Дофине, Арьеж, Ниверне, Дордонь, Прованс, Гасконь), бретонцы, немцы (Саксония-Анхальт, Восточная Пруссия, Швабия, Эльзас, Австрия), (валлийцы), палестинцы, арабы Ирака, лепча, Мустанг, бирманцы, шаны, лао, палаунг, зярай, кашмирцы, Индия (хинди), гуджаратцы, конкани, бенгальцы, гонды, Тимор, тетум, лису, болгары, македонцы, хорваты, греки, венгры, трансильванские саксы, боснийцы, гагаузы, румыны, словаки, чехи, поляки, русские (Терский берег, Низовая Печора, Карельское Поморье, Архангельская {Пинега, Шенкурский у. Архангельской}, Олонецкая, Новгородская, Вологодская, Нижегородская, Владимирская, Московская, Калужская, Рязанская, Воронежская, Орловская, Курская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Галиция, Подолия, Полтавская, Черниговская), белорусы, крымские татары, абхазы, абазины, адыги, балкарцы (и карачаевцы?), терские казаки, ингуши, кумыки, даргинцы, аварцы, гунзибцы, лаки, удины, сваны, мегрелы, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, курды, персы (Язд, Исфахан, Мазендаран, Хорасан, Керман, Шираз), таджики, парья, узбеки, бухарские арабы, ягнобцы, шугнанцы, рушанцы, язгулямцы, литовцы, сету, финны, карелы, вепсы, датчане, шведы, исландцы, мордва, мари, удмурты, коми, казанские татары, башкиры, каракалпаки, казахи, киргизы, уйгуры, салары, тувинцы, южноалтайские тувинцы, тофалары, алтайцы, буряты (только хоринские и читинские?), ойраты, дагуры, тундровые ненцы, манси, северные(?) ханты, южные ханты, северные и южные селькупы, юги, ербогаченские, байкальские и дальневосточные эвенки, центральные якуты, (пауни).

Бантуязычная Африка. Танга [старшая сестра выходит за агента купца, младшая – за самого купца; обещает родить детей по имени Море, Солнце, Луна; в отсутствие мужа трижды рожает; обе свекрови и сестра подменяют детей кошкой, свиньей, собакой]: Nassau 1915, № 17: 48-51; суто [ранее бездетная жена рожает сына с луной на груди, другая говорит, что та родила щенка; ребенка выкармливает и спасает мышь]: Dornan 1921: 435-436.

Западная Африка. Ваи [младшая жена рожает мальчиков-близнецов, старшая подменяет их щенками]: Крил 1966: 78-81; лома [младшая жена рожает сына, позже второго, главная подменяет их котенком, щенком]: Schwab 1947: 459-460; сапо [старшая жена подменила сыновей младшей котенком и щенком]: Pinney 1973: 263-267.

Северная Африка. Арабы Марокко [ревнуя к дочери, которая должна стать красавицей, мать велит повитухе подменить новорожденную щенком]: El Koudia 2003, № 9: 53-63; арабы Алжира [жена родила одного сына, у которого один висок серебряный, другой золотой; второго, у которого зубы из жемчуга и алмазов); дочь, блиставшую ярче солнца; две прежние с повитухой подменили детей щенками]: Belamri 1982: 52-64; Тунис [соперницы подменили ребенка щенком]: Al-Aribi 2009, № 23 в Коровкина MS; арабы Египта : Bushnaq 1987 [прежняя жена подменила мальчика щенком, девочку – глиняным горшком]: 89-94; Spitta-Bey 1883, № 11 [мальчика и девочку подменили щенками]: 137-151.

Южная Европа. Баски : Barandiaran 1962a, № 2 [жена родила мальчика и девочку; свекровь сообщает сыну, что щенка и котенка]: 12-16; Barbier 1931, № 19 [сестры жены пишут королю, что его жена родила не двух мальчиков и девочку, а котенка, щенка, медвежонка]: 176-182; испанцы [королева родила мальчика и девочку со звездой во лбу; ее сестры подменили их щенками]: Camarena, Chevalier 1995, № 707: 709-713; португальцы (множество записей) [младшая из двух или трех сестер говорит, что если выйдет за короля, родит детей с золотой звездой на лбу; старшие сестры подменяют детей щенками]: Cardigos 2006, № 707: 156-159; сицилийцы [королева родила двоих сыновей с персиками в руках и дочь со звездой на лбу; ее сестры велят акушерке подменить детей щенками]: Crane 1885, № 4: 17-25 (=Pitrè 2009, № 36: 189-199); корсиканцы : Massignon 1984, № 59 [жена принца родила близнецов, кузина-колдунья написала принцу, что щенков], 75 [жена короля родила близнецов, его мать написала ему, что щенков]: 136-137, 166-169; итальянцы (Лигурия) [рыбак не может ничего поймать; господин дает ему мешок денег с условием, что тот отдаст ему дочь; дочь берет с собой святой воды и осеняет себя знаком креста; дьявол бессилен; велит, чтобы отец отрубил дочери руки, иначе отнимет деньги; дочь согласна; дьявол несет девушку, но Бог делает ношу все тяжелее, дьявол бросил ее в ручей; девушка выбралась; поселилась в гроте, куда собака стала приносить ей яства с королевского стола; король проследил, привез безручку к себе и взял в жены; уехал; королева-мать подменила письма повелением прогнать невестку; та родила мальчика с мечом и девочку со звездой на лбу; королева-мать написала, что невестка родила щенка и котенка; детей подвязали к шее молодой королевы, она ушла; наклонилась к воде попить, старик велит делать это смелее, дети упали в воду, руки матери отросли; она нашла пустой дворец и поселилась там; во дворец приехал король, дети назвали его отцом; все хорошо; королеву-мать сожгли]: Andrews 1892, № 5: 20-24; итальянцы (Лигурия) [мачеха ненавидит прекрасную падчерицу и велит мужу от нее избавиться; тот оставил дочь в лесу; она встретила разбойников и они взяли ее к себе, не причинив вреда; однажды девушка впустила старую колдунью; та стала ее причесывать и вонзила булавку, девушка стала как статуя; разбойники оставили тело непогребенным; принц увидел, привез к себе, его сестра стала причесывать девушку, выдернула булавку и красавица ожила; принц женился на ней, но вскоре ушел на войну; жена родила мальчика и девочку; мать принца подменила письмо сообщением, что жена родила щенят; подменила и письмо принца приказом убить жену и детей; родственники велели женщине взять детей и скорей уходить; она обратилась с мольбой к Богу, св. Деве и св. Антонию и попросила дворец в лесу; принц вернулся, отправился на поиски, заночевал в том дворце; утром услышал, как мальчик назвал его отцом, когда надо было поправить свесившуюся с кровати руку; все хорошо, королева-мать наказана]: Andrews 1895, № 58: 277-282; итальянцы (Тоскана) [две сестры завидуют третьей, вышедшей за принца; королева-мать также ее ненавидит; принцесса рожает близнецов {очевидно, мальчика с девочкой}, их бросили в реку, герцогиню замуровали живьем, а принцу сообщили, что она родила двух щенков; близнецы выросли, юноше удалось добыть танцующую воду, золотое яблоко и говорящую птицу; на обеде у принца все выясняется; жена освобождена, мать принца и сестер сожгли]: D’Aronco 1953, № 707-c: 89; итальянцы (Кампания: Неаполь) [жена короля родила мальчика, недоброжелательница подменила письмо: родила щенка]: Базиле 2018: 271-281; итальянцы (Кампания: Капри) [королева-мать велит повитухе подменить детей щенками]: Zschalig 1925, № 6: 32-41; итальянцы (Абруццо) [третья сестра выходит за короля, рожает мальчика и девочку; королева-мать сообщает сыну, что жена родила щенка и котенка, а детей кладет в ящик и пускает в море; купец их выловил и вырастил; монах дал им волшебных птицу и палочку, благодаря им они находят родителей; мать освобождена из scarabattolo, в котором был заключена; королева-мать наказана]: Del Monte Tammaro 1971, № 706-b: 47; итальянцы (Абруццо) [одна сестра хочет выйти за мельника, вторая за кузнеца, третья за принца; так и случилось; завистливые сестры сообщают, что жэена принца родила кусок дерева, щенка и котенка, бросают детей (двое мальчиков и девочка) в реку; мельник их подобрал и вырастил; для них возник дворец; нет лишь поющего дерева, танцужщей воды и говорящей птицы; братья идут их добывать, превращаются в камни; сестра их расколдовывает и все добывает; птица обо всем рассказывает королю; сестер изгоняют]: Del Monte Tammaro 1971, № 706-d: 47-48; итальянцы : Calvino 1980, № 31 (Венето) [королева родила мальчика, свекровь подменила его щенком], 76 (Тоскана, Пиза) [королева родила мальчиков; дракон подменяет письма, якобы она родила щенков], 87 (Флоренция, варианты по всей Италии) [королева родила трех золотоволосых детей – двоих мальчиков и девочку со звездой во лбу; ее сестры подменили их обезьяной, щенком и тигренком]: 87-90, 277-280, 315-322; Knust 1866, № 1 (Тоскана?) [жена принца рожает близнецов, королева-мать подменяет их собакой]: 382-384; итальянцы (Южный Тироль) []: Schneller 1861, № 26: 65-71; ладины : Uffer 1973, № 7 [жена принца родила мальчика, а королева-мать сказала, что щенка], 32 [жена принца родила двух мальчиков; ее сестра подменила письмо: безручка родила щенка и котенка]: 17-19, 120-127.

