K66C. Медвежье супружество.
.15.16.23.(.26.).27.-.37.39.-.44.46.50.
Медведь (лев) уводит к себе женщину либо медведица мужчину. У них рождаются дети, имеющие человеческий либо медвежий облик. Реже женщина рожает сына в берлоге, поскольку в момент похищения медведем была беременна.
Португальцы, испанцы (Мурсия), Арагон, баски, каталонцы, итальянцы (Лигурия, Ломбардия), немцы (Ганновер, Померания), французы (Пикардия, Нормандия, Лотарингия, Дофине, Швейцария), сингалы, (корейцы), боснийцы, сербы, болгары, македонцы, (Древняя Греция), словаки, русские (Низовая Печора, Карельское Поморье, Архангельская {Лешуконский р-н}, Вологодская), белорусы, калмыки, ставропольские туркмены, адыги, ингуши, аварцы, грузины, ягнобцы, шугнанцы, узбеки, сету, ливы, карелы, мордва, коми, башкиры, казахи, уйгуры, хакасы, (алтайцы), тувинцы, шорцы, прибайкальские буряты, ойраты (Синьцзян), дагуры, манси, северные селькупы, центральные якуты, долганы, негидальцы, нанайцы, удэгейцы, лесные юкагиры, чуванцы, береговые коряки, чукчи, чугач, иглулик, полярные, танайна, южные и северные тутчони, тагиш, внутренние тлинкиты, талтан, эяк, тлинкиты, хайда, цимшиан, беллакула, нижние чинук, саук, ассинибойн, тива.
Южная Европа. Португальцы : Braga 2002 []: 214-220; Cardigos 2006, № 301 [сын медведя и похищенной тем женщины быстро вырастает, питаясь молоком ослицы; отправляясь в путь, берет железную палицу; встречает, берет в спутники Вырывающего сосны, Сравнивающего горы (и др.); они приходят в дом в лесу, каждый по очереди остается домовничать; монстр приходит, побеждает повара, бросает в еду золу; герой побеждает его, спускается за ним в пропасть; в нижнем мире побеждает монстров, выбрав ржавый меч вместо нового, освобождает трех похищенных принцесс, отправляет их наверх; спутники оставляют героя внизу; он поднимается на землю, кусая монстра за ухо, благодаря чему тот вынужден слушаться и летит вверх, либо на спине птицы, которой дает кусок собственной плоти; принцессы должны выйти замуж, в это время герой приходит и предъявляет перстни или другие предметы, которые подарили ему принцессы; либо поднимает меч, который никто другой не может поднять; герой женится на одной из принцесс, спутники наказаны]: 56; португальцы []: Dias Marques 2019, № 100: 149-151; испанцы (Мурсия) [герой, который обычно сын медведя и женщины, поэтому очень силен, встречает других, обладающих силой и необычными способностями; они приходят в пещеру, где находятся заколдованные принцессы; ночью появляется карлик и поочередно бьет троих, чья очередь сторожить; герой же ему самому отрывает ухо; его спускают на веревке, он освобождает троих принцесс; отправляет их наверх, а его самого спутники не подняли; оторванное им ухо карлика исполняет желания: дает еду и питье, духи поднимают героя на землю; он женится на одной из спасенных принцесс]: Hernández Fernández 2013, № 301: 86; испанцы (Сьюдад Реаль; также Толедо, Кордоба, Кадис, Уэльва, Саламанка, Кантабрия, Кастилия и Леон; галисийцы ) [медведь унес крестьянскую девушку к себе в пещеру; она родила сына; когда ему 14 лет, он отодвинул камни, которыми медведь закрывал выход; медведь погнался за ними, но появились люди и выстрелами отогнали его; на сына медведя жалуются: он так силен, что калечит других; он взял тяжелую палицу и пошел странствовать; встречает человека, обвязавшего сосновую рощу, чтобы вырвать ее целиком; он работает за 6 песет; Сын Медведя (СМ): даю 7, пошли со мной; то же с тем, кто ровняет горы; кто несет в руках груженые возы вместе с мулами; они приходят к дому из бронзы; спутники не могу вышибить дверь, СМ выбил дубиной; по очереди собираются готовить; приходит человечек, просит огня, бьет того, кто остался; СМ отрезал ему уши, подвесил на воткнутый нож, но он ушел; идут дальше, видят глубокий провал, каждый просит его спустить, каждый боится и просит поднять назад; внизу река крови; спускается СМ, видит принцессу; она с двумя сестрами похищены; каждая даст спасителю полувину золотой груши; одну унес бык, другую лев; третью зверь-люцифер; третья велит из груды мечей выбрать ржавый; СМ отправил принцесс наверх, а его спутники не подняли; он съел быка; льва; зверя-люцифера; остались лишь уши; когда укусил, ухо спрашивает: что исполнить? СМ велит перенести его на землю; он приходит в Мадрид; нанялся птичником; король выдаст дочь за победителя в турнире; СМ велит уху превратить его в рыцаря; так три дня, кони и облачение разные; затем, снова в новом облачении, приезжает и предъявляет половинки золотых груш; женится на принцессе]: Camarena, Chevalier 995, № 301B: 24-32; Арагон [медведь похищает женщину, она рожает от него сына Juan el Oso; он вырастает, отодвигает закрывающий выход камень, к нему присоединяются спутники, каждый из которых обладает определенным достоинством (Вырывающий Сосны, Крушащий Горы и т.п.); Х. побеждает демона, отрывает ему ухо, что подчиняет демона его власти]: González Sanz 1996, № 301B: 74; баски [девушку украл медведь, она родила сына; тот отодвинул закрывавшую вход в пещеру скалу, убил медведя, в селение; слишком силен; просит сделать ему молот, разбивает; другой, тяжелее – хорошо; идет странствовать; встречает, берет в спутники человека, подпиравшего скалу, чтобы не упала на церковь; разравнивавшего горы; они видят щель в земле; одного спускают, он велит поднимать назад; тогда Juan Oso (ХО), ломает внизу дверь, за ней принцесса; она велит выбрать ржавый меч, если дьявол предложит на выбор; ХО берет ржавый, отрубает дьяволу ухо; спутники ушли, веревки нет; ХО кусает ухо дьявола, тот появляется, понимает их на землю; ХО забыл внизу свой молот, дьявол приносит; они приходят в селение принцессы; она говорит, что проклята, т.к. уронила икону (? habiendo recibido al Señor y llevado en la boca del portico de la iglesia, lo lancé fuera); ХО говорит, что под камнем портика жаба, у нее во рту брошенное; принцесса достала, вышла за ХО]: Barandiaran 1962a, № 29: 108-112; Barbier 1931, № 5 []: 84-90; каталонцы [сын медведя и похищенной тем женщины необычайно силен, отправляется странствовать, встречает, берет в спутники Вырывающего сосны, Слушающего, Перемещающего горы, Дующего; они останавливаются в доме и готовят по очереди; хозяин каждый раз бьет повара и портит еду; герой побеждает того, идет по кровавому следу до колодца; спустившись, встречает принцессу, похищенную великаном; та советует выбрать для поединка ржавый меч; убив великана, герой отправляет принцессу наверх; спутники бросают его в нижнем мире; он возвращается, используя отрубленное им ухо великана]: Oriol, Pujol 2008, № 301: 61-64; итальянцы (Лигурия) [муж работал в лесу, жена понесла обед, заблудилась, с наступлением темноты нашла пещеру укрыться; пришел медведь, взял ее в жены; когда Жану восемь лет, мать с ним вернулась домой и они перебрались в город; его отдали в ученье сапожнику, затем кузнецу, но он слишком силен, все делает неловко; выковал себе огромную железную палицу и ушел странствовать; встретил, взял в спутники 1) играющего мельничными жерновами, 2) переставляющего горы; они остановились в пустом замке, готовят по очереди; из дымохода кто-то спускается и бьет повара до потери сознания; Жан его сам избил; друзья обнаружили отверстие в земле, лишь Жан решился спуститься; там девушка, Жан отправляет ее на поверхность, она дает кольцо, которое перенесет в любое место; то же со второй девушкой (скатерть-самобранка); старик и третья девица не рады Жану, девица вызвала слуг, он их убил; в это время спутники Жана ушли, забрав девушек; Жан велел кольцу перенести его на землю, убил спутников, женился на одной из поднятых девушек]: Andrews 1892, № 40: 181-186; итальянцы (Ломбардия: Мантуя) [медведь унес жену углежога; внутри берлога оказалась прекрасным дворцом; женщина родила от медведя сына – Джованни-Медведя (ДМ, Giovanni dell’Orso); тот вырос и отодвинул камень, который закрывал выход; они с матерью вышли {о матери больше не говорится); ДМ встречает, берет в спутники людей по имени Paletta, затем – Molle; пришли во дворец, захотели есть, появился накрытый стол; утром двое ушли, а П. стал готовить; появился великан, избил П. дубиной; на следующий день то же с М.; ДМ сам его избил; спутники пошли по кровавому следу до отверстия в земле; ДМ спустился по веревке; в одном зале сокровища, в другом три принцессы, в третьем раненый великан; ДМ его добил, отправил наверх принцесс и сокровища; спутники оставили его внизу; он попросил орла вынести его на землю; не стал наказывать спутников, а взял себе самую красивую девушку, им же дал двух других]: Visentini 1879, № 32: 157-161.
