Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K67G. Улыбающиеся овцы. .15.27.29.31.

Делая вид, что исполняет приказ хозяина, работник отрезает животным губы (чтобы казалось, будто те улыбаются).

Португальцы, мальтийцы, македонцы, абхазы, латыши.

Южная Европа. Португальцы [работник и хозяин договорились: если работник рассердится, останется без жалованья, а если хозяин – заплатит работнику за год, даже если год не прошел; хозяин предлагает пальцем проткнуть сосну; работник заранее просверлил дыру, замаскировал корой, проткнул; хозяин сломал себе палец; посылает пасти коз – чтобы смеялись; работник отрезал всем козам губы; пасти овец, чтобы плясали; каждой вывихнул ногу; послал гнать дроздов из виноградника; работник выстрелил и ранил находившуюся там жену хозяина; тот рассердился и прогнал работника вон, заплатив за год]: Cardigos, Correia 2015(2), № 1000: 587-588; мальтийцы [после смерти отца старший брат нанялся на работу с условием: кто первым решит уйти от другого или пожалуется на усталость, у того другой сдерет кожу со спины и заберет деньги; задания: выпустить, а затем собрать птиц или зайцев; пригнать с пастбища коз так, чтобы половина из них смеялась, а другая плясала; привести корову на пастбище, не открывая ворота; работник проигрывает; младший брат сам замучил работодателя (сломал ноги одной половине коз и отрезал губы другим; режет корову на кусочки и просовывает в щель); подслушал, как хозяин договаривается с женой ночью столкнуть его в колодец; незаметно встает, жена спросонок столкнула в колодец мужа; поняв ошибку, наклоняется над колодцем, работник сталкивает туда и ее]: Mifsud-Chircop 1978, № 1000+116*: 418-419, 442.

Балканы. Македонцы [безбородый положил под хвост осла монету, ударил его, монета упала; спутник купил осла за большие деньги, наказав кормить ржаным зерном; покупатель вернулся и обвиняет в обмане; безбородый: это потому, что ты его перекормил; привязал зайцу на шее кошелек с деньгами и выпустил: это налог, отправляю его царю; человек купил зайца, привязал кошел, отпустил; пришли сборщики налогов; человек говорит, что уже отправил деньги с зайцем; его побили; безбородого посадили в мешок и бросили в реку; пастух мешок выловил; безбородый: меня бросили в воду, потому что я отказываюсь жениться на поповне; пастух: а я хочу; безбородый: тогда полезай в мешок; безбородый утопил пастуха и погнал его стадо; говорит тем, кто его топил, что если бы они бросили его туда, где поглубже, он бы пригнал больше овец; те попросили посадить их в мешки и бросить в реку; утонули; безбородый нанялся к эфенди; кто первым рассердится, у того другой сдерет со спины полосу кожи; эфенди дал ему с собой хлеб, велев принести в целости; безбородый выел его изнутри; И чтоб у тебя осел на одной ноге плясал, а волы улыбались! безбородый отрезал ослу одну ногу, волам отрезал губы; И чтобы привез на дрова ветки, на которые сорока не справляла нужду! безбородый изрубил соху; эфенди велел жене собрать манатки и бежать от такого работника; безбородый узнал и спрятался в мешке с одеждой; описался; эфенди: водка разлилась; безбородый тыкает эфенди иглой, жена объясняет, что положила в мешок иголки; безбородый вылез; решили заночевать на мосту, чтобы ночью столкнуть безбородого в реку; тот лег посредине {поменявшись местами с женщиной} и они столкнули женщину в воду; эфенди побежал, спрятался в яме; безбородый его нашел; эфенди рассердился, безбородый содрал у него со спины три ремня и тот умер; безбородый встретил свадебную процессию и сказал, что там внизу дают башмаки; все побежали, а он спросил, любит ли новобрачная своих родителей; раз любит, то пусть поменяется с ним одеждой; занял ее место {видимо, под фатой} на свадебном пиру; в брачном покое сказал, что спуститься помыться, привязав жениха к себе веревкой; перевязал веревку к козлу и убежал; жених думает, что невеста превратилась в козла; (далее безбородый пошел с ворами, обманул их, забрал все украденное себе; обманывает попа с попадьей)]: Mazon 1923, № 25: 107-115.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [старший брат нанялся в работники к Спинодралу – пока весной кукушка не закукует, а кто первым обидится, у того содрать со спины кожу; нанялся пастухом, а ему велят еще землю пахать; он рассердился, С. ободрал ему спину, он умер; то же со средним братом; младшему велено пахать там, куда приведет собака; та остановилась у леса; юноша отрубил ей хвост, она вернулась домой, он немного вспахал, зарезал с пастухами быков, устроил пирушку; С. велит пригнать коз так, чтобы они улыбались; юноша разрезал им губы; велит, чтобы овцы приплясывали – он погнал их по сухим колючкам; чтобы избавиться от батрака, С. велел матери забраться на дерево и начать куковать; батрак собирается запустить в нее камнем, она соскользнула, повисла на ветке; ночью С. с женой решают незаметно уйти; юноша спрятался в сундуке; увидев его, С. рассердился, юноша пошел сдирать с него кожу, С. с женой убежали, юноша завладел их имуществом]: Бгажба 1983: 256-260.