Западная Европа. Французы (Пуату) [уезжая на войну, господин велит жене не отпирать после захода и до восхода солнца; кюре стучится ночью, жена не отпирает; он пишет ее мужу письмо: жена отпирает в любое время; муж посылает слугу убить жену и принести ее сердце; она не отпирает, ибо слуга пришел ночью; тот приносит мужу сердце собаки; жена уходит, истрепала одежду, прикрыта лишь волосами, сидит на дереве; собака мужа носит ей еду; муж проследил, все разъяснилось; он снова уезжает на войну; жена родила двух детей, у каждого три звезды во лбу; мать мужа пишет ему, что жена родила двух щенков; тот велит утопить щенков, мать спускает их в корзине вниз по реке; сам муж их подобрал; вернулся домой, все разъяснилось; велел сжечь мать на медленном огне]: Pineau 1891, № 8: 69-73; французы (Шампань) [принц слышит разговор трех сестер; одна обещает родить сына, затем дочь со звездой во лбу, затем еще сына; принц женится на ней, ее сестер тоже взяли во дворец; принц стал королем, уехал на войну; мальчика подменили щенком; затем девочку – котенком; второго мальчика снова щенком; после этого королеву посадили в железную клетку и выставили на поругание; детей подобрал старик; когда они выросли, рассказал им об этом; они отправились искать настоящих родителей; поселились неподалеку от замка их отца-короля; тот их встретил и пожалел, что это не его дети; чтобы узнать о своем происхождении, старший брат ушел на поиски вещей птицы; встречный дал ему клубок; он приведет к дереву, на котором клетка с птицей; нельзя оглядываться; юноша услышал голоса, оглянулся, стал камнем – одним среди многих; то же с младшим братом; сестра не оглянулась; птица велела ей отломать поющую ветку лавра и набрать танцующей воды; она окропила водою камни и те снова стали людьми; среди них ее братья и сам король, который тоже решил искать птицу; он привел братьев с сестрой к себе в замок]; птица обо всем рассказала; королеву освободили, сестер сожгли в железной клетке]: Gonzalez s.a.: 22-23; французы (Лотарингия) [жена рожает сына и дочь, свекровь пишет сыну, что щенка и котенка]: Лопырева 1959, № 33: 130-134; французы : Delarue, Tenèze 1964, № 707 (Арьеж; также Верхняя Бретань, Лотарингия, Прованс, Ниверне, Дордонь, Гасконь) [принц слышит разговор трех девушек; одна обещает родить сына, затем дочь со звездой во лбу, затем еще одного сына; принц на ней женится, та просит взять во дворец и своих сестер; принц унаследовал трон, отправился на войну; мальчика подменили щенком; на следующий раз девочку подменили котенком; третьего мальчика снова щенком; король велел посадить жену в железную клетку; детей подобрал и вырастил старик; посоветовал им найти своих настоящих родителей; старший брат решил отыскать вещую птицу; встречный дает клубок, за которым следовать; на дереве клетка с птицей, надо взять и нельзя оглядываться; тот оглянулся на голос, превратился в камень; оставленные им четки покрылись кровью; то же со вторым братом; сестра не оглянулась; птица велела ей отломить ветку поющего лавра, набрать живой воды, окропить камни; все люди ожили; на пиру у короля вещая птица обо всем рассказала; королеву вернули, ее сестер сожгли в той же клетке]: 633-636; Cosquin 1886 (Лотарингия) [королева родила двух сыновей с золотою звездою во лбу; мать короля написала сыну, что его жена родила щенят]: 246-247; Joisten 1991, № 27.1 (Дофине): 184-188; французы (Гасконь) [вдовец с дочерью взял вдову с двумя дочерьми; мачехи тиранит падчерицу, ее место у очага на золе, ее называют Грязнулей (Marie Brasoc, МБ); однажды отец поймал маленького угря и послал МБ отнести его господину; по пути угорь просит его отпустить, он будет помогать МБ; все пошли на мессу, а мачеха рассыпала мешок зерна и велела МБ зерно снова собрать; та обратилась к угрю, он появился и мгновенно собрал своим хвостиком; МБ пришла в церковь; в следующее воскресенье мачеха разлила бутыль масла; угорь и масло собрал; принц созывает на праздник девушек; угорь дает МБ платье как луна; принц ею увлечен, она убежала пораньше; в следующий раз – платье как солнце; убегая, она потеряла туфельку; принц велит всем примерять, подошла лишь МБ; он женился на ней; уехал на войну; мачеха написала, что жена родила чудовище, а ребенка утопила; но угорь его спас; принц вернулся и собрался казнить жену; угорь представил ему ребенка; мачеху повесили]: Dardy 1891, № 10: 35-43; французы (Верхняя Бретань) [мачеха завидует красоте падчерицы Euphrosine; ее родная дочь уродлива; муж – капитан корабля; пока его не было дома, мачеха отрезала Е. запястья, заставив забраться на дерево в глубине леса; уколовшись о колючку, слегла; сорока приносила Е. еду; когда вернулся муж, жена сказала, что Е. ушла с солдатами; через три года богатый юноша нашел Е., привел к своей матери; та против такого брака; когда сын отправился в армию, написала, что жена родила щенка и теленка; устроила мнимую могилу, а Е. отправила в лес, привязав ей детей на спину; Е. уронила младенца в речку; в этот момент появилась дама и велела его подхватить; руки отросли; дама отвела Е. в пещеру отшельника, а сорока снова стала носить ей еду; дети подросли; муж Е. охотился и встретил мальчиков; они привели его к матери; все разъяснилось; они вернулись в замок; {последней страницы нет в pdf}]: Sébillot 1880, № 15: 105-112 (=1894, № 17: 180-181); бретонцы [жена принца обещает родить двух сыновей с золотой звездой на лбу и дочь с серебряной; ее сестры подменили их щенками]: Luzel 1887(3), № 7: 277-295; (ср. валлийцы [Пуихл, король Даведа, пировал в Нарберте; мимо проскакала дама на белой кобыле; посланный рыцарь не смог ее догнать; когда сам П. поскакал за ней, он легко догнал ее; это была Хрианон, которую ее отец хотел против воли отдать за Гваула; она хочет стать женой П., тот соглашается; приезжает к ней на пир; юноша обращается с просьбой, П. отвечает, что ни в чем ему не откажет; тот просит отдать ему Х. и пир, это был Г.; Х. говорит, что она приготовила пир не для него, а через год приготовит для него и станет его женой; учит П. прийти через год в лохмотьях, попросить наполнить мясом мешок, который она даст; он наполнится, лишь если знатный господин влезет в него и скажет, Довольно уж тут всего ; как только Г. влез в мешок, его завязали, воины побили Г., тот уступил Х.; она родила лишь на третий год; ночью ребенок пропал; ухаживавшие женщины решили подложить Х. растерзанного щенка, вымазали ей рот кровью, обвинили в том, что Х. съела своего сына; П. велит ей сидеть у коновязи рядом с воротами, рассказывать о своем преступлении, нести на спине каждого, кто захочет; в Гвент Ис Койде правил Тайрнион Турин Влиант; когда его кобыла жеребится, жеребенок каждый раз пропадает; Т. стережет, отрубает протянувшуюся к жеребенку из окна лапу; он выбежал из дома, а когда вернулся, у порога лежал младенец в шелковой пеленке; жена Т. бездетна, стала воспитывать мальчика, назвала Гури Вахлт Айрин, у него волосы как золото; ему дали спасенного в ту ночь жеребенка; Т. догадался, что это пропавший сын Х. и П., приводит его к родителям; ему дают имя Прадери, которое дала Х.; после смерти П. он наследует королевство]: Мабиногион 2000: 15-30); немцы (Саксония-Анхальт или рядом, автор жил в Галле) [сестры жены сообщают, что та родила двух щенков и котенка]: Pröhle 1853, № 3: 10-16; немцы (граница Северного Рейна – Вестфалии и Нижней Саксонии) [=Гримм, Гримм 1987: 263-266; королева родила мальчика со звездой во лбу, сестры сказали, что она родила щенка]: Grimm, Grimm 2003, № 96: 324-327; немцы (Швабия) [повитуха последовательно подменяет троих детей щенками]: Meier 1852a, № 49: 174-179; немцы (Восточная Пруссия) [три сестры гуляют близ дома короля, разговаривают; старшая приготовит много еды, если выйдет за королевского повара; средняя – за слугу (он носит еду, мне бы тоже досталось); младшая – за короля, ела бы и пила вволю; прислужник услышал, доложил королю; тот женился на младшей, старших выдал за повара и слугу; король уезжает на войну; королева предупреждает, что родит 12 сыновей; она родила, королева-мать написала сыну; старшая сестра подменила письмо: королева родила 12 щенят; подменила и ответ короля: детей убить, королеве отрубить правую руку; это не решились сделать; отрубили левую и оставили королеву вместе с детьми в лесу; королева бросила 11 детей в озеро, а с 12-ым пошла дальше; пришла в пустой дом, где 12 кроватей и 13 мест за столом; мать и сын стали питаться ягодами и кореньями; мальчик подрос, пошел к озеру; у берега палочки; он бросил одну в воду; из воды вышел такой же мальчик, как он сам; бросил остальные, всего вышло 11 мальчиков; они вместе играли, а когда принц пошел домой, другие мальчики попрыгали в воду; так каждый день; однажды мать пошла с сыном, увидела, сын ей обо всем рассказал; женщина назвала мальчиков своими детьми и позвала домой; и они пошли за ней; через несколько лет король охотился в этих местах; узнал жену, привел ее и сыновей во дворец; злую сестру и ее мужа казнили; они хорошо жили, но затем умерли один за другим]: Lemke 1887, № 53: 247-251; немцы (Швабия) [мать короля подменяет двух сыновей и дочь королевы щенками]: Meier 1862, № 72: 246-253; немцы (Эльзас) [молодая вдова лесника заинтересована в новом замужестве; дочь Марианна ей не нужна; обещает одному из любовников выйти за него замуж, если он убьет М. и принесет ей ее руки; он отпустил девушки, но отрубил руки; она пришла в королевский сад и по ночам стала кусать яблоки; молодой король ее застал; взял в жены; через год король уехал на войну; жена родила мальчиков-близнецов; родители короля послали ему письмо; оно подменено сообщением, что жена родила щенков; ответ короля тоже подменен: детей надо сжечь, чтобы лишь пепел остался; родители короля повесили ей детей на грудь и на спину и отправили в лес; навстречу святые Петр и Лазарь; они вернули ей руки и создали хижину, чтобы жить; король вернулся, обо всем узнал, безуспешно искал жену; на охоте оказался рядом с домом, где жила М. с сыновьями; она разговаривает с ними, называя пришедшего их отцом; праздник; мать М. нашли; король спрашивает, что сделать с женщиной, отрубившей руки своей дочери; та отвечает, что медленно рвать раскаленными клещами и хлестать бичом; с ней так и поступили]: Lefftz 2006, № 7: 175-180; немцы (Австрия) [королева родила двух сыновей и дочь; ее сестры подменили их щенком, котенком, поленом]: Церф 1992: 167-174.

Передняя Азия. Палестинцы [жена рожает двух сыновей и дочь, ее сестры подменяют их щенком, котенком и камнем]; арабы Ирака : Лебедев 1990, № 36 [сестры жены подменили детей щенками]: 187-190; Stevens 2006, № 33 [сестры жены подменили детей щенками]: 157-161.

Тибет – Северо-Восток Индии. Лепча : Stocks 1925, № XXIV [царица родила сыновей по имени Золотой Нож и Серебряный Нож (он затем превратился в девочку); ведьмы подменяют детей щенком], XXXIV [царица родила троих сыновей, служанки подменили их щенками]: 388-404, 447-452; Мустанг [младшая жена рожает сына, старшая говорит, что та родила щенка и пест]: Kretschmar 1985, № 27: 158-164.

Бирма – Индокитай. Бирманцы [старшая жена рожает сына и двух дочерей, младшая подменяет их щенками]: Штурм 1990: 478-485; шаны [младшая жена рожает сто мальчиков и девочку, другие жены подменяют их щенком]; лао [старшая жена велит подменить щенками четырех сыновей младшей]: Афанасьева 2014: 225-227; лао [у короля Culani du Muong Pén Chan (Pancala) старшая жена Nang Kham Kong (Paduma) и младшая Nang Angi; король отправился охотиться на слонов; в это время Падума родила 4 мальчиков; НА спустила их на плоту по реке, подменила щенками; вернувшись, король изгнал жену, сделав свинаркой в далеком селении; старая садовница подобрала и вырастила младенцев; узнав об этом, НА нашла мальчиков, дала им отравленные пирожные и они умерли; на могиле каждого выросло миндальное дерево; НА велела их истребить; с большим трудом их выкопали и бросили в реку; ученик отшельника выловил 4 цветка миндали и понял, что это 4 бодисатвы; излучив пламя из своих глаз, сжег цветы, омочил огонь и 4 принца возродились: Белый, Желтый, Золотой и Алмазный (у него был отрезан палец, и отшельник заменил его алмазным); научил волшебству; принцы покорили три царства яков и пришли в царство отца; Алмазный проник ночью в его покои, нарисовал на лбу царицы непристойные знаки, а на лбу царя требование вернуть старшую жену – иначе горе его царству; та сперва отказалась вернуться, но сыновья уговорили; НА сделали свинаркой]: Pham Xuan Giai 1970: 81-82; палаунг [младшая жена рожает сына, другие подменяют его собачкой]: Касевич, Осипов 1976, № 140: 320-323; зярай [младшая жена рожает трех мальчиков, старшая подменяет их щенками]: Никулин 1970: 250-253.