Западная Европа. Немцы (Ганновер) [жена пастуха искала корову, заблудилась, заночевала в пещере; туда пришел медведь; уходя, загораживал выход камнем; она родила мальчика, в 9 месяцев он уже вырос, невероятно силен; они спустились в деревню, люди прогнали медведя; мальчика крестили Петером – Петер Бер («медведь», ПМ); он выковал себе огромную железную палицу, пошел странствовать; подбрасывающий валуны отвечает, что он слаб по сравнению с ПБ; тот говорит, что он и есть ПБ, берет его в спутники; другой силач завязывает и развязывает узлом железный кол (то же); третий вырывает с корнем деревья (то же); они поселились в доме в лесу, остаются по очереди готовить; длиннобородый карлик просит дать поесть, все съедает и бьет повара; когда очередь ПБ, тот привязал его бородой к кровати; пришли спутники, все стали есть; карлик оборвал бороду, побежал, скрылся в колодце; ПБ велел его спустить в корзине; там старуха; в окно виден замок; старуха: в нем похищенная четырьмя великанами принцесса; ПБ убил их своей палицей; принйцесса подарила платок и кольцо; в окно виден другой замок, там сестра первой принцессы, при ней 8 великанов; (все то же); в окно виден замок, где младшая сестра, ее стережет огнедышащий семиглавый дракон; ПБ убил 4 великанов-стражников, затем дракона, затем еще 12 великанов, сидевших за столом в зале; вылечил раны мазью, которую дала старуха; спутники вытащили принцесс; на четвертый раз ПБ на всякий случай положил вместо себя камень; спутники сбросили сверху камень и оборвали веревку; ПБ заставляет старуху сказать, как выбраться; у нее есть дракон, но в полете его надо кормить; последний кусок отрезал у себя от ноги; вылечил рану старухиной мазью; король обещает тысячу дукатов тому, кто для спасенных принцесс принесет кольца, какие были у них, когда их похитили; ПБ нанялся к ювелиру, ночь пил и ел, а утром дал кольца – будто бы сделал их; принцессы узнали по ним, что их спаситель недалеко; потом явился под видом нищего, показал платки; король женил его на младшей дочери, после его смерти ПБ унаследовал трон]: Colshorn, Colshorn, Colshorn 1854, № 5: 18-30; немцы (Померания) [в сезон сбора урожая сельский староста попросил молодую жену срочно отнести в другую деревню письмо; когда женщина шла через лес, медведь ее схватил и унес в берлогу; через год родился сын, быстро вырос, отодвинул камень, которым медведь закрывал выход; мать и сын вернулись в деревню; мальчики дразнят сына медведя (СМ), тот их раскидал; вынужден уйти; нашел скрипку, от звуков которой все пляшут; еврей просит продать скрипку, СМ заставляет его плясать; тот сообщает, что СМ – разбойник; его ведут на виселицу, он просит дать ему скрипку в последний раз, доводит всех до беспамятства; СМ приходит к саду, а в нем дворец; убивает одного за другим трех великанов; во дворце бородатый карлик; он один из 12 братьев, которые вынуждены служить дракону; принцесса просит СМ бежать: дракон его убьет; дракон пришел, СМ заиграл на скрипке, тот обессилел, СМ его задушил и выбросил труп; отец принцессы обещал спасителю ее руку; благодарные карлики остались стеречь сокровища, а СМ с невестой прискакали к ее отцу; но вернулись править страной дракона, ибо она богаче и больше]: Jahn 1891, № 21: 135-140; немцы (Восточная Померания) [кузнец пошел выжигать уголь и взял жену, оставив ее следить за угольной ямой; ее увел медведь; стал приносить мясо; через год родился Ганс – наполовину медведь; когда смог выдернуть из земли дерево большего размера, чем медведь, задушил его спящего; они пришли к людям; кузнец Ганса постриг и одел; в школе он калечит сверстников, поэтому должен уйти; кузнец делает ему железную палицу; он встречает, берет в спутники плетельщика корзин и лесничего; остановились в доме в лесу, где кровати и стол на троих; по очереди готовят; карлик с огромной бородой все съедает, бьет повара; когда остается Ганс, он вешает карлика на липу, зажав бороду в стволе; но карлик ушел, вырвав липу; они пошли по следам, у горы нашли липу, а рядом провал; плетельщик сплел корзину и Ганс спустился, а спутники испугались; принцесса в замке велит поменять сосуды с сильной и слабой водой; в другой комнате вторая принцесс, в третьей – самая красивая; карлик спит, положив голову ей на колени; они час сражаются, карлик пьет слабую воду, а Ганс сильную; отрубил карлику голову; отправляет принцесс наверх; младшая советует положить в корзину камень и посмотреть, не обрежут ли спутники веревку, когда станут поднимать Ганса; так и случилось; плетельщик взял старшую принцессу, а лесник – среднюю; младшая крикнула Гансу: беги в стойло, хватайся за правый рог коровы; но Ганс случайно схватился за левый; корова дернулась и Ганс взлетел и упал на острове в южном море; прилетела огромная птица; дала ружье и патроны, велела настрелять дичи, чтобы он заготовил впрок мяса и она его отнесет домой; под конец мясо кончилось, но птица долетела до берега; Ганс в образе заросшего оборванца пришел в замок, где живут его спутники; схватил свою палицу и велел слуге повесить обманщиков; женился на младшей принцессе и стал править страной]: Stanitzke 1928: 60-70; французы (Пикардия, Нормандия, Лотарингия) [из перечня источников и эпизодов ясно, что мотив богатыря, рожденного женщиной от медведя, есть как минимум в Пикардии, Нормандии и Лотарингии]: Delarue 1957: 116-118; французы (Дофине) [беременная жена с мужем пошли в лес за дровами, медведь унес женщину, закрыл выход из пещеры камнем; женщина родила сына, когда ему семь лет, он отвалил камень, они с матерью прибежали домой; дети дразнят его Медвежий Жан (МЖ, Jean de l'Ours), он их бьет; велит отцу заказать кузнецам железную палку на 10 тонн, уходит странствовать; встречает, берет в попутчики 1) валящего деревья одним ударом топора (Жан-Дровосек, ЖД), 2) Жана-бесстрашного (ЖБ); лишь МЖ может залезть на огромное дерево, с него виден железный замок, они пробивают его стену, едят и пьют; наутро ЖД остается готовить, приходит семиглавый людоед (Mâgou), бьет ЖД, сестра людоеда ему подает еду; то же с ЖБ; МЖ сносит людоеду головы, забирает его исцеляющую мазь; побратимы находят сестру людоеда, узнают о трех похищенных принцессах, убивают сестру; лишь МЖ может спуститься сквозь ведущее в нижний мир отверстие (ЖБ и ЖД велят их поднять, там слишком жарко или холодно); старуха советует спасти принцесс, их поднимают наверх, когда поднимают МЖ, побратимы обрезают веревку; МЖ разбился, но исцелился мазью людоеда; старуха говорит, что людоед поднимался на орлице; МЖ заготавливает мясо, бросает в клюв орлице, пока та его несет; мясо кончилось, он отрезает свои ягодицы, лечит себя мазью; МЖ снова заготавливает мясо для орлицы, та приносит его на гору, откуда виден город с принцессами; МЖ успевает занять место у алтаря вместо ЖД, бьет того, женится на принцессе]: Joisten 1991, № 3: 58-64; французы (Швейцария, кантон Унтерваллис) [медведь зашел в дом, когда мужа не было, и украл жену; родился Жан-медведь; когда ему исполнилось три года, мать с сыном послали медведя за водой, дав корзину; Жан отодвинул каменную плиту и они убежали; но Жан вернулся в лес убить медведя; встретил человека, вырывавшего с корнем деревья; Жан вырвал сразу два; тот признал его превосходство и пошел с ним; то же с тем, кто подбрасывал жернова; они находят в лесу пустой дом; готовят по очереди; каждый раз из-под пола появляется рыжеволосый великан, просит погреться, бросает золу в котел с едой; когда очередь Жана, он оторвал великану бороду, а тот вернулся под землю; спутники спускают Жана туда на веревке; она коротка, он сломал ногу; открыл дверь, за ней старуха; он велел дать ему лечебную мазь, нога выздоровела; в соседней комнате великан, Жан убил его висевшей на стене саблей; велит старухе освободить трех пленниц; спутники подняли их; увидев последнюю, решили от Жана избавиться; подозревая обман, Жан привязал к веревке чурбан, спутники веревку обрезали; старуха согласилась показать Жану птицу, которая вынесет его наверх; он заготовил мяса, в полете кормил ее; увидев Жана, спутники убежали; Жан счастлив с женой]: Jegerlehner 1909, № 31: 143-148.