Балтоскандия. Латыши [рыба велит бездетной вдове ее сварить и съесть; кусок съела служанка, потроха – кобыла; каждая рождает сына, сын кобылы – силач Курбад; все трое идут освободить дом от нечистой силы; в первую ночь К. убил на мосту трехголового великана, во вторую – шестиголового; в третью ночь – девятиголовый, у него головы отрастают, он вгоняет К. по колено, затем до подмышек в землю; братья спят, не видят, что в ковше вода стала кровью; К. бросил в них пасталы (обувь); братья прибежали, стали прижигать отрубленные головы; К. слышит, как в щелях букашки разговаривают: поубивал наших мужей; пусть одна жена станет кроватью, вторая – родником, третья – змеей-людоедом; К. не дает лечь, напиться, рубит кровать, родник; у короля пропали три дочери, когда в бане мылись; К. защемил там черта в дверях, тот дал дудочку (выйдут 10 карликов исполнить работу), сказал, что на болоте камень, под ним отверстие, там похищенные; К. отвалил камень, велел карликам принести веревку; братья боятся, К. спустился, отрубил черту голову; в серебряном, золотом, алмазном замках принцессы; дали К. сильной воды, а шестиголовый выпил вместо нее слабой; сестры сворачивают свои замки в алмазное, золотое, серебряное яйца, отдают К.; К. отправил девиц наверх; жена 9-главого великана обрезала веревку и завалила камнем отверстие; К. приходит к старику, тот рассказывает, что людоед высосал ему глаза и побивает градом детей великан-птицы; К. убил людоеда, смазал зельем глаза старика, тот прозрел; прикрыл от града птенцов; птица обещает перенести К. через море, велит заготовить мясо; последний кусок К. отрезал от своей икры; К. раскрывает яйца, живет с младшей королевной в алмазном замке; надо убить жену 9-главого; К. пришел в кузницу, там Debess Kaleis ковал для дочери Солнца золотой венец, серебряный пояс и алмазное кольцо; выковал для К. коня догнать ведьму, велел не оглядываться; К. оглянулся, гром и молния, конь пропал; К. заснул, ведьма подменила сосуды с сильной и слабой водой, К. отпил, потерял силу на год; пошел к черту в работники, кто станет злиться, тому вырезать со спины три полосы мяса; 1) пасти зайцев, 2) коров; карлики из дудочки всех собрали; К. отбил у каждой коровы по ноге; черт вынужден ответить, что не злится; 3) коней (то же; отрезал им губы); 4) вспахать, сколько обежит белая сука (избил суку, та легла); 5) вычистить конюшню (карлики вычистили); 6) привезти дров на кобыле (кобыла – мать черта, К. грозит вырезать ей ремни с боков, кобыла везет); 7) зарезать овцу, которая на тебя глядит (все глядят, всех зарезал); 8) съесть пуд клецок; К. опускает клецки за рубаху, а черт свой пуд съел, с животом плохо; К. делает вид, что вспорол себе живот, клецки вывалились; 9) черт ведет К. в лес рубить дуб; К. приносит зайца – младшего брата; черт не может его догнать; соглашается вдвоем нести срубленный дуб; черт несет, К. едет на дубе; убил детей черта; вырвал его кобыле глаза; подложил на ночь вместо себя горшок со сметаной, черт со своей матерью думают, что разбили К. голову; черт с матерью убегают к ведьме, К. спрятался в пожитках, снова тут; ночью решили утопить К. в реке, К. поменялся местами, черт утопил мать; К. убил черта; сила вернулась, К. поубивал ведьм, бросил в огонь людоеда, убил орла-людоеда; напали враги; ведьма вылила желчь на К.; К. убил ее и людоеда, но и сам умер]: Ниерде 1952: 116-146.