Южная Азия. Кашмирцы [старшие жены говорят, что младшая родила двух ворон, двух щенков, камень]: Knowles 1888: 397-408; Индия (пер. с хинди) [сестры жены подменяют детей щенком, котенком, деревянной куклой]: Зограф 1964: 302-310; гуджаратцы [у царя 6 жен, детей нет; взял седьмую из бедной семьи; она родила мальчика с девочкой, когда царь в отъезде; ревнивые жены подменили их щенками и спустили в ящике по реке; жену и визиря, устроившего этот брак, царь изгнал; детей подобрал отшельник; мальчика назвал Dilaram, девочку – Chandrika; обучил всему, рассказал, как нашел их; умирая, дал горшок неистощимой еды и два камешка, из которых выходят феи-помощницы; брат с сестрой попросили перенести их в их родной город; Д. устроил пир, пригласил всех; рассказал царю, как отшельник нашел их; царь велел министрам расследовать дело; изгнанную царицу нашли и вернули, Д. стал наследником]: Bose 1973, № 6: 37-39; конкани (Гоа) [жена князя рожает мальчика; его сестра подменяет ребенка щенком]: Davidson, Phelps 1937, № 10: 33-35; бенгальцы : Day 1914, № 19 [царица рожает дочь-красавицу и сына с луной во лбу и звездами на ладонях; другие жены подменяют щенками; сестры подменяют двух мальчиков и девочку щенком, котенком и деревянной куклой]: 236-256; Порожняков 1990 [сестры рани подменяют ее сыновей щенком и котенком, а дочь деревянной куклой]: 16-26; гонды [прежние жены подменили мальчика щенком]: Elwin 1944, № 20.6: 431-433.

Малайзия – Индонезия. Тимор [жена вождя рожает близнецов с солнцем на груди, месяцем на лбу, звездами за ушами; ее сестры подменяют их щенками]: Correia 1973: 139-142; тетум [жена вождя рожает близнецов, ее сестра подменяет их щенками]: Rego 1968: 160-173.

Китай – Корея. Лису (Бирма) [младшая жена подменяет детей старшей щенками]: Западова 1977: 159-166.

Балканы. Болгары : Даскалова-Перковска и др. 1994, № 707C [царица рожает чудесных детей (золотые косы, звезда на лбу, солнце и месяц и т.п.); сестры (мачеха, слуги) подменяют их щенком (щенком и котенком)], 707D [царица рожает чудесных детей (девочку с золотыми косами, серебряными зубами и т.п.); сестры подменяют их котенком и щенком]: 241-244, 244-245; Каралийчев, Вълчев 1963 [царица рожает мальчиков, служанка подменяет их двумя щенками]: 400-402; македонцы [царь запретил зажигать ночью огонь; но три бедных сестры зажгли огонек и работали; царевич заметил, приблизился, стал подслушивать; старшая обещает одеть все царское войско рулоном полотна, если царевич возьмет ее в жены; средняя – накормить войско хлебом из одной печи; младшая – родить сына с месяцем на груди и дочь со звездой на лбу; царевич женился на старшей, та не выполнила обещания, он сделал ее служанкой; то же со средней; младшая родила, когда царевич ушел на войну; сестры закопали детей в саду, подменили щенком и котенком; царевич отправил жену пасти гусей; в саду выросли два кипариса; они наклонялись, если проходили отец или мать, и отстронились, если их тетки; сестры услышали разговор кипарисов, попросили их срубить; из ствола сделали доски для пола; сестры снова слышат голоса; просят выломать доски, отнести в горы и сэечь; на этом месте возник дворец, брат и сестра стали в нем жить; однажды царь {царевич, видимо, стал царем} охотился и увидел дворец; дети все ему рассказали; он вернул их и жену, а ее сестер изгнал]: Mazon 1936, № 64: 233-237; македонцы [царь попросил среднюю дочь принести арбуз; он оказался перезрелым; старгшую – совсем гнилой; советник объяснил, что дочерям давно пора замуж; надо успеть выдать хотя бы младшую; ее выдали за царевича, она родила, сестры подменили мальчика котенком; на следующий год – девочку щенком; царевич прогнал жену, взял другую, убил отца и сам воцарился; мельник подобрал мальчика с девочкой; об этом стало известно, у царя закрались подозрения; жена с детьми пришла к нему, все разъяснилось; новую жену прогнали]: Mazon 1923, № 28: 119-121; хорваты [у бедной вдовы 9 сыновей и дочь; ей нечем кормить сыновей – пусть хоть в волков превратятся; братья убежали волками; девочка выросла; узнав, что стало с ее братьями, пошла их искать; пришла в дом, где старушка; она спрятала ее от волков на крыше; прибежали волки, стали юношами; старушка показала им девушку, они счастливы; чтобы их расколдовать, сестра должна 9 лет молчать; она пасет коров, ее увидел царевич; женился; когда родила, свекровь выбросила младенца из окна в озеро, но белый волк его подобрал; так трижды; вместо младенцев щенки; царевич согласился повесить жену; в последний момент прискакали 9 рыцарей на белых конях, принесли троих детей; срок истек, заклятье снято; царевич изгнал мать]: Eschker 1992, № 23: 121-127; хорваты (Австрия) [молодой граф увидел, как на берегу озера девушка сняла с шеи цепочку, стала лебедью и купается; на следующий день он схватил девушку и взял в жены; его мать хочется избавиться от невестки, т.к. она бедна; граф ушел на войну; мать перехватывает и уничтожает письма супругов друг к другу; жена родила двух мальчиков и девочку; мать велела слуге отнести детей в лес и вырвать им глаза, но слуга принес ей глаза собак; охотник нашел детей, вырастил; когда подрос его собственный сын, тот выгнал приемышей; они пришли купаться к тому же озеру; мать графа увидела, послала слугу украсть цепочки; сестра успела выскочить на берег и надеть свою, а братья остались лебедями; мать написала графу, что его жена родила щенков; граф велел закопать жену в землю по шею; а ее дочь кормится объедками и дает их по утрам лебедям-братьям; граф вернулся; видит, как посланный слуга идет зарезать девушку, ибо она ворует; девушка (т.е. дочь графа): ворую, чтобы кормить братьев-лебедей; граф выкупил у ювелира золотые цепочки своих сыновей-лебедей, которые мать украла у них и отдала, чтобы ювелир сделал чашу; надел цепочки на шеи лебедей, те стали юношами; но жену-лебедь спасти не удалось; ее откопали еще живой, но черви съели всю плоть; мать графа сожгли]: Neweklowsky, Gaál 1983, № 24: 151-158; греки : Hahn 1864(2), № 69 (Сирос) [королева-мать велит повитухе подменить двух мальчиков и девочку щенком, котенком, мышонком]: 47-58; Paton 1899, № 3 (Лемнос) [мать царя трижды подменяет рожденных детей щенками]: 499-300; венгры [старуха подменила детей щенками, король женился на ее дочери]: Gaals, Stier 1857, № 7: 55-61; венгры : Ортутаи 1974, № 3 [королева рожает двух детей с золотыми волосами; ее сестра с повитухой подменили детей щенятами]: 92-112; Jones, Kropf 1889, № 35 [жена принца родила златокудрых близнецов; ведьма подменила письмо сообщением, что та принца родила двух щенков]: 163-181; румыны [царица рожает сыновей с золотыми кудрями и звездой во лбу; мачеха короля подменила детей щенками]: Миренер 1958: 128-137; румыны [царица рожает трех золотоволосых детей – двух сыновей и дочь; ее сестры подменили детей щенками]: Bîrlea 1966: 455-456; румыны [дочь императора родилась одновременно с жеребенком; она растет и заботится о нем, кормит огнем и поит вином; когда ей 15 лет, отец решил отдать ее замуж; велел изготовить барабан, натянув на него кожу вши; кто догадается, чья эта кожа, тот получит принцессу; дракон-волшебник послал своего сына, тоже волшебника, тот догадался; конь принцессы обо всем ей рассказал; король тоже в ужасе; конь велит попросить отца дать ей мужскую одежду и все необходимое, уносит принцессу; велит оглянуться; принцесса: дракон догоняет; конь: как лететь – как ветер или как мысль? принцесса: как ветер; прилетели в город; конь велит идти к царю, назваться принцем, просить взять на службу; царь согласится, ибо он друг юности твоего отца; царь полюбил мнимого принца, а приближенные стали завидовать и подозревать, что это девушка; посоветовали послать принца на базар, где различные золотые предметы; если выберет оружие, то мужчина, а если веретено и т.п., то женщина; конь появился и рассказал о коварном плане; принц выбрал оружие; министр предлагает второе испытание: послать принца собрать виноград; если станет его есть с лозы немытым, то женщина, а если вымоет и положит на тарелку, то мужчина; тогда принцу предложили добыть волшебницу, дочь соседнего царя; отец держит ее в стеклянном дворце на стеклянной горе; конь велит попросить у царя побольше драгоценностей и украшений; увидев их, сперва служанки принцессы, затем ее мать и, наконец, она сама, были поражены и царь отдал дочь мнимому принцу; лг привез ее царю, но та не хочет бородатого; царь побрился; невесте принц признался, что сам он – девушка; и обо всем рассказал царю и придворным; царь выдал принцессу за своего сына; тот уехал на войну, а жена родила двух золотых сыновей; дракон-волшебник принял образ хозяина постоялого двора, подменил письмо: родила двух щенков; подменил ответ принца повелением жену-ведьму казнить, щенков отродье утопить; женщину возвели на костер, но ее конь прискакал, пожрал огонь, унес хозяйку с ее детьми; сказал, что умрет: пусть потроха разместит по четырем углам широкого поля, а сердце – в середине; самой с детьми на ночь забраться внутрь его туши; утром она во дворце, а перед входом два льва; они охраняют дворец и приносят съедобные коренья и травы; принц вернулся, горюет; однажды на охоте увидел дворец; хозяйка велела львам впустить его; он узнал жену и детей; все счастливы; на дракона-волшебника послали войску, он уничтожен; после смерти тестя его сын воцарился]: Schott, Schott 1845, № 16: 111-126; боснийцы [прежние жены во главе со старшей подменили детей щенками]: Preindlsberger-Mrazovic 1905: 99-116; трансильванские саксы [царица рожает золотоволдосых сына и дочь, ее бывшая подруга подменила их щенком и котенком]: Haltrich 1882, № 1: 1; гагаузы : Мошков 1904, № 42 [жена царевича родила сына с солнцем, дочь с луной на голове; цыганка подменила щенками]: 65-67; Сырф 2013 [жена сына падишаха родила мальчика с месяцем на лбу, девочку с солнцем; свекровь с бабкой-колдуньей пишут письмо, будто жена родила двух щенят]: 174-181.