Южная Азия. Сингалы [Согласно исторической хронике “Махавамса”, предок первой местной династии рожден, рожден дочерью правителя одного из государств северной Индии от напавшего в лесу на караван льва. Он носит имя Симхабаху («львинорукий»). Со временем он бежит вместе с матерью и сестрой из пещеры льва к своему деду-царю, а своего отца-льва, напавшего на царство деда, убивает. После смерти деда Симхабаху уступает престол мужу своей матери, а сам удаляется в свой родной лес. Там он основывает город Симхапура («Грод льва»), становится в нем царем, женится на сестре. Старший из его сыновей, Виджайя, вместе со сверстниками приплыл на Цейлон, населенный духами-якшами. Виджайя убивает их с помощью якшини, которая стала его любовницей. Остров получает название Сихаладипа («Остров Львиного рода»]: Васильков 2012: 63.
( Ср. Китай – Корея. Корейцы (источники 13-15 вв.) [небесный владыка Хванин отправил сына Хвануна править людьми; тот со свитой спустился на гору; в пещере жили медведь и тигр; они стали просить превратить их в людей; Х. велел 100 дней избегать света солнца; лишь медведь выдержал испытание, стал женщиной; Х. взял ее в жены; их ñын Тангун стал государем]: Концевич 1982с: 491-492).
Балканы. Боснийцы [благонравная и прекрасноволосая дочь бедной вдовы отвергает женихов; мать прогнала ее в лес: станешь медвежьей царицей; медведь отнес ее в свое логово; уходя, загораживал выход камнем, но она и не помышляла бежать; родила золотоволосую девочку с такими же умными глазами, как у медведя-отца; медведь: сын был бы в меня и унаследовал мое царство, а дочь пусть будет царицей среди людей; медведь положил свою корону в колыбель дочери и ушел умереть; медведи похоронили его; жена медведя превратила дочь в жабу и спрятала под камнем; у короля же три сына; отец велит им взять луки и пустить стрелы с вершины башни; старшие пустили стрелы в соседнее царство и привели принцесс; младший пустил стрелу в сторону леса; нашел стрелу на пихте над пещерой, а вокруг все прибрано; хотел пнуть жабу, а она: не бей, я – (твое) счастье; он принес ее домой; заметили, что хотя слуга приносил в комнату принца еду, как положено, затем там все перевернуто; принц вошел и увидел девушку в короне; открыл шкаф и бросил жабью кожу в огонь; принц представил невесту отцу; тот велел трем невесткам поесть; старшие сбросили крошки на ковер, а младшая – на тарелку, и они превратились в дукаты; после этого царь потребовал от сына отдать волшебницу ему самому; тот не согласен; тогда пусть сошьет из одного куска ткани одежду для всех солдат; невеста: иди туда, где нашел меня и крикни «Пылающие волосы – появись!» Скажи моей матери, что нужно, она все сделает; та все дала; второе задание: сварить в котле еду на всех солдат; то же; принести кольцо, которое покойная супруга короля унесла в иной мир; невеста: иди спроси мать, что делать; мать невесты велела молчать и повела вглубь пещеры; одна змея ворует яйца другой (девушка превращена в змею за то, что при жизни тайком брала яйца у матери); мужчина и женщина повешены за ноги, спиной друг к другу (при жизни супруги ссорились); младенец повешен, собака слизывает капающую кровь (собака – женщина, задушившая своего ребенка); двоих мужчин жарят на вертелах, а они жалуются на холод (при жизни воровали изгороди на дрова); покойная королева – мать принца, варится в кипятке; протянула руку и велела сыну снять с ее пальца кольцо; пусть король заплатит за 30 вишен, за которые она не расплатилась – единственное, за что ее могли наказать; вернувшись, принц обо всем рассказал королю; тот созвал народ; узнав, кому задолжала жена, отдал тому бедняку деньги; принц вернулся к пещере и мать невесты показала, как мать принца вышла из кипятка по золотому мосту и была спасена; свадьба трех принцев; король передал власть младшему]: Preindlsberger-Mrazovic 1905: 81-94; боснийцы [мастер пошел в горы нарубить болванок для бельевых вальков; медведица заставила его с ней сойтись; закончив, человек убежал, бросив топор; медведица принесла его в берлогу; родила человеческого мальчика и самку медведя; мальчик вырос, пошел по деревням, показывая топор; человек, признавший топор – его отец; юношу назвали Медведевич; он на спор унес мешок, в котором 300 железных лемехов; велел кузнецу выковать из них булаву; у царя каждую ночь пропадает по дочери, пропали 9 из 10; он обещает десятую тому, кто их найдет; М. лег с девушкой; вбежал петух, на нем верхом Борода-с-Аршин; М. избил его и воткнул бороду в щель, расколов тополь; но утром нет ни царевны, ни карлика с тополем, а в земле дыра; М. просит выковать из железа трос и корзину; его спустили в нижний мир; старшая царевна ткет золотую бязь на золотом станке, он отправил ее наверх; так девятерых; десятая в золотом дворце с карликом; М. убил его и его петуха; отправил царицу наверх; работник обрадовались и случайно выпустили из рук трос; царевна предупредила, что в случае беды из бороды карлика надо вырвать белый и черный волосы, они превратятся в двух баранов; М. сел на белого, но переброшен на черного и тот унес его еще дальше {или ниже}; на двух тополях гнездо, в нем два птенца величиной с вола; к ним ползет змея; М. убил ее палицей; исполинская птица хотела его убить, но птенцы назвали спасителем; она вынесла его на землю к царскому дворцу, он женился на младшей царевне]: Краусс 2009(2), № 475: 141-145; сербы (Герцеговина) [медведь украл женщину, она родила сына, убежала; Медведь отпустил юношу странствовать после того, как тот смог вырвать бук; Медведович съедает еду, принесенную для множества пахарей, они отдают ему железо с плугов, он велит кузнецу выковать палицу, тот половину железа прячет, М. бросает палицу в небо, она падает ему на спину, разбивается; он убивает кузнеца, забирает украденное им железо, идет к другому; палица не разбивается; М. нравится девушка, ее отец говорит, что она обещана Усачу (Брко); из-за горы сперва показывается ус, на нем 365 птичьих гнезд, У. кладет голову на колени девушке, М. трижды бьет его палицей, тому кажется, что насекомые кусаются; У. гонится за М., человек перебрасывает того через реку лопатой, другой прячет в сумке с семенами, говорит Усачу, что М. давно прошел; У. прекращает погоню; сеятель бросает М. себе в рот с горстью семян, М. прячется в дупле зуба, снохи двумя колами выковыривают застрявшее в зубе, сеятель вспоминает о М.; рассказывает, как испортил зуб; он со спутниками поехал за солью, они заночевали в пещере, это оказался человеческий череп на винограднике; сторож швырнул его из пращи в скворцов, тут-то человек и испортил зуб; "Вот вам целый короб вранья"]: Караджич 1853 в Караджич 1987: 403-407 (=Дмитриев, Волконский 1956: 9-15, =Архипова 1962: 180-184, =Eschker 1992, № 2: 14-22); болгары [герой – сын медведя, коня, 25 лет сидел на печи и т.