Средняя Европа. Словаки [жена принца рожает сына; мельничиха подменяет письмо: родила пса]: Богатырев 1955: 24-31; словаки [отец хочет жениться на дочери; получив отказ, велит отрубить ей руку и надеть на нее медвежью шкуру; она пришла в королевский сад кусать висящие на деревьях яблоки; король женился на ней, она родила сына; злая женщина лжет, что щенка, выгоняет из дворца; Господь и Св. Петр возвращают ей руки и делают так, что все желания ее сына Петрика исполняются; король с поваром случайно заходят к ним в дом; повар: пусть П. пожелает, чтобы он с его матерью оказались вместе в замке за морем; П. отказывается; тогда повар убил мать П., а П. превратил его в собаку; П. сам стал поваром у короля; принес лилию с могилы матери и та вновь превратилась в женщину; все хорошо]: Gašparíková 1993, № 91: 63-64; словаки [если король возьмет ее в жены, старшая из трех девушек обещает накормить войско тремя зернами ржи, средняя – изготовить для войска одежду из трех стеблей конопли, младшая – родить золотоволосых близнецов с золотой звездой на лбу; король женился на младшей; она родила, когда его не было дома; кухарка закопала детей в куче навоза и подменила щенками; король замуровал жену и взял дочь кухарки; из кучи навоза выросли два ореховых дерева; новая жена велела сделать из них кровати; сжечь кровати; искры превратились в двух ягнят; их зарезали; два куска кишки уплыли по реке, рыбак их выловил, они стали мальчиками, те пришли во дворец; король признал сыновей, освободил их мать, казнил кухарку и ее дочь]: Gašparíková 1993, № 119: 81-82; словаки [в порыве гнева мать проклинает троих сыновей, они превратились в воронов; их сестра идет их искать; мать Месяца дает ей золотое пряслице, мать Солнца – золотое веретено, мать Ветра – золотое мотовило; Ветер переносит к братьям; чтобы их расколдовать, она должна три года хранить молчанье и для каждого изготовить рубашку; два года живет в пещере; затем ее находит король и берет в жены; она родила сына; служанка выбросила его в окно, подменила щенком; король велит ее сжечь; в последний момент прилетают братья, приносят ее сына, она бросает на них рубашки, но у последней не кончен рукав, поэтому юноша остался без руки; служанку сожгли на костре]: Gašparíková 1993, № 286: 207-208; словаки [в гневе мать велела трем своим сыновьям стать воронами; сестра пошла их искать; пришла к матери Солнца, затем Месяца (дала ножик); Ветра (дала курицу); из перьев и крови курицы девушка сделала лестницу в стеклянный замок, где ее братья; чтобы их расколдовать, она должна три года молчать; принц взял ее в жены; она трижды рожает; старуха {королева-мать?} убивает их, подменив котенком, щенком и гнилым чурбаном; жену принца должны казнить; братья обретают человеческий облик, оживляют детей сестры; старуху разорвали лошадьми]: Gašparíková 1993, № 296: 217-218; чехи : Боголюбова, Талова 2000 [жена королевича рожает мальчика с золотым, девочку с серебряным обручем на шее; мать королевича подменяет письмо: жена родила не то человека, не то собаку]: 319-328; Лифшиц-Артемьева 2017 (Моравия) [королева рожает сына и дочь с золотыми крестиками на лбу; бабка сообщает королю, что его жена родила щенят]: 412-417; поляки [королева рожает трех золотоволосых сыновей со звездами на висках; ее сестры подменяют детей щенками]: Krzyżanowski 1962, № 707: 218; русские (Мурманская, Архангельская, Олонецкая, Новгородская, Вологодская, Нижегородская, Владимирская, Калужская, Рязанская, Воронежская, Орловская, Курская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Галиция, Подолия, Полтавская), белорусы [сестры жены подменяют детей щенками]: СУС, № 707: 177-178; русские , украинцы [Щенок-богатырь и чудесные дети: щенок (крестьянский сын), которым подменили новорожденных чудесных детей, оказывает помощь изгнанной их матери, добывает диковинки, находит и возвращает чудесных детей матери, помогает ей вернуться к мужу-царю (купцу)]: СУС, № 707*: 178; русские (Архангельская, Лапинская волость) [служанка и Яицьна-Бабицьна меняют детей на щенков]: Цейтлин 1911, № 9: 3-5; русские (Низовая Печора, Усть-Цильма) [сестра жены подменяет пись: царица родила щенков]: Ончуков 2008, № 5: 90-96; русские (Низовая Печора) [сестра жены подменила письмо: царица родила щенков]: Азадовский 1934, № 2: 104-121; русские (Карельское Поморье) [повитуха Яженя подменяет детей котятами и щенками]: Разумова, Сенькина 1987: 144-148; русские (Архангельская: Пинега) [Иван-царевич подслушал разговор трех сестер; каждая говорит, что бы она сделала, если бы И. взял ее замуж; старшая: всю семью одела; средняя: всю семью прокормила; младшая: родила бы трех сыновей, во лбу солнце, на затылке месяц, руки по локоть в золоте; И. женился на младшей; И. ушел на войну; жене время родить; бабу-ягу взяли повитухой; она подменила ребенка своим; назвали Гордюмом, написали И., что родился урод; на следующий раз подменили ребенка сучкой; то же на третий раз, подменыш – кок с локоток; И. велел посадить жену и отродье в бочку и бросить в море; бочку выбросило на берег, Г. ее прогрыз; там дом, стали жить; старик переночевал, а затем пришел к И.; тот уже женился на дочери бабы-яги; рассказал, что где были болота зыбучи и леса дремучи, там теперь божья благодать, живет вдовушка, у ей сын Г. да Кок с локоток, да Сучка-прядочка; а Сучка в это время под окном сидела и все подслушала; И. хочет посмотреть – вдруг это его жена; дочь бабы-яги: это что, у моей матери кобыла с 7 жеребятами, на каждой шерстинке по жемчужинке; Сучка вернулась, обо всем рассказала; Г. украл ту кобылу, привел к себе; в следующий раз: зеркало, в которое видно всю Россию; Г. слетал {в каком образе}, украл зеркало; на третий раз дочь бабы-яги: а моей матери три сына, у каждого во лбу солнце, на затылке месяц, руки по локте в золоте; Г. велит матери напечь колобков на своем молоке; Г. проник в горенку, где эти сыновья, каждый съел по колобку, Г. привел их к матери; на этот раз старик рассказывает про мальчиков; И. понимает, что это его сыновья; предложил дочери бабы-яги идти по доске через яму, в которой огонь; столкнул ее в огонь; сам приехал на тот остров, стали хорошо жить]: Ситина 1975, № 8: ; русские (Архангельская: Пинега) [После смерти мужа мать, умирая, велит сыну Ивану взять в жены женщину, которую первой встретит; он взял; она обещает рожать сыновей по локоть руки в золоте, по колено ноги в серебре; муж уехал на заработки; жена родила таких близнецов; Ягабова их унесла, подменила щенками; так дважды; на третий раз жена родила Ивана, который не в золоте и серебре, но сразу унесла его в баню, Я. не сумела подменить щенком; И. велит матери испечь колобки на ее молоке; отнес их четырем братьям, которых Я. оставила в поле; муж велел жену, сына и щенков посадить в бочку и бросить в море; бочку выбросило на берег; по слову И. и присказке матери (твое слово да Богу в уши) все нужно возникает; перед домом молочное озеро с кисельными берегами; И. привел братьев; И. зовет корабельщиков, те удивляются: ничего не было и стоит дом; приплыли к Я.; та отвечает, что у нее есть 4 сына, руки в золоте, ноги в серебре; пошла туда – а сыновей нет (И. их забрал); отец Ягибову убил, пришел к сыну, стали жить вместе]: Симина 1975, № 34 {в doc-файле нумерация не надежна, название сказки «Иванушко и братья»}: ; русские (Архангельская: Шенкурский у.) [Иван-царевич стоит под окном, подслушивает разговор трех сестер – дочерей царя из другого царства; старшая говорит, что если бы И. взял ее в жены, она бы вышила ковер-самолет; средняя – привезла бы с собой кота-баюна; младшая Марфа: родила бы 9 сыновей – по колени ноги в золоте, по локти руки в серебре, по косицам часты звездочки; И. женится на М.; уезжает охотиться; М. родила трех сыновей обещанного облика; баба-яга грозит гонцу съесть ее, если не приведет ее повитухой; спрятала детей в подземелье у дуба, подменила щенятами; И. простил жену, щенят бросил в море; на следующий раз – то же (6 сыновей, но один спрятался); И. велел посадить жену с последним сыном в бочку и бросить в море; бочку прибило к берегу, сын тут же вырос, разломал бочку, создал сад и дворец; накормил нищих; те пришли к И., рассказали о чуде; баба-яга: это не чудо, у меня в лесу у дуба 8 таких молодцев; калики вернулись к М. и ее сыну, передали слова бабы-яги; М.: сыну: это твои братья; юноша их нашел, дал отведать лепешки на молоке матери, привел к матери; калики снова обо всем сообщают Ивану; тот приезжает к сыновьям, признает их и жену]: Афанасьев 1958(2), № 284: 386-380; русские (Олонецкая: Шокшозеро) [Иван-царевич слышит разговор трех крестьянских дочерей; одна обещает соткать царю полотенце, другая испечь хлеб, третья в трех брюхах принести по три сына, ноги в серебре, руки в золоте, во лбу солнце, на затылке месяц, по косицам часты звезды; старуха навязалась в повитухи, подменила трех мальчиков щенятами, мальчиков бросила под дуб; во второй раз – трех поросят; в третий – котят, но одного мальчика царица спрятала под косу; И. заковал царицу в бочку, бросил в море; мальчик вырос по часам; когда бочка коснулась берега, обручи лопнули; своим желанием создал дворец и мост; калики побывали, пришли к царю; И. у одного на сумке лягушкой, все слышит; рассказывают про дворец и мост; мачеха: есть златорогий олень; юноша привел его к матери; в следующий раз обернулся мухой; под дубом 8 молодцов; юноша велит матери испечь 9 колобков на своем молоке; братья узнали молоко матери; калики рассказывают о молодцах; царь приехал; эту бабу расстреляли на воротах]: Ончуков 2000, № 53: 209-210; русские (Вологодская) [8 детей подменили щенками, девятого мать спрятала]: Смирнов 1917, № 27: 158-163; русские (Московская, Дмитровский у., 1914) [жена человека ненавидит его сестру; убила коня; канарейку, обвинила сестру; брат не реагирует; тогда убила собственного ребенка; брат отвез сестру в лес и отрубил руки; она пришла в барский сад; барин увидел, влюбился, женился; уехал; жена родила мальчика, послали гонца, сноха подменила письмо: родила полусобаку; то же и ответ: дитя приковать к белым грудям, пустить в лес; мальчик просит нагнуться к реке попить; отвалился, руки отросли; она пришла в дом брата, там же ее муж; рассказывает свою историю; жене голову отрубили]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 64: 183-184; русские (Томская губерния) [Ягишна подменяет детей котенком, щенком, сыном Коростой]: Потанин 1891: 150-151; украинцы [повитуха подменяет трех сыновей щенком, жабой и недужным младенцем]: Чубинский 1878: 40-41; западные украинцы (Закарпатье) [царь отправил сына выбрать жену; тот встретил трех девок; одна обещает из одной конопли сшить одежду на целое войско; вторая из одного колоса испечь хлеб для целого войска; третья – родить двух золотоволосых мальчиков; царевич женился на третьей; царевич уехал, коморна (горничная?) закопала младенцев в грязь, подменила щенками; царевич велит закопать жену по грудь в землю в дверях; открывая двери, проходящие ее бьют; женился на дочери горничной; из младенца выросли два явора; жена царевича {далее – царя; надо полагать, царевич воцарился после смерти отца} велит их срубить, сделать кровати для себя и для мужа; ночью слышит разговор братьев: одному легко, на нем отец, а другому тяжко, на нем сука-девка; та велит сжечь кровати; овчар приготовил соль для овец, угли попали в соль; овца родила двух золоторунных ягнят; царица велит их зарезать, послала служанок мыть кишки, две барабки {что это?} уплыли по течению; женщина подобрала, они стали золотоволосыми мальчиками; пришли к отцу, стали рассказывать сказку, т.е. свою историю; насыпали на постель гороха; по мере того, как рассказывали, горох отскакивал в вiко; мать юношей освободили, горничную и ее дочь разорвали лошадьми; царь, царица и их сыновья до сих пор живы, если не умерли]: Дей 1981: 88-98; северные украинцы (Черниговская, Нежинский у.) [умирая, родители велят сыну: если женится, слушать сестру, а не жену; жена ненавидит золовку; зарезала собаку, обвинила сестру; затем коня; когда сына, брат повел сестру в лес, отрубил руки и бросил; девушку нашел «челядник брата», взял в жены; когда уехал, она родила детей до половины из золота, до половины из серебра; жена брата подменила письмо: родила двух щенков; подменила письмо от мужа приказом прогнать мать с детьми; их ей привязали к шее; она нагнулась попить, дети упали в воду, руки отросли; однажды она неузнанной пришла туда, где жили ее брат с женой; обо всем рассказала; брат отрубил жене голову, остался с сестрой]: Малинка 1902, № 30: 306-308; белорусы [в конце села у бабы три дочки; старшая хочет за царского ключника, средняя за царского кучера, младшая за царского сына; царевич подслушал, женился на ней и сестер отдал за кого хотели; царевич уехал, жена родила, сестры подкупили повитуху, та подменила ребенка щенком, спустила в ящике по реке, его подобрал рыбак; то же во второй раз (котенок); на третий – лягушка вместо дочки; царь замуровал царицу в каменный столб, голова наружи, велел кормить хлебом с водой; рыбак с женой умерли, дети живут одни; у сестры сад; сатана скинулся стариком: в саду нет поющего дерева; старший брат подошел к горе; старик: возвращайся и не оборачивайся; парень обернулся, каменел; то же младший брат; сестра обернула голову, не слушала и не смотрела, набрала живой воды и выкопала дерево, взяла птицу; водой оживила братьев; дома дерево поет, птица на окне разговаривает; велит позвать царя и царицу и подать жареных щенка, котенка и лягушку; узнав правду, царь освободил первую жену, ее сестер и повитуху привязали к хвостам коней и пустили в поле]: Романов 1887, № 61: 295-298; белорусы [царь ехал с кучером, заметили в доме огонь; там три сестры; одна обещает наткать полотна на целый свет, вторая – сшить всем одежду, младшая – родить двух сыновей: на одном солнце, на другом месяц и звезды; царь женился на ней, уехал на войну; она родила сыновей; сестры подменили письмо сообщением, будто царица родила двух щенков; подменили письмо царя: царицу с отродьем изгнать; они ушли, бедствовали, выросли, пришли на царский пир; царь: кто разгадает короб орехов, получит полцарства; сыновья многократно берут по два ореха и каждый раз сообщают эпизод из истории их матери; снимают шапки, различается свет; старших сестер разорвали лошадьми]: Беларускi фальклор 2023: 147-151.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары (Ускют – между Алуштой и Судаком) [падишах запретил зажигать свет; пошел проверить, подошел к освещенному окну; там три бедных девушки; старшая сестра: если бы падишах женился на мне, я бы сделала шатер для всего войска и половина бы места осталось пустым; средняя: приготовила бы казан еды и еда бы не кончалась; младшая: родила бы золотоволосых сына и дочь; падишах попробовал всех, но старшие сестры не выполнили обещания, а младшая – выполнила, но падишах как раз уехал на войну; старшие подменили детей щенками, спустили в сундуке в море; падишах велел зарыть жену в землю по пояс, а щенят бросить рядом; три дочери другого падишаха плыли на корабле, подобрали сундук; через 8 лет брат с сестрой выросли, пошл и искать родителей; падишах гнал зайца, мальчик поймал зайца и унес; жена послала к мальчику старуху; та посоветовала попросить брата добыть жемчужное дерево с поющими ветками и листьями; мальчик пришел ко дворцу, стражами лев и тигр, он дал им мяса, принес сестре ветку, из нее выросло дерево; когда он в следующий раз выхватил зайца, отец признал сына; мать откопали, ее сестер казнили]: Радлов 2012, № 43; абхазы : Бгажба 2002 [жена сына князя рожает мальчика наполовину золотого, наполовину серебряного; ее сестры сказали, что она родила щенка]: 143-145; Шакрыл 1975, № 71 [жена родила мальчика и девочку, ее сестры подговорили старуху подменить их щенками]: 322-326; абазины [сестры женщины подменяют близнецов щенками]: Тугов 1985, № 67: 201-205; адыги : Алиева 1978, № 29 [жена хана рожает сына и дочь, половина из белого золота, другая из желтого; ее сестры подменяют детей щенками]: 238-243; Керашев 1957 [=Максимов, Керашев 1953: 117-130; жена пши рожает сына с солнцем и луной на лбу, дочь с золотыми волосами; ее сестры подменяют детей щенками]: 210-220; балкарцы [мачеха трех сестер подменяет детей щенками]: Баранов 1897, № 6: 28-34; карачаевцы или балкарцы : Малкондуев 2017 [жена брата женщины сообщает ее мужу, будто бы та родила щенка]: 752-758; осетины : Бритаев, Калоев 1959 [жена алдара рожает мальчика с золотым хохолком, девочку с серебряными кудрями; ее сестры подменяют детей щенятами]: 193-204; Бязыров 1971, № 18 [жена алдара рожает златокудрых мальчика и девочку; ее сестры подменяют детей щенятами]: 195-200; терские казаки (ст. Наурская) [«В старину, когда еще реки текли молоком и медом, а овцы паслись вместе с волками, когда везде была тишь да гладь, да Божья благодать, в некотором царстве – в некотором государстве жил старик со своею старухою»; старик и старуха живут в бедности, поэтому решают бросить троих дочерей в лесу; старик велит им собирать ягоды; говорит, что пойдет рубить дрова; привязывает к дереву чурбан, который качается на ветру и издает стук; сестры думают, что отец рубит дрова; через некоторое время идут на его поиски; находят чурбан; доходят до моря, по которому едет царь с дружиной; старшая сестра: «Если б я была царскою женою, родила бы для царя сына-богатыря»; средняя: «Если бы я была царскою женою, то родила бы для него трех дочерей: Надежду, Веру и Любовь»; младшая: «Если бы я была женою царя, я бы родила для царя трех сыновей: по локоть – в золоте, по колена – в серебре, на лбу месяц, по телу звездочки»; царь женится на младшей, остальных сестер берет ей в помощницы; отправляется в поход; царица рожает трех сыновей: «по локоть в золоте, по колена в серебре, на лбу месяц, по телу звездочки»; повитуха Баба-Яга убивает младенцев, подкладывает вместо них трех щенков; пишет царю, что родились щенки; тот гневается; царица снова рожает тройню; БЯ заменяет их на щенков, сообщает царю; тот обещает наказать жену, если все повторится; царица рожает трех сыновей, прячет одного из них в складках платья; БЯ убивает двух остальных, подкладывает вместо них щенков и пишет царю; тот велит оставить щенков до его приезда; БЯ успевает убить одного из них; вернувшись, царь видит щенка и сына, у которого нет ни луны на лбу, ни звезд на теле (царица стерла эти украшения, когда прятала его от БЯ); по решению царя, царицу садят в бочку вместе с сыном и щенком и пускают в море; царь женится на дочери БЯ; бочка плавает по морю, царевич просит разрешения перевернуться с одного бока на другой; царица не разрешает; бочку выносит на мель около острова, царевич поворачивается, бочка рассыпается; щенок приносит кости, царевич делает из них дом; проходящие мимо старцы говорят, что идут поминать царицу; царевич просит взять его с собой, они отказываются, соглашаются взять щенка; рассказывают царю о доме на острове; царь хочет его увидеть, но жена отговаривает: «Ну, это еще не большое диво; вот диво: в некотором царстве – в некотором государстве сидят восемь соколов, поют стишки царские-государские»; щенок рассказывает об этом царевичу; тот привозит соколов; идущие на поминки старцы снова отказываются взять его с собой, но берут щенка; рассказывают царю о доме на острове и 8 соколах; тот велит седлать коней, но царица его удерживает: «Ну, это не такое еще диво; вот это так диво: в некотором царстве – в некотором государстве стоит свинка – золотая щетинка»; щенок рассказывает об услышанном царевичу; он привозит свинку золотую щетинку {без подробностей}; старцы соглашаются взять с собой только щенка; рассказывают царю об увиденном на острове; жена пытается отговорить его от поездки туда: «Ну, это не такое еще диво; в некотором царстве, в далеком государстве стоит олень золотые рога, в небо упертые»; царь не поддается на уговоры, отправляется на остров; щенок предупреждает царевича и царицу; та рассказывает сыну, что царь – его отец, а 8 соколов – его родные братья; царевич успевает привезти оленя золотые рога; царь признает в царице свою супругу, а в царевиче – сына; 8 соколов превращаются в царевичей «по локоть в золоте, по колена в серебре, на лбу месяц, по телу звездочки»; царь возвращается вместе с семьей в столицу; БЯ и ее дочь привязывают к хвостам диких лошадей, которые разносят их тела по лесам и горам; «Был пир горой, я там был порой, мед, горелку пил: по усам текло, а в рот не попало. Вам сказки конец, а мне меду корец»]: Востриков 1904, № 2: 74-80; ингуши [жена князя рожает мальчика с солнцем во лбу, месяцем между лопаток; ее сестры подменили ребенка щенятами]: Мальсагов 1983, № 4: 44-47; кумыки : Ганиева 2011b, № 8 [жена хана родила сына с золотым хохолком и дочь с луноподобным лбом; дервиш подменил письмо: жена родила щенков], 53 [жена рожает сына с золотым хохолком, дочь с луноподобным лбом; ее сестры подменяют детей щенками]: 125-128, 479-488; даргинцы [новая жена шаха рожает золотоволосого мальчика и среброволосую девочку; первая жена велит подменить детей щенками]: Османов 1963: 97-102 (=Капиева 1991: 120-125; =Мазаев, Касумов 1997(1): 349-354); аварцы : Булатова 1985 [жена царя рожает сына с жемчужными зубами и золотоволосую дочь; ее сестры сообщают, что царица родила щенка и котенка]: 59-66; Саидов, Далгат 1965 [жена рожает сына; золовка подменяет письмо, будто родился щенок]: 72-76 (=Халилов, Османов 1989: 196-200); гунзибцы [жена ханского сына рожает золотоволосого мальчика; жена гонца подменяет письмо, будто та родила щенка]: Berg 1995, № 21: 219-233; лаки [жена царевича рожает сына и дочь; ее сестры говорят, что та родила щенков]: Мазаев, Касумов 1997(2): 316-318; лезгины : Ганиева 2011b, № 54 [жена сына падишаха рожает девочку с золотым хохолком, мальчика с перламутровыми зубами; ее сестры поменяют детей щенками]: 491-494; Халилов 1965, № 86 [=Мазаев, Касумов 1997(2): 111-114; жена царевича рожает золотоволосых мальчика и девочку, ее сестры подменяют детей щенками]: 265-268; удины [царица рожает сына и дочь; у сына с головы сыплется золото, а у дочери – серебро; сестры царицы подменяют детей щенками]: Дирр 1904: 96-99; сваны [у царя три дочери, жена умерла, он взял другую, та велит избавиться от подчериц; царь нашел в степи яблоню, принес дочерям по яблоку; они попросили привести их к яблоне; царь выкопал там яму, накрыл ковром, дочери провалились; сестры питались яблоками, они кончились, но младшая припрятала; кончились и эти; старшая хотела ее съесть, но младшая превратила свои руки в лопату и в палку с железным наконечником; они прокопали ход в жестяной дом; там слуги кормят царских коней вареной пшеницей; сестры все съедают, кони худеют, царь казнит слуг; знахарь велит сторожить; сестры пойманы, царь хочет одну из них в жены сыну; старшая: сотку ковер, чтобы царю и всем подданным постель и покрывало; средняя: напою царя и народ вином; младшая: рожу сына и дочь {далее речь только о сыне}, чтобы нижняя и верхняя половины у них золотые; эту сестру отдали за царевича; старшие сестры бросили родившихся детей в реку, подменили щенками; царь привязал невесту к пню на развилке трех дорог; пусть все плюют ей в глаза; детей подобрал священник, которому принадлежала мельница; священник вырастил юношу, он лучший охотник; сестры матери поняли, кто он; посоветовали священнику послать юношу на Эльбрус за золотой яблоней; на пути див, до пояса окаменел; говорит, что все так каменеют; надо вспомнить сосцы своей матери; юноша подумал о них, принес яблоню; дивы погнались за юношей, но тот див их отогнал; сестры советуют попросить юношу принести с Эльбруса зеркало; все каменели, а юноша вспомнил сосцы матери и принес зеркало; сестры: похитить жену западного государя; юноша пришел к башне, там дочь царя; царь отдаст ее, если к утру в саду спелые плоды; царевна велит сунуть в землю палочку, полить водой, утром дерево с плодами; царь: перескочить море, везде церкви построить, чтобы все колокола зазвонили; царевна дала полотенце, оно все создало; укротить коня; коня: заказать железный молот и бить им коня; узнать невесту среди сестер (у ней на пальце будет перстень); царевна велит бежать, царь послал войско; царевна превратила юношу в монаха, лошадь в церковь, себя в икону; прибыли к царю-отцу; мать юноши освободили, сестер казнили]: Нижерадзе 1890, № 1: 176-187; мегрелы : Ломинадзе 1894 [жена царевича рожает сына; деви подменяет письмо – жена родила щенят]: 40-44; Степанов 1898, № 11 [жена царевича родила сына; сестра ее брата подменила письмо, будто та родила щенка]: 34-39; мегрелы [жена царевича родила золотых сына и дочь, ее сестры подменили их щенком и котенком]: Гачава и др. 1890: 24-32; грузины : Курдованидзе 1988(2), № 94 [жена царевича родила златокудрого сына; служанка подменила письмо, будто та родила щенка], 96 (Кахетия) [царица родила златокудрых мальчика и девочку; ее сестры подменили детей щенками; =Чиковани 1954, № 27: 149-151; =1986: 158-160]: 137-140, 147-150; армяне : Назинян 2014 [=1969: 148-153; жена царевича родила сына с золотым мизинцем и дочь с золотыми кудрями; сестры жены подменили детей щенятами]: 51-56; Туманян 1984 [жена царевича рождает златокудрого мальчика; жена ее брата подменяет письмо: родила щенка]: 20-33; армяне (Эрзерум) [сестры жены царевич подменили щенками ее детей]: Seklemian 1898: 111-121; азербайджанцы : Богоявленский 1892в, № 7 (Елисаветпольская) [жена брата женщины пишет ее мужу, что та родила щенка]: 319-322; Богоявленский 1899, № 11 (Борчалинский уезд Тифлисской губернии) [сестры подменяют детей щенками]: 95-104; турки : Боровков 1938 [жена падишаха рожает сына и дочь, у которых слезы превращаются в жемчуг, а если они смеются, то сыплются розы; ее сестры подменяют детей щенков]: 120-135; Стеблева 1986, № 72 [жена падишаха родила мальчика с месяцем и девочку с солнцем во лбу; ее сестры подменяют детей щенками]: 293-299; Eberhard, Boratav 1953, № 707 (Стамбул, Анкара, Кастамону, Гюмюшхане, Карс, Сивас) [падишах видит свет и подслушивает разговор трех сестер; каждая хочет замуж за падишаха; старшие обещают исполнить какие-нибудь работы, младшая – родить близнецов; рожает двух сыновей и дочь; сестры жены подменяют детей щенками]: 287-291; курды [сестры жены подменяют детей щенками]: Руденко 1970, № 50: 147-155.

Иран – Средняя Азия. Персы : Османов 1987 [жена шаха рожает золотоволосого сына, у которого, если засмеется, изо рта сыплются розы, слезы – жемчуг и драгоценные камни; ее сестры подкладывают щенка]: 131-146; Ромаскевич 1934a, № 16 (евреи Исфахана) [жена шаха рожает красивого сына, ее сестры подменили его щенком]: 86-90; Lorimer, Lorimer 1919, № 10 (Керман) [жена царевича рожает златокудрых мальчика и луноликую девочку, ее сестры подменяют детей щенками]: 58—62; персы (Шираз) [отец с матерью решили приготовить халву и тайком от трех дочерей съесть ее в поле; но дочери просыпаются и берутся помогать; им дают по кусочку, они легли; затем встали, доели халву, в банку положили помету и лишь кусочек халвы сверху; на поле старик зовет всадника вместе позавтракать, если у того есть с собой еда; они съели курицу, что была у всадника; когда тот взял кусочек халвы, она ему понравилась; старик предложил запустить руку поглубже; всадник вытер выпачканную руку о бороду старика и избил его палкой; видя издали окровавленного отца, младшая дочь сказала, что он несет красные башмаки (мать: они не тебе, а мне), средняя – шальвары (то же), младшая – сорочку; отец рассказал жене о том, что случилось; отвел дочерей на гору, подвесил бидон к дереву; тот на ветру стучит о ствол, дочери думают, что отец все ломает хворост, а отец ушел; утром дочери заблудились; старшие велят младшей идти по дороге отцовской, а сами пошли по дороге материнской; младшая тут же нашла бидон с водой и блюдо с пловом, позвала сестер; те сказали: мы пойдем по этой дороге, а ты иди по материнской; младшая тут же нашла три узла с платьем, позвала сестер; пошли вместе; мышь вытащила из-под камня червонец; они убили мышь, отодвинули плиту, там дверь в дом и запасы; они приготовили еду, наелись, вышли, уселись на плите; едет обезьяна-самец со стаей птиц впереди; чует запах людей, обещает порвать их в клочья; сестры прячутся, готовят, обезьяна поела; то же на следующий день то же; обезьяна заснула, сестры бросили ее в кипящее масло; подъехали сын царя, сын визиря и сын векиля; старшая сестра обещает одним гязом материи одеть войско царя; средняя: одним маном риса накормить войско; младшая: родить двух мальчиков: златочубого и златопоясного; ее царь взял в жены; а старшая давала каждому человеку по нитке, младшая велела каждому опустить в похлебку палец и пососать; младшая родила мальчиков; сестры подменили их щенками, детей положили в ясли лошади; царь прогнал жену, она стала жить у старухи; конюх вырастил мальчиков, сестры поняли, кто это, предложили царю послать их за золотой птицей; она в колодце в пустыни, кто спустится, станет камнем; старуха, у которой мать юношей, учит: один пусть позовет птицу; она дастся в руки, но окаменеешь до пояса; второй вырвет перо и оживит им всех окаменевших; сестры советуют послать юношей за морской кобылицей с 40 жеребятами; старуха: надо опустить в море зеркало; кобылица посмотрит и заржет: Как я хороша! надо сказать ей: если выйдешь, получишь роскошные седло, сбрую, сядем на тебя и жеребята следом – вот тогда будешь хороша; юноши привели кобылицу с жеребятами; сестры: пусть привезут бурдюк из львиной кожи с молоком льва, навьюченный на льва; старуха: идите ко льву, у которого уже 7 лет колючка в лапе; они вытащили колючку, лев убил другого льва, сделал бурдюк; подоил львиц; навьючил бурдюк на третьего льва, посадил юношей на него же, а недоуздок дал четвертому льву; сестры решили пригласить юношей и отравить на пиру; мать юношей: доставьте царю деревянного коня, царь предложит ужин; скажите коню, почему он не ест; царь возмутится; ответьте: а женщина разве может родить щенков? царь узнал сыновей, их теток разорвали лошадьми; мать юношей царь вернул]: Ромаскевич 1934a, № 35: 166-177; Marzolph 1984, № 707 (Язд, Исфахан, Мазендаран, Хорасан) [царевич подслушивает разговор трех сестер; старшая обещает соткать ковер, на котором разместится все войско; вторая – накормить войско рисом; третья – родить золотоволосого сына; царевич берет ее в жены; сестры подменили новорожденного щенком; царицу бросают в темницу либо привязывают на перекрестке, чтобы все бросали в нее камни; мальчик вырос у приемных родителей; сестры его узнали; чтобы его погубить, подговаривают добыть чудесные предметы; говорящая птица ему все рассказывает; либо мать узнает его; он встречает отца, тот говорит о каком-то деле, что это невозможно; юноша: а может ли женщина родить щенка]: 135-137; таджики [жена падишаха рожает златокудрых сына и дочь; ее сестры поменяли детей на щенка и котенка]: Амонов, Улуг-заде 1957: 115-121; парья [жена падишаха рожает необыкновенных мальчика и девочку; их подменяют щенятами]: Оранский 1977, № 1: 150-153; узбеки : Афзалов и др. 1971(1) [жена царя родила сына и дочь; другая жена подменила детей щенками]: 174-200; 1972(2): 59-64 [жена падишаха родила сына с золотой косичкой; ее сестры подменили мальчика щенками], 208-216 [жена царя родила сына с золотой косичкой, дочь с серебряной; жена ее брата сообщила царю, что та родила щенка и котенка]; бухарские арабы : Винников 1969, № 5 [жена эмира рожает мальчика с золотым и серебряным локонами и девочку с серебряным локоном; две другие жены велят старухе подменить их щенками], 15 [жена эмира родила сына с золотыми волосами и дочь; ее сестры подменили их щенками]: 47-52, 99-101; ягнобцы : Андреев, Пещерева 1957, № 11 [жена царя родила сына и дочь; другая жена подменила детей щенками], 12 [жена царя родила сына и дочь, ее сестры подменили детей щенками], 20 [жена царя родила мальчика и девочку, другая жена подменила их щенками]: 88-89, 90, 111-114; шугнанцы [жена царя родила золотоволосого сына и красавицу-дочь; ее сестры подменили детей щенками]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 5: 91-101; язгулямцы [жена царя родила сына; другие жены сообщили ему, что щенка]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 37: 342-345; рушанцы [жена царя родила сына и дочь; другая жена подменила детей щенками]: Соколова 1959, № 16: 60-65.