п.; странствует, берет в спутники богатырей с разными способностями (может выпить море; вьет веревку из песка; очень силен); пока другие охотятся, каждый по очереди готовит; каждый раз приходит демонический персонаж (мужчина, старуха), съедает всю еду; герой убивает или ранит его; по его следу спускается в нижний мир; там получает перстень от самой младшей и красивой из девушек, владеющих волшебными предметами; там убивает змея (ламию, халу), который ежегодно пожирал птенцов большой птицы (обычно орлицы); птица поднимает героя наверх, в полете он кормит ее мясом, отрезает последний кусок от собственной ноги; на земле герой выполняет брачные условия трех девушек; наказывает предателей-побратимов; женится на самой младшей]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 301A: 98-99; македонцы [медведица увела к себе пожилого мужчину, сделала мужем; родился сын Aslanopoulo {«сын льва»?}; к 4 годам невероятно силен; его отец попросил медведицу отодвинуться – плохо пахнет; та велела ударить ее топором; рана от топора заживет, а обида нет; прогнала; сын с отцом пришли в деревню; А. многих калечит и убивает; когда спал, царь послал его заковать; царевич его дружески укротил; захотел жениться на Красе Мира; А. с ним; велел сделать сундук с ручкой, в котором поместились бы два человека; понес царевича в этом сундуке; встретил старика, который легко нес дуб; это не я сильный, а А.; узнав, что перед ним А., побратался и они пошли вместе; то же с братом первого старика (нес два дуба); с другим братом (три дуба); заночевали в деревне, где дракон всех съел; А. вышел за хлебом; убил дракона и принес весь хлеб из печи; А. пришел к 40 разбройникам; оставил им царевича: через 40 дней делайте с ним, что хотите; пошел к Красе Мира; по пути убил монстра, который убивал взглядом; поместил Красу Мира в сундук, пришел к разбойникам; забрал одну из двух пленниц разбойников, тоже поместил ее в сундук; вместе с царевичем пошли назад; три старика дали по волоску вызвать их, если надо; царевич женился на Красе Мира, а А. на той пленнице; на ее отца-царя напали враги; А. вызвал стариков и они истребили напавших; ]: Mazon 1936, № 90: 325-331; (ср Древняя Греция [спутница Артемиды Каллисто охотилась, легла отдохнуть, ее увидел Зевс и сошелся с ней; ревнивая Гера, узнав, что Каллисто родила сына Аркада, превратила ее в медведицу; либо К. превратил в медведицу Зевс, а Гера убедила Артемиду ее застрелить; однажды она увидела Аркада, который вырос и стал охотником; К. бросилась к нему, но тот, не зная, что медведица его мать, пустил в нее стрелу; либо Аркад с другими людьми застал медведицу в храме; Юпитер остановил стрелу и, желая обезопасить Каллисто и Аркада от Геры, забросил обоих на небо; К. стала Большой Медведицей, Аркад – Арктофилаком («хранителем медведиц») – Волопас или только Арктур; Гера попросила Тетис и Океана не позволять Каллисто купаться в море, поэтому Большая Медведица не заходит за горизонт]: Овидий, Met. 2,420-538, Allen 1899: 420).
Средняя Европа. Словаки [в лесу медведь схватил девушку, притащил в берлогу; она родила сына: получеловека-полумедчедя; зимой послала медведя в деревню набрать перьев для перины; люди пошли по его следам, нашли женщину с сыном, а медведя застрелили; он стал юношей, который был заколдован; женился на похищенной им]: Gašparíková 1993, № 41: 34; русские (Низовая Печора) [поп заблудился в лесу, медведица затащила его в берлогу; сосет лапу и попу дает; весной родила сына Евлашку Медвежье Ушко (МУ); весной они убежали; медведица догнала, но МУ сорвал с нее шкуру, надел на себя и пришел с попом в деревню; поп сказал попадье, что с ним его работник; МУ впрягся в соху вместо лошади; затем вспахали землю дьякона; и дьячка; поп уже с ног падает; а затем и крестьянскую; поп решает избавиться от работника; попа советует послать за реку за пропавшим теленком; там его медведь съест; МУ притащил медведя вместо теленка; послали на мельницу вернуть долг или хлеб; а мельником черт; МУ приволок черта; черт и медведь стали дратья; МУ запер их с коровами и овцами; они передушили весь скот; утром МУ убил обоих; у царя дочь взбесилась; МУ пришел, ночью обыграл в карты приходившего к царевне чорта; разбил ему лоб молотком и вытащил клещами кишки; царь женил его на царевне; пиво по на свадьбе был рассказчик; пиво тепло, по усу текло, в рот не попало]: Леонтьев 1939, № 68: 127-130; русские (Карельское Поморье) [попадья пошла на огород, ее унес медведь; через два года родила сына; когда ему три года, рассказала о себе; сын Иван Медьведьевич предложил уйти; медведь догнал; ИМ взял его за задние ноги и ударил о дерево, одна шкура в руках осталась]: Коргуев, Нечаев 1939(1), № 14: 336-337; русские (Архангельская, Лешуконский р-н, с. Вожгоры, 1928) [Поп заблудился, встретил медведицу, помог устроить берлогу, зимует в ней. У медведицы родился Палфил Попович (ПП). Весной поп возвращается в деревню с сыном. Попадья не сразу узнает мужа, радуется. ПП – крупный, ест много, родителям трудно его прокормить, они отправляют его в лес пасти коров. ПП ловит медведя, который хочет задрать корову, приводит его в деревню и закрывает в коровнике. Служанка входит, когда медведь доедает последнюю корову. Поп отправляет ПП к царю за данью, тот едет на медведе, встречает заколдованного мужика. Чтобы освободиться от заклятья, тот должен «свести горы в одно место». ПП помогает ему, едут вместе. То же с обязанным вырвать с корнями дуб. Втроем с медведем они являются к царю, ПП требует дань, царь платит, чтобы тот скорее уехал. ПП отдал один мешок золота попу, с остальными четырьмя уехал. Втроем остановились в избушке, ловили быков. Двое уходят в город за едой, Горник остается готовить, из-под половицы является старичок, требует его угостить, мужик отказывается, старик его бьет, все съедает. То же, когда готовить остается Дубник. ПП побеждает старика, корит товарищей за то, что не признавались, почему еда не была готова. ПП хочет узнать, есть ли под полом другая земля. Он режет быков, делает ремни, товарищи спускают его вниз. ПП попадает в медный, серебряный и золотой терема, встречает трех девиц, сообщает, что старик, укравший их, мертв. Девицы радуются и просят забрать их с собой. ПП жалко оставлять терема. Каждая бросает кольцо с руки на крышу, терема превращается в кольца, их отдают ПП. Спутники поднимают девиц, но ПП слишком тяжел, спутники обрезают ремни, ПП падает, уходит по пояс в землю. Нанимается к слепому старичку пасти коров. Тот показывает границу поляны Бабы-яги, запрещает пасти там коров. ПП трижды соблюдает запрет, на четвертый раз гонит коров на землю Бабы-яги, та сердится, он обещает больше не приводить к ней скот. Коровы наелись и ревут. ПП снова выводит стадо на поляну бабы Яги. Та говорит, что сразилась бы с богатырем ПП, слышала о его силе. Договорились бить по три раза. Два удара ПП не наносят Бабе-яге вреда, тогда ПП бьет по ступе, Яга становится женщиной, он сажает ее в мешок и топчет, дома дает пощупать старику, тот убеждается, что Яга убита. ПП убивает одного из быков, забирается в его шкуру, ловит подлетевшего вороненка, отправляет другого за живой