Балтоскандия. Литовцы : Лëбите 1965: 94-100 [королева трижды рожает, каждый раз ведьма подменяет мальчика щенком], 136-140 [королева рожает сына, затем дочь; мать короля подменяет детей кошками], 141-143 [жена короля рожает сына с солнцем во лбу, месяцем на темени, звездами вокруг ушей; сестра короля сообщает, будто та родила полусобаку]; литовцы [сестры королевы подменяют ее детей щенком, котенком, деревом]: Кербелите 2021, № 29: 204-212; литовцы [королевич со слугой нагнали девушку; она идет не по дороге, а по обочине; королевич: зачем? девушка: если Бог даст, то даст и на обочине; королевич: а что даст? девушка: трех дочерей и сына – на лбу у них солнце, на затылке луна, на руках звезды; король женился, ушел на войну, королева родила чудесных детей; мать королевича написала сыну, что родились три сучки и песик; сковали золотой корабль, девочек превратили в голубок, пустили в море; матери выкололи глаза, вместе с сыном поместили в бочку, тоже пустили в море; королевичу сказали, что жена умерла, а щенков отравили; бочку выбросило на остров; мальчик стал ходить, наткнулся на увязшего в песке старика; он дал ему палочку, велел трижды ударить и не смеяться; мальчик ударил, старик вылез, отдал палку: чего попросишь, то даст; палка дала еды; приплыл корабль, офицер сошел на берег, мальчик дал ему поесть; офицер уплыл; палка велела мальчику стать голубем и лететь следом; голубь подслушивает, как во дворце офицер рассказывает: на острове слепая женщина и ребенок с солнцем, луной и звездами на лбу, затылке, руках; король хочет посмотреть; его мать: есть камень с двумя дырами, в одной вода исцеляющая, в другой умертвляющая; и это хотел бы увидеть? голубь летит назад, палка нашла ему этот камень; в следующий раз то же: поместье на петушиной ноге; на третий раз: есть золотой корабль, на нем днем три голубки, а ночью – девушки; брат нашел сестер, приплыл король, они вышли к нему в поместье на петушиной ноге; нашел королеву; палка отнесла все ко дворцу короля; ведьма-мать утопилась]: Кербелите 2021, № 98: 201-204; сету : Normann, Tampere 1989 [жена царя родила близнецов с солнцем на затылке, месяцем во лбу, звездами на теле; ее сестра подменила детей щенками; во второй раз – вороной]: 73-81; Sandra 2004 [жена купца родила девочку; жена ее брата подменила письмо – родила щенка]: 226-231; Sutrop 2018, № 18 [жена царя родила сына; жена ее брата подменила письмо сообщением, что та родила щенка]: 968-970; сету [сестра царицы подменила письмо: та, якобы, родила щенят]: Säärits 2022: 155-157; финны (Вуоккиниеми) [жена королевича родила прекрасного мальчика; ведьма подменила письмо: родила щенка]: Schreck 1887, № 12: 98-107; карелы (Лоухский р-н, 1956) [жена царевича родила 9 сыновей; Syöjätar-повитуха подменила их тремя поросятами и шестью щенками либо трех мальчиков вороном, вороной, сорокой]: Конкка 1959, № 29: 128-133; вепсы [жена Ивана-царевича родила трех богатырей, у каждого один волосок золотой, другой серебряный; повитухи – бабу-ягу, она подменила трех детей тремя щенками]: Онегина, Зайцева 1996, № 12: 72-74; датчане : Grundtvig 1920 [жена короля последовательно рожает трех сыновей; королева-мать подменяет детей щенком, ягненком, котенком]: 116-124; Holbek 1987 [жена королевича родила близнецов; Красный Рыцарь подменил письмо: двух щенков]: 460-465; шведы (Смоланд) [жена принца родила 12 близнецов; мать принца подменяет детей щенками]: Christiansen 1959: 119; исландцы [старшие сестры подменяют младенцев младшей щенком, котенком, поленом]: Poestion 1884, № 23: 191-199; исландцы [чтобы добиться власти, принц убил родителей и сестру; женился, родилась Ingijörg; выросла; умирая, мать предупредила, что отец станет пытаться сойтись с ней; И. бежит к берегу, купеческий корабль ее подобрал; в чужой стране живет у крестьянина; ее увидел король, женился; она просит без ее разрешения в дом никого не пускать; однажды пришел старик, король постеснялся спрашивать совета жены по такому мелкому делу; И. рожает и гость предлагает быть акушером; выбрасывает родившегося мальчика в окно, подменяет щенком; то же еще дважды; король сажает жену в сундук с тремя обручами, велит вымазать медом и отнести в лес; звери стали лизать мед и обручи упали; И. пришла к избушке, старушка ее приютила; разрешила выбрать любой предмет; бычий желудок велиит выбрать его; И. взяла его, избушка исчезла, бычий желудок привел И. к морю; перевез на остров, где пасется скот короля; отец И. стал министром при короле; говорит, что на острове воры; дважды пытается туда переплыть, но мешает буря; когда поплыл вместе с королем, море тихое; И. посадила мужа на золотой стул, а отца на железный с шипами; как только отец говорил неправду, шипы врезались ему в грудь; во всем признался; потом пол раскрылся и он упал в кипящую смолу; после этого бычий желудок говорит, что И. – его жена и приводит троих детей; просит выдать ее (желудок – женского пола) за брата короля; в брачную ночь превращается в красавицу, которую заколдовала мачеха]: Rittershaus 1902, № 31: 133-138.