и мертвой водой. Получив воду, испытывает ее: разрывает птицу, затем оживляет. Предлагает вылечить старику глаза, прыскает мертвой и живой водой, тот прозревает, в благодарность обещает вынести ПП на землю. Это делает его дочь-колдунья, она ест людей и умеет превращаться в птицу. Приказывает сковать железное копье и заготовить 40 бочек мяса и 40 воды. Мяса не хватило, ПП отрезал от своих икр. Птица говорит, что его мясо сладко и съела бы его, но просьба отца не позволяет. Выплевывает проглоченное, ноги ПП снова целы. После 10 лет отсутствия ПП возвращается в свое царство, девица из золотой избы ждет его, он на ней женится. Товарищей ПП наказывает: отрубает одному руку, другому ногу. Ставит серебряный и золотой терема, живет в них]: Никифоров 1961, № 109, 272-278; русские (Вологодская, Белозерский край, Кирилловский у.) [медведь увел попадью; родился сын Медвежье Ушко; он вырос, они пошли с матерью, медведь следом, МУ сорвал с него шкуру; живя у попа, в играх калечит сверстников; просит железную палицу в 30 пудов; подбросил, она сломалась; в 60 пудов – то же; сам сковал в 90 пудов, пошел странствовать; встречает, берет в спутники Горыню (перекатывает горы) и Дубину; оба при встрече говорят, что они не богатыри, а богатырь – МУ; живут в доме в лесу, по очереди готовят; старичок с ноготок, борода с локоток все съедает, толкает повара; когда остается МУ, он защемляет бороду в расколотом пне; все трое бьют старичка, тот ушел, таща пень под плиту; там дыра; ИМ спустился; девица в медном доме просит взять ее замуж; посылает к сестре в серебряном (то же); та к сестре в золотом доме; карлик – их отец; девица из золотого дома посылает к дубу: отец спит в дупле; ИМ бил старика до тех пор, пока только борода осталась; каждая девица скатала свой дом в комок, отдала МУ; побратимы подняли девиц, а МУ стали поднимать и бросили; он пошел, встретил пастушка; тот говорит, что змей народ ест, царевну должны вывести ему к морю; МУ снес змею его три головы; у моря гнездо птицы Нагай; непогода, птенцы зарыкали в гнезде, МУ прикрыл их своим балахончиком; благодарная мать велит заготовить мясо, обещает вынести на землю; мяса не хватает, МУ срезает свое с икр ног; птица куски отрыгнула и приложила назад; МУ пришел к побратимам; его жена там служанкой; он их разорвал, наступив на одну ногу и рванув другую; их жен выдал замуж; со своей сыграл свадьбу; Я там пивко пила, по усу текло, а в рот не попало»]: Соколов, Соколов 1981, № 54: 204-209; белорусы (Могилевская, зап. 1888-1891, д. Новая Бычь, Быхов. у., от кр. Павла Иванова, 45 л., неграмотный) [Жена заблудилась в лесу, ее уносит медведь, через 3 года она рожает сына Ивашку медвежье ушко; через 3 года он вырастает и уходит, встречают Дуба-Дубовика и Гора-Горовика, идут втроем; находят дом, оставляют Гору-Горовика готовить обед, сами уходят на охоту, появляется Кащей («Кощей»), требует внести его в дом, посадить за стол и подать еду, съедает вола, улетает, Гора-Горовик режет другого вола, ставит варить, приходят товарищи, мясо сырое, Гора-Горовик не рассказывает о Кащее; то же повторяется с Дубом-Дубовиком; на третий день остается готовить обед Ивашка, прилетает Кащей, Ивашка отказывается выполнить его приказы (не вносит в дом и не усаживает за стол), утаскивает Кащея в лес и защемляет кащееву бороду в расщелине дуба, возвращаются товарищи, Ивашка кормит их, идут за Кащеем, но он улетел; втроем отправляются за Кащеем, приходят в лес, Дуб-Дубовик расчищает дорогу, Гора-Горовик раскапывает гору, находят огромный камень и нору под ним, из воловьих шкур делают ремень, Ивашка спускается, договариваются, чтобы через год товарищи были на этом же месте; Ивашка идет под землей, находит медный дом, там девушка рассказывает, что русского человека здесь не видали, живут за Кащеем Бессмертным, девушка предлагает жениться, но Ивашка ночует и уходит искать Кащея; доходит до серебряного дома, там тоже сидит девушка, история повторяется; Ивашка доходит до золотого дома, там девушка предупреждает Ивашку, что Кащей сильнее; прилетает Кащей, чует русский дух, девушка успокаивает его и выведывает, где спрятана кащеева смерть (в море ларец, в ларце заяц, в зайце утка, в утке яйцо, тем яйцом ударить Кащея по лбу); Кащей улетает, девушка рассказывает Ивашке, он берет ружье, по дороге хочет убить волка и коршуна (и съесть), но звери просят пощадить и обещают, что пригодятся, Ивашка видит рака морского на берегу, не убивает, а помогает тому уплыть в море; в благодарность рак приносит Ивашке из моря ларец, Ивашка разбивает крышку, заяц убегает, волк ловит зайца и раздирает, утка улетает, ее ловит коршун, раздирает, Ивашка несет яйцо помыть в море, но роняет, рак возвращает яйцо; Ивашка приходит к Кащею, ударяет яйцом в лоб, Кащей умирает; Ивашка забирает девушку, жалеет оставлять золотой дом, девушка берет яйцо, обкатывает кругом и дом собирается в яйце, Ивашка убирает яйцо в карман, вторая девушка таким же образом собирает в яйцо серебряный дом, третья – медный дом; приходят к выходу наверх (прошел ровно год), товарищи поднимают девушку из медного дома, спорят, кому она достанется в жены, она уверяет что есть «краше» ее, поднимают девушек из серебряного и золотого домов, решают взять их в жены, а первую – в прислуги, а Ивашке на подъеме обрезать ремень, чтобы он разбился; Ивашка вместо себя привязывает камень, товарищи обрезают ремень, камень падает обратно, Ивашка горюет и уходит; прячется от тучи под дубом, кричат птицы, он залезает на дуб, закрывает птенцов от дождя, потом слезает и прячется, прилетает птица Полугрица, в благодарность за спасение своих птенцов обещает доставить его наверх, Ивашка должен заготовить 2 бочки любого мяса; Ивашка набирает 2 бочки ужей, лягушек, мышей, подвязывает бочки под крылья, они летят, Ивашка кидает птице в рот мясо из бочек, мясо кончается, Ивашка отрезает свои икры; птица выносит его на этот свет, узнает, что за мясо было в конце, отхаркивает, икры прирастают; Ивашка приходит в город, объявляется сапожником («Иваничка пьяничка»), шить не умеет, квартируется у еврея; девушка из золотого дома обещает выйти замуж за того, кто сошьет такие черевички, какие были у нее в золотом доме, Ивашка через еврея принимает заказ, два дня пьет, на третий день раскатывает из яйца золотой дом, достает черевики, еврей относит черевики; девушка просит такое же платье – история повторяется, третье условие – такой же венец; Ивашка переходит в услужение к кузнецу, таким же образом достает венок; девушка приезжает к кузнецу, узнает, кто делал венок; они женятся; Дуб-Дубовик и Гора-Горовик женятся на двух других девушках, каждая живет в своем доме]: Романов 1901, № 36: 340-347; белорусы (Могилевская, Горецкий у., с. Святошицы) [баба пошла за ягодами; ее унес медведь, она родила сына; вместе с ним убежала; медведь за ней, но мужики его убили; муж хотел жену прогнать, но люди настояли, чтобы он построил ей отдельную избу, и она смогла бы вырастить сына; тот бьет и калечит других детей – слишком силен; сын ушел, нанялся к попу, сказал, что его зовут Мишам; конь под ним еле идет; М. денег не хочет, но чтобы через год он мог ударить попа и попадью; поп согласен, не знает, что перед ним осилок {силач}; колет дрова без топора, ударяя поленья о землю; от удара М. конь валится; попадья: пошлем выгнать коров из овса и одну корову привести домой (это не коровы, а медведи); М. привел медведицу и согласен ее подоить; поп посылает его на мельницу, где по ночам мелют черти; М. привел черта; попадья: пошлем к царю, велим привезти 800 рублей жалованья; М. запряг черта с медведем, поехал; царь отдал деньги, лишь бы М. поскорее убрался; поп с попадьей решили бежать, М. спрятался в мешке; увидев М., решили заночевать у озера и ночью столкнуть М. в воду; тот поменялся местами с попом, вместе с попадьей столкнул попа; стал жить с попадьей]: Шейн 1893, № 19: 36-42; белорусы (Могилевская, Гомельский у., Старо-Юровичская волость) [кто-то травит овес у попа; пошел сын, переночевал у соседей; сам поп – заснул; попадья; медведь ее унес и она родила сын Ивашка-Барашка Медвежье Ушко (МУ); через полтора года ушли; медведь гонится: из ушей дым идет, изо рта пепел сыплется; МУ выдернул медведя из шкуры; стали жить у попа; МУ нанялся молотить к пану, все сделал за день; просит попа запасти железо; подбросил палицу, подставил колени, она рассыпалась; в следующий раз лишь согнулась; МУ уходит, встречает, берет в спутники Вярни-Гору, Вярни-Камень и Вярни-Дуб; живут, по очереди готовят; бородатый карлик каждый раз бьет, объедает повара, сдирает ремень со спины; когда очередь МУ, тот защемил карлику бороду в расщепленном пне; приживил содранную кожу; карлик оборвал бороду, ушел в яму; МУ спустился; там 4 девицы; в бане две источника с сильной и со слабой водой; МУ и змей загоняют друг друга в землю; МУ убил змея, отправил девок наверх; МУ идет, навстречу змея; обещает доставить наверх, пусть добудет ей 20 пар птиц; повезла его через море; мяса не хватило, он отрезал себе икры ног; на другом берегу змея их отрыгнула и приживила; МУ пришел к спутникам, убил их булавой, их жен сделал служанками, а с лучшей девкой обвенчался]: Шейн 1893, № 54: 110-116.
Кавказ – Малая Азия. Калмыки [дочь пожилых супругов красива; ее посватал юноша, чьи земли там, где небо сходится с землей; но она решила бежать с плешивым пастухом-сиротой, хорошо игравшим на скрипке; об этом узнал медведь; подошел в назначенный час; когда девушка вышла из юрты, унес ее; от медведя она родила сына; тот вырос и отодвинул камень; его имя Алвт Хар Медвежий Сын (АХ); медведь преследует, АХ зарубил его после 7 дней борьбы; они пришли к ее родителям; он просит сделать стальной посох; привезенный на телеге, запряженной двумя лошадьми, сломал; четырьмя – согнул; взял его и ушел; встречает, берет в спутники Сына Горы, Сына Уха (все слышит, приложив ухо к земле), Сына Воды; они по очереди готовят; старуха приходит, связывает повара своим волосом с макушки, уносит мясо; когда очередь АХ, он отправляет старуху за водой с дырявым ведром; затем сражается с ней, вешает за косу на ветку; кожа оборвалась, старуха бежала через нору в нижний мир; АХ спускается на ремне; выходит на огонек; там красавица; говорит, что душа старухи алмас в озере у озера на восходе; там в камышах вепрь, в нем железный сундук, в сундуке три птенца: ее глаза и душа; АХ пришел к озеру, нанялся к старику пастухом; каждый день сражается с кабаном; старик замечает, что пастух возвращается усталым; подсмотрел, испугался; АХ убил кабана, достал сундук, птички вылетели; АХ создал тепло в ладонях, а вокруг – холод; птички спустились греться, он их схватил; вернувшись, стал сражаться со старухой, затем придушил птичек, она умерла; АХ отправил наверх девушек, первая оставила ему свое кольцо; спутники обрезали ремень; АХ упал; прибил мышку; другая оживила ее листиком; АХ съел такой листик, выздоровел; желтая змея ползет на тополь сожрать птенцов Хан Гаруди; их мать выносит АХ на землю; мясо заканчивается, он отрезал последний кусок от бедра; ХГ отрыгнула его и прилепила назад; АХ пришел к хану – отцу спасенной девушки; тот хочет выдать дочь за одного из трех мнимых спасителей; та видит АХ, указывает на него как на спасителя; свадьба и пир]: Хабунова 2017: 21-42; ставропольские туркмены [девушку Сас похищает медведь; она рожает мальчика с медвежьими ушами; он откатывает камень, которым медведь закрывает выход из пещеры, приходит с матерью в селение; играя со сверстниками, калечит их; хан посылает его в лес за дровами, он привозит их на медведе (своем отце), убивает его; его сталкивают в яму, ведущую в нижний мир; он убивает крокодила, державшего воду; люди посылают его к дереву, где живет орлица; Медвежье Ухо убивает крокодила, готового пожрать орлят; Орлица выносит его на землю; он кормит ее мясом и поит водой, последний кусок отрезает от своей ноги; на земле орлица отрыгает его, прикладывает назад; дома Медвежье Ухо перебил всех жителей, кроме своей семьи]: Багрий 1930(2): 146-152; адыги (темиргоевцы) [медведь унес красавицу Сас, она родила сына; тот подрос, отодвинул закрывавший выход камень, мать привела его к людям, его им Медвежье Ухо (МУ); играя, он калечит других детей; старик советует хану отправить МУ в лес привести дрова, впрячь двух быков неравной силы; малорослый бык не двигается; на шум приходит Медведь, МУ впрягает его вместо одного из быков, привозит дрова; все в ужасе, старик советует отправить МУ в лес, столкнуть там в бездонную яму; МУ падает в нижний мир; убивает крокодила, пытавшегося помешать напиться воды из реки; местные жители благодарны, но не могут помочь вернуться на землю; советуют убить крокодила, который ежегодно пожирает орлят; МУ убивает его, орлята прячут его от матери, рассказывают, кто их спаситель; Орлица обещает поднять МУ на землю, велит запасти воду и мясо; последний кусок МУ отрезает от своей ноги; видя, что он хромает, Орлица отрыгает кусок, прикладывает назад; МУ перебил всех жителей аула, стал жить с матерью, дедом и бабкой]: Багрий 1930(2): 146-152; ингуши : Потанин 1883 [медведица заставляет пахаря сойтись с ней; в тот же день к нему подходит его сын, немедленно рожденный и выросший; сын стал абреком, берет в товарищи вырывающего деревья и еще одного; каждый по очереди остается караулить шалаш; человек сам шести четвертей, борода семи связывает караульщика, забирает, что ему нужно; караульщики сказываются больными; Медвежий сын загоняет бородача в дерево как топор; тот вырывается, они идут по кровавому следу к башне, женщина поднимает их; приходит бородач, они его убивают; Медвежий сын спускает на цепи товарищей, сам не может; женщина предупреждает, что придут три барана; если он прыгнет на черного, то провалится в третий подземный мир, на красного – во второй, на белого – окажется на земле; он попадает на черного; в нижнем мире женщина собирается месить тесто на моче; змей Сармыг лег у родника, выдает воду в обмен