Волга – Пермь. Мордва (эрзя) [жена царевича родила 12 сыновей, во лбу солнце, на затылке луна, по концам волос звезды, сила железная, воля каменная, сердце восковое; повитуха-ведьма каждый раз сообщает, что родился щенок]: Аникин 1909 в Алешкин 1989: 231-237; мари [жена царевича рожает 12 богатырей; мать ее сестры подменила детей щенятами]: Четкарев в Сабитов 1989, № 707: 41; удмурты [сын купца рассердился на сестру, отрубил ей руки; ее увидел, взял в жены другой купеческий сын; жена родила мальчика, когда муж уехал; мачеха написала ему, что жена родила щенка; тот велел ждать его возращения; мачеха подменила письмо: жену прогнать, привязав щенка ей на грудь; настоящего сына мачеха бросила в воду; прогнанная наклонилась напиться, щенок упал в воду; женщина заплакала: кому щенок, а мне дитя; появился старик: собаке собачья смерть; вывел мальчика и велел идти, куда он пойдет, по дороге в дома не заглядывать, даже если зовут; мальчик привел к старухе; туда же пришли два купеческих сына; мать мальчика загадала загадку, по которой один узнал в ней сестру, а другой – жену]: Потанин 1884: 229-230; коми (вымский диалект) [падчерица просыпала муку; мачеха отрубила ей руку и выгнала; она пришла в царский сад, стала кусать яблоки, которые могла достать; царь послал сына сторожить вора; увидев девушку, царевич женился на ней; уехал на войну; жена родила; послали письмо с вопросом, как назвать мальчика; посланный заночевал в доме мачехи; та подменила письмо сообщением, что жена родила щенка; царевич написал, что неважно, кого; мачеха подменила приказом прогнать жену до возвращения царевича; царь с царицей отдали невестке ребенка и прогнали ее; она заснула у берега моря; от ударов волн ее рука отросла; пришла с ребенком в какой-то домик и осталась там жить; царевич пошел искать жену и пришел туда; супруги не сразу узнали друг друга, а потом обнялись; вернулись домой и устроили пир]: Rédei 1978, № 4: 33-37; казанские татары : Замалетдинов 2008б, № 18 [жена богатого человека родила мальчика с девочкой; ее сестра подменила детей щенками], 24 [жена сына падишаха родила близнецов с шелковыми волосами, жемчужными зубами, серебряным задом; ее сестры подменили детей щенком]: 171-181, 203-207; Ярмухаметов 1957 [жена сына падишаха родила сына и дочь с золотыми волосами и серебряными зубами; ее сестры подменили детей щенками]: 95-102 (=Марченко 1993: 217-226); башкиры [жена бая родила двух сыновей с золотыми головами, жемчужными зубами, серебряными волосами; ее сестры подменили младенцев черным щенком]: Бараг 1989, № 70: 336-343.

Туркестан. Каракалпаки [жена хана родила сына и дочь; их подменили щенком и котенком]: Северцев 1971 в Толстова 1984: 214, 233; казахи : Сидельников 1952 (Тургайская обл.) [=1971(1): 33-45; =Дауренбеков 1979: 35-45; =Турсунов 1983: 180-189; жена сына хана родила сына с золотой головой, дочь с серебряной; ее сестры подменили детей щенками]: 178-190; Турсунов 1983 [жена хана родила дочь и сына с золотым чубом; ее сестра подменила детей щенками]: 162-164; киргизы : Брудный 1954 [жена хана родила мальчика с золотыми ногами, девочку с серебряными, следы их ног тоже золотые и серебряные; другие жены подменили детей щенками]: 115-117; Брудный, Эшмамбетов 1981 [жена хана родила мальчика с золотыми, девочку с серебряными ногами; другие жены подменили детей щенками]: 96-97 (=Леденёв 1987: 69-72); киргизы (Нарынская обл., Жумгальские р-н, 1959) [40 жен хана подменяют щенками новорожденных мальчика и девочку]: Кебеков, Токомбаев 2007: 35-42; киргизы [дочь хана Кулуке Мадылген скроила и сшила из кишок вшей отцу шубу; хан не смог определить, из чего она сшита; когда дочь объяснила, хан объявил, что отдаст дочь тому, кто разгадает, из чего сшита шуба; старик с красными глазами сказал, что из кишок вшей; хану пришлось отдать дочь; конь сказал М., чтобы она взяла с собой его, белую верблюдицу и рабыню Куйту, из одежды соболиную шапку, из утвари булатный нож, и чтобы оделась в мужскую одежду; как выехали, старик сказал: "Езжай там, где я тяну вдоль, ночуй там, где я тяну поперек", уехал вперед; конь: это старик-колдун Джелмогуз; конь велел не оборачиваться – старик нападет, перекинувшись чернополосым тигром, съест Куйту; так и случилось; затем старик появился, спросил: "Едешь ли, красавица Мадылген? Езжай там, где я тяну вдоль, ночуй там, где я тяну поперек", снова уехал вперед; все повторилось с белой верблюдицей; теперь конь предупредил, что старик нападет на М., велел сидеть покрепче; он поскачет пониже неба облачного, повыше травы коленчатой, чтобы М. зажмурилась покрепче, а когда услышит "открой глаза", пусть откроет; она увидит, как из маленькой (как сердце) юрты вьется тоненький (как спинной мозг) дымок, это и есть дом старика; в доме старика трехлетка предупредил М., что когда старик придет домой, у него начнут вылезать глаза; надо вырезать их булатным ножом, остальное пусть ему; конь перелетел горы и пустыни, опустился у города, на его окраине М. поселилась; хан города по имени Акимкан имел сорок жен, но ни одного ребенка; он поехал на охоту, его ловчий беркут сел на шалаш из травы, джигит, посланный за беркутом, увидел М., упал без чувств; вернувшись, сказал хану, что видел ангела во плоти: парень, но голос нежен, лик прекрасен, девушка, но одет по-мужски; на другой день все повторилось, на третий поехал хан, влюбился, но не смог определить, мужчина или женщина перед ним; попросил совета у 40 жен, одна посоветовала дать незнакомцу 40 прутьев таволги и поручить обстругать их для веретен, мужчина обстругает гладко, женщина неровно; конь: засунь прутья в левую ноздрю, вытащи из правой, они станут гладкими; другая жена посоветовала устроить скачки; у мужчины рукава и полы развеваются как попало, а девушка будет скакать застенчиво, подбирая их и подтягивая; конь научил М. распустить при скачке полы и рукава; младшая жена посоветовала пригласить незнакомца, водкой-ядом поить гостя, а водкой-медом хана; когда гость опьянеет, будет легко определить его пол; конь: при каждом глотке приговаривай про себя: "Сладость мне, а хмель серому трехлетке"; после полудня один аксакал зашел в юрту и воскликнул: "Жестоко позволять коню испытывать такие муки, пусть хоть хозяин сам его прирежет"; услышав, М. вздрогнула, с ее головы упала соболья шапка и все увидели ее прекрасные волосы; конь: "Вини только себя» и исчез; А. взял М. в жены, поселив в отдельной юрте; когда ей пришло время рожать, А. уехал на охоту; 40 жен подослали рабыню, заплатили ведьме, та подменила родившихся мальчика и девочку щенятами, детей бросила в реку; их поймал примчавшийся серый трехлетка; Акимкан бросил М. с щенятами на пустынном острове; через несколько лет трехлетка привез к М. на остров ее детей, велел переправляться на другой берег; "Перед переправой появится безглазый старик-волшебник, попросит переправить и его тоже, вели чтобы наполнил оба своих сапога песком; посади детей спереди, а старика сзади; как войдем в воду, бей булатным ножом; когда старик упадет в воду, вспорешь мне брюхо ножом, как помру, не плачь, свари мое мясо и съешь, назови сына Айтомуш, а дочку Кюнтомуш; воткни мои 40 ребер в землю, они превратятся в железную юрту на 40 решеток, живите в ней"; так и случилось, М. с детьми поселилась в юрте, Айтомуш вырос богатырем; повстречался с охотившимся Акимканом; тот сообщил женам, что встретил юношу по имени Айтомуш; вскоре на хана напали враги, он отправил к Айтомушу гонца с вестью, что если тот одолеет врагов, то получит в жены двух девушек – Апал и Юпёл; М. прогнала гонца; хан его снова отправил – то же; Айтомуш проснулся от шума, поехал и разбил врагов; хан с джигитами приехал к нему, увидел М., узнал и свалился без чувств; забрал ее и детей; старуху-ведьму на перекрестке 9 дорог посадили на кол, 40 жен повесили; хан посадил на трон сына, выдал замуж дочь и зажил припеваючи]: Кебекова, Токомбаева 2007: 27-34; киргизы [40 бездетных жен хана велят ведьме подменить щенками мальчика и девочку с золотыми головами и серебряными задами]: Руслан Доуталиев, личн. сообщ. 17 мая 2020: пересказ аудиозаписи сказки "Жети эчкилүү абышка жана кемпир" (Старик и старуха, имеющие семь коз) в исполнении Ж. Алымбаева, Отдел рукописей и публикаций Академии наук Киргизской ССР, дата записи 10 сентября 1984 года, инв. № 1а (2), длительность записи 31 мин.); уйгуры [младшая жена последовательно родила сына и дочь; старшая подменила их щенком и котенком]: Кабиров 1963: 227-247; салары (Уджирем, Сюньхуа-Саларский автономный у.) [младшая жена родила сына; старшая сказала, что та родила собаку]: Тенишев 1964, № 12: 27-28.

Южная Сибирь - Монголия. Тувинцы : Потанин 1883, № 84 (р.Бурен-Гол) [жена родила мальчика с золотой головой и серебряной шеей; другие жены подменили его кротом], 181 [(район Кызыла); жена хана родила богатыря; другая жена подменила его щенком]: 341-348, 600-618; Taube 1978, № 31 [жена хана родила богатыря с золотой грудью; другие жены подменили его собакой]: 146-154; южноалтайские тувинцы [жена хана родила близнецов; другие жены подменили его двумя щенками]: Таубе 1994, № 21: 202-205; тофалары [=Катанов 1907: 645-648; =Рассадин 1996, № 33: 75-77; жена бога родила двух сыновей с золотой грудью и одного с человеческой; старуха подменила двух первых щенками]: Шерхунаев 1975: 283-288; алтайцы [жена купца родила золотоголового сына; свекровь подменила его щенком]: Кандаракова 1928: 125-127; буряты : Баранникова и др. 1993, № 4 ((агинские или хамниганы, с. Новая Заря Ононского р-на Читинской обл.)) [жена хана родила сына с золотой грудью, серебряным задом; старшие жены подменили его щенком]: 85-91; Дугаров 1990 [жена хана родила сына с золотой грудью и серебряным задом; старшие ханши подменили его щенком]: 27-31; Руднев 1914 (хоринские) [жена сына хана рожает двух мальчиков с золотым и с серебряным орлом во лбу; жена ее брата подменяет письмо, будто женщина родила двух щенят]: 437-448; ойраты (торгуты Карашара) [жена родила золотого сына и серебряную дочь; другие жены подменили детей щенками]: Беннигсен 1912: 44-55; дагуры [жена мэргена рожает сына с золотой спиной, серебряной грудью; другие жены подменили его щенком]: Bender, Su Huana 1984: 83-91.

Западная Сибирь. Ненцы : Lehtisalo 1947, № 51 (Обдорск) [(=Лабанаускас 2001: 155-163); девушка рожает сына, ведьма – полусобаку, подкладывает девушке]: 147-165; Ненянг 1997 (таймырские, зап. Лабанаускасом) [жена рожает мальчика, ведьма подменяет его полусобакой]: 61-64; манси Мось-нэ сын, у Пор-нэ Мальчик в Образе Пестрого Щенка (МОПС); П. затолкала ребенка М. в бочку, спустила в воду; МОПС уходит от П., приходит жить с М.; носит еду к землянке у реки; объясняет М., что там живут старик и старушка, у них сын, он с ним играет; это сын М.; МОПС почти схватил его, он вырвался; они играют еще, М. хватает сына, насильно приводит к себе, он соглашается жить с М., а не с отцом из землянки; сын М. вместе с МОПС ездят в город, где живет Усынг-отыр-ойка ; богатеют; У. уезжает от жены, приходит к М., женится на ней; П. разорвали лошадьми; МОПС снял с себя собачью одежду, стал красавцем]: Лукина 1990, № 130: 338-339 (=Кузакова 1994: 44-47); северные (?) ханты [Молданов 2003: 40; жена купца рождает чудо-детей; свекровь подменила детей щенками]: Ким 2008: 74; южные ханты (иртышские) [жена царевича рожает дочь и двух сыновей со звездами на макушке, солнцем на лбу, месяцем на затылке; ее сестры подменяют их щенками]: Патканов 1999, № 4: 331-346 (краткий пересказ в Ким 2006: 76); северные селькупы [ Нэтэнка («девушка») и Томнэнка («лягушка» + два уменьшительных суффикса) выходят за двух мужчин; Т. подменяет новорожденного Н. щенком]: Тучкова 2004: 208-209; южные селькупы [женщина последовательно рожает двух сыновей; свекровь подменила их щенками]: Пелих 1972: 351-352; юги [падчерица вышла замуж, родила близнецов; мачеха подменила их щенком и цыпенком]: Werner 1997, № 7: 248-250.

Восточная Сибирь. Ербогаченские эвенки [одна жена родила сына, другая подменила его щенком]: Василевич 1936, № 100: 131-132; байкальские эвенки : Воскобойников 1958 (баунтовские) [жена охотника родила сына с золотым затылком; ее сестры подменили его щенком]: 104-107; 1973, № 24 (Качугский район Иркутской обл.) [одна жена родила золотого ребенка, две другие подменили его щенком]: 111-114; дальневосточные эвенки (вероятно, учурские) [жена родила мальчика-силача; ее сестры подменили его щенком]: Мыреева 2009: 157-161; центральные якуты (Абагинский наслег Амгинского улуса, 1947) [по пути старик забыл у тропы мешочек с мукой, послал за ним дочь; та заблужилась, медведь ее забрал, родился мальчик; велит матери уходить; та боится, что медведь-отец их убьет; мальчик сам его убил; оставил мать у старухи, сам пришел к царю; тот дал ему имя Мищка-Михайло, сделал наследником; прежние наследники сообщили, что будто бы ММ упрекал царя за то, что у того нет золотого моста; царь велит за ночь создать мост от его дома до церкви; ММ за ночь построил; на мосту 44 золотые столба, на каждом золотой клест (то же); жена царя родила мальчика, повитуха подменила щенком, мальчика воспитывает старуха; то же после рождения девочки (подменила вороненком); третьи роды: опять мальчик (подменили котенком); царь велит отрубить царице голову; в это время ММ приводит трех рожденных царицей детей; повитухе отрубили голову, ММ получил в жены старшую дочь царя; на ночь он снимает медвежью шкуру; жена бросила ее в смолу; ММ ушел; жена поплыла на корабле; старуха в серебряной одежде и в серебряной юрте посылает к старшей сестре – дунула и женщина туда прилетела; у нее золотая юрта; та – к самой старшей (юрта тоже золотая); ММ живет у нее; встреча; вернулись к царю, свадьба и пир, ММ принял корону]: Хабунова 2017: 146-153 (=Сивцев-Омоллоон 1976: 138-146; также в Эргис 1964-1967).

( Ср. Равнины. {Мотив щенка уникален для Америки; евр. заимствование?}. Пауни (киткехахки) [женщина рожает щенка, ее муж Белые Мокассины (БМ) выбрасывает его в ручей, его подбирает Устрица; говорит, что его выбросил не его отец БМ, а ведьма; щенок превращается в мальчика, находит колчан, находит своих людей, остается в доме отца; отличается на охоте на бизонов, женится на дочери вождя, у них много детей; преследует олениху, та превращается в женщину, говорит, что отец хочет его убить; юноша приглашает отца и других в свой дом, вызывает на соревнование; заставляет отца тыкаться головой во все предметы; кричит, БМ и его люди падают замертво]: Dorsey 1906, № 53: 192-194).