на девицу; Медвежий сын дважды берет воду, на третий раз С. его проглатывает, он шашкой изрубил его изнутри, вышел; велит шашке, чтобы ее никто не смог вынуть из тела змея, кроме него; царь, чья дочь должна была идти на съеденье, велит обратиться к орлу на дереве среди моря; птенцы просят за человека у своего отца; в пути Медвежий сын бросает орлу буйволов и баранов, в конце отрезает плоть со своей ляжки; на земле тот отрыгает кусок назад; Медвежий сын находит товарищей, женится на женщине из башни, женит товарищей]: 782-784; Танкиев 1997, № 12 [медведь украл девушку, та родила сына, он сразу вырос, они пришли к ее родителям; сын медведя Чайтонг (Ч., "медвежонок") сразу ушел; встречает, берет в спутники 1) подбрасывающего мизинцем бревно, 2) слушающего муравьев; они по очереди готовят, ешап все съедает, усом связывает повара; Ч. привязывает его за усы к двери; тот вырвал столб, кровавый след приводит к чугунной трубе; лишь Ч. решается спуститься; убивает ешапа в поединке, двух старших жен отправляет наверх, с младшей меняется кольцами; она предупредила, что надо прикоснуться к белому коню, он вынесет на землю; к красному и черному нельзя прикасаться; спутники ее поднимают, обрезают веревку; Ч. прикоснулся к черному, попал в нижний мир; воду закрыл водный дракон; дважды разрешает Ч. как гостю набрать воды; на третий раз сражается, т.к. Ч. защищает отданную дракону царевну; убивает его; никто не может вытащить из тела дракона кинжал Ч., только он сам; царь учит убить дракона, поедавшего птенцов орлицы; орлица поднимает его, Ч. кормит ее, последние куски отрезает от ноги, руки; приходит к девушке, ее хотят выдать замуж, Ч. показывает свое кольцо, женится]: 257-263; аварцы [медведь украл дочь пачаха, сын Медвежье Ухо вырос, убил медведя, нанялся к пачаху работником, приволок сто деревьев, ломая стены в домах; пачах посылает его к харт, якобы за не отданным долгом; харт пытается запихать МУ в сундук, он сам запихивает ее, приносит пачаху, тот велит отнести назад; то же – аждаха должен быка; пачах велит отнести назад, по дороге аждаха проглотил табун лошадей; пачах пошел на МУ войной, тот уничтожил его войско, ушел странствовать; встречает, берет в спутники Древонесущего, Жернововращающего; они по очереди готовят, бородатый карлик верхом на зайце связывает волосом, объедает повара; МУ зажимает ему бороду в стволе дерева, тот вырвал чинару с корнями, ушел в дыру в земле; МУ спускается, убивает карлика, похищенную царевну отправляет наверх; та предупреждает, что спутники бросят его, надо вскочить на белого барана, а черный унесет еще глубже; МУ случайно сел на черного, оказался в селении, где девятиглавый аждаха запер воду; МУ отрубает ему головы, уши приносит пачаху подземного царства; тот предлагает дочь, но МУ хочет на землю; в лесу орлица, МУ убивает трехглавую змею, пожиравшую птенцов, орлица выносит его наверх; мяса не хватает, МУ отрезает от ноги, орлица прикладывает кусок назад; МУ убивает предателей-спутников, женится на спасенной царевне]: Ганиева 2011б, № 2: 50-57; грузины (Имеретия) [медведица заставила священника с ней сойтись, принесла сына, его назвали Датвис («медведь»)-швили; он невероятно силен; отец отдал его в услужение царю, тот хочет от него избавиться; велит сделать в лесу дворец и доставить; Д. привозит дворец на четырех крылатых конях; велит добыть Мзис-нахави («невиданная солнцем»); Д. встречает, берет в спутники 1) землеглота, 2) водохлеба, 3) слушающего муравьев и управляющего ими, 4) пастуха зайцев; царь отдаст дочь, если Д. много выпит и съест (землеглот и водохлеб исполняют); Д. говорит, что на обед зайчатины не хватало, заячий пастух пригнал зайцев; царь и его люди прячется во дворце, слушающий муравьев слышит, Д. ломает дворец, уносит красавицу; царь роет яму с кипятком, но Д. призывает коней, они выносят его, уничтожают царя, Д. живет в новом дворце]: Богоявленский 1894а, № 1: 1-8.
Иран – Средняя Азия. Ягнобцы [медведь украл царевну, та насучила ниток, бросила из пещеры клубок, Дед-Собиратель колючек его нашел, сообщил царю, царевну вернули, она родила силача; люди жалуются на него, т.к. в играх он калечит других детей; он уходит странствовать, ему имя Хирс-эд-Дин ("хирс" - медведь); встречает, побеждает, берет в спутники Чанор-эд-Дина (носит чинары), Санг-эд-Дина (вращает жернов на пальце); они украли девушку, сделали служанкой, велели всегда кормить кошку, иначе та погасит огонь; кошка опоздала к еде, залила огонь мочой, девушка завидела дым, пришла к барзанги, та дала огня и горсть зерен; по следу из зерен барзанги пришла, сосала кровь девушки; Ч., С. оставались стеречь, пугались, прятались; Х. отрубил голову барзанги, но голова скрылась в провале, обещала вредить; Х. спускается на веревке, там пленная пери; она узнает, что душа каждого дива в запертой комнате, в паре голубей, в двух червях; напоила дивов, Х. взяла ключи, Х. отпер комнаты, убил червяков, дивы умерли; пери предупреждает, что спутники обрежут веревку; пери согласна выйти за того, кто поднимает нож, ружье и кошель Х., никто не может; в нижнем мире Х. велит тиграм не трогать быков крестьянина, убивает лису, которая душила кур старухи; старуха советует убить дракона, пожиравшего птенцов птицы Симург; в полете Х. кормит Симурга яйцами, которые дала старуха, ягнятами, которые дал крестьянин; последний кусок Симург откусывает от ноги Х., отрыгает, прикладывает назад; дает белое и черное перо стать стариком или же молодым; лишь Х. поднимает нож и пр.; братьев привязали к хвостам коней; пир, царь наградил Деда-Собирателя колючек]: Андреев, Пещерева 1957, № 27: 131-138; шугнанцы [медведица уносит охотника, делает своим мужем; у нее рождается сын Медвежонок (М.), через 3 года как 20-летний юноша; он убивает Медведицу, вместе с отцом приходит в его дом; убивает царского богатыря, предлагавшего сдвинуть его ногу с золотого слитка; встречает, побеждает, берет в спутники Камнелома, Корчевателя деревьев, Раскручивателя мельниц мизинцем; побратимы живут в крепости, по очереди готовят; каждый раз приходит старуха, съедает весь плов, бьет повара; каждый молчит о случившемся; когда очередь М., он отсекает старухе голову, та скрывается в расщелине; спутники спускают его на веревке следом; отправляет наверх царевну и сокровища; спутники уходят, оставив М. внизу; там конь: кто ударит кнутом дважды, он вынесет того в верхний мир, кто один раз – в нижний; М. ударил один раз, оказался внизу; посылает крестьянина за хлебом, укрощает львов, пашет на львах, убивает их; они ежедневно убивали по два человека; его делают царем; видит птенцов птицы Симург, один плачет, его сейчас съест оборотень; М. убивает оборотня, Симург выносит его в верхний мир; он забирает спасенную девушку, прогоняет побратимов, становится царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 3: 74-84; узбеки : Афзалов и др. 1972(1) [у царя дочери Мухлиё, Мухаббат и младшая Икбал; царь хочет их выдать за тех, кто богаче его; сестры бегут, надев мужскую одежду; на развилке И. выбирает дорогу направо с надписью «пойдешь – не вернешься»; сестры едут прямо и налево («навряд ли вернешься» и «вернешься»); сестры обещают выйти за того, кого встретят; И. встречает медведя; рожает сына с ногами и туловищем медведя; в 14 лет сын отодвинул закрывавший пещеру жернов, победил и убил медведя; И. с сыном возвращается к отцу, тот устраивает праздник, дает внуку имя Аикпалван («медведь-богатырь»); играя, А. ранит сверстников; визирь советует, чтобы И. притворилась больной, а А. пошел в страну дивов за листьями и корешками дерева жизни; А. встречает человека, играющего жерновами; он тренируется, чтобы побороть А. (которого не узнает); А. его побеждает, делает спутником; то же с человеком, который переставляет горы; они приходят к старику; тот объясняет, что до страны дивов можно добраться только верхом на диве; побратимы охотятся, по очереди готовят; из чинары выходит карлик сам с четверть, борода 40 четвертей, связывает волосами повара, все съедает; когда очередь А., он убивает карлика; побратимы находят провал в земле; каждый пробует спуститься, но велит его сразу вытащить; А. спускается до конца; приходит к замку, там похищенная дивом царевна; А. отправляет ее наверх в сундуке; когда начинает сам подниматься, побратимы обрезают веревку; старик советует убить дракона, ежегодно съедающего двух птенцов птицы Симург, она за это отблагодарит; Симург выносит на землю, велит идти к дереву, верхушкой упирающемуся в небеса; просит пахарей принести поесть; впрягает двух дивов, которые пытались напасть, пашет на них; старик объясняет, что дерево до неба и есть древо жизни; встречает бывших побратимов, они дерутся из-за сундука, полагая, что в нем золото; А. сбрасывает их в пропасть; приносит дерево матери, убивает визирей, находит и выдает замуж сестер матери, пашет на дивах]: 434-444; Остроумов 1906, № 1 [царь Ирон велит сыну охотиться лишь на западе; тот не находит там дичи, идет на восток; медведица уносит его, закрывает в пещере; рождается сын Дековой с мохнатыми ногами; велит путнику сообщить царю И., что его сын и внук скоро вернутся, провести саблей след по земле, чтобы знать, куда идти; через 7 лет отбрасывает закрывавший вход камень, ведет, а затем несет на себе отца, убивает бросившуюся в погоню медведицу; И. боится его, отселяет на далекую дачу; велит доставить дрова с болота, где шайтаны и хищники; Д. нагрузил на тех дрова и приехал верхом на тигре; И. велел сгрузить все дрова на даче; Д. отправился странствовать; встречает Тах-палвана, затем Хырс–палвана, Чинар-палвана; один подбрасывал горы, другой – огромные камни, третий – чинары; каждый шел в Чимкент побороться с Д.; Д. назвал себя учеником Д., легко одолел палванов, взял в спутники; на краю города сидят в ряд 7 баб-яг, перед каждой котел с 40 ушками, в каждом котле по 40 баранов; Д. ударил одну, ее голова отлетела и сбила голову соседней, так отлетели все 7 голов; в другом месте Д. убил четырех баб-яг; спутники приехали в еще одно место; договорились по очереди готовить; первым – Т.; приезжает карлик на козле, борода в 40 вершков, на каждой шерстинке козла бубенчики; просит огня, одним глотком опорожняет котел, уезжает; теперь остался Д., сбил раскаленным камнем голову карлика с плеч, она покатилась, пропала в яме; каждый пытается спуститься, но сразу кричит, чтобы его вытащили; Д. спустился; две пери в железной клетке говорят, что здесь властвует Разнун-див, у него 70 тысяч дивов, из каждой пролитой капли крови возникают еще 70 тысяч; дивы спят и бодрствуют по 40 дней; Д. их убил, отправил наверх девушек и сокровища; поднимая Д., спутники отпустили веревку; Д. пришел в себя, встретил пахаря, попросил накормить; пока пахарь ходил за едой, Д. велел зверям и птицам вспахать поле, а дальше слушаться пахаря; пришел в пустой город; там все спрятались под землю от змея по имени Мундурха-аджар; Д. его убил; в другом городе две идроим-аждарги выходят из озера и всех пожирают; Д. старику: если над водой покажется кровь, значит я погиб, а если гной – убил мей; Д. спустился в озеро и убил змей; идет дальше, убивает нескольких баб-яг; победил последнюю; та просит Д. стать ее сыном – у нее был такой же богатырь, но погиб; после него остался мощный лук; Д. спрашивает, как выбраться на землю; старуха велит идти к морю, там чинара с гнездом птицы Сируг; ее детенышей съедает альпан-аждарга; Д. взял лук сына старухи, поразил аждаргу в сердце, скормил двум птенцам, те спрятали его под крыльями от своей матери; Симруг почуяла запах человека, но птенцы ей все рассказали; она велела приготовить 80 бараньих туш и 80 сосудов с водой; мяса не хватило, Д. отрезал себе ногу; на земле Симруг ее отрыгнула и приложила назад; сказала, что если бы знала, какое вкусное мясо у Д., то съела бы его; Д. пришел к дому, где его спутники и пери, убил спутников, стал жить с пери; однажды услышал, что Бухарский хан напал на Ирона; пришел и разметал бухарское войско, а затем вернулся к себе]: 157-182.
Балтоскандия. Сету [человек ходил с медведем, тот плясал; в доме, где заночевал, медведь забеременел девушку; та родила сына с медвежьими ушами; он невероятно силен; его прозвали Ивван-Медведь; он взял трех спутников, пошел странствовать; зарабатывали на жизнь дровосеками; каждый по очереди готовит, приходит карлик с большой бородой, объедает повара; когда остается ИМ, он бьет карлика, отпускает, тот скрывается в норе; ИМ спускается туда на веревке; последовательно встречает трех похищенных царевен, одна прядет медь, другая серебро, младшая золото; на пути к каждой два льва, ИМ убивает их, ударив друг о друга; каждая подменяет бутыли с сильной и слабой водой; похититель-черт пьет слабую, ИМ всех троих убивает, согнав в землю; отправляет наверх царевен, младшая дает ему кольцо, оно раскалывается пополам, царевна и ИМ берут по половинке; спутники не спустили веревку забрать ИМ; он приходит к сосне на возвышенности, из-под сосны лезут как мыши черти, ИМ их всех убивает, отрезает языки; на сосне гнездо орла, ИМ кормит орлят чертовыми языками, они невероятно вкусны; когда прилетает гигантская орлица, орлята не хотят принесенную ею лошадь, говорят, что была лучше еда; благодарная орлица согласна вынести ИМ на землю; он бросает ей в полете через море приготовленную еду, ее не хватает, он срезает себе мясо с икр ноги; почти год отлеживается, пока снова может ходить; приходит к царю, когда младшая царевна должна выйти замуж за мнимого спасителя; она узнает половинку кольца; обманщика оставили в бочке в лесу, волк опустил в нее хвост, обманщик выбрался, был счастлив, что жив остался; после смерти царя ИМ унаследовал трон]: Sandra 2004: 270-275; ливы [двое священников увидели какую-то дыру; один полез смотреть; там медведица; обратно его не пустила, а его спутнику велела уйти; родился мальчик; образом – человек, а силы как у медведя; отец послал его в село; тот вернулся, принеся хлеб и топор, зарубил медведицу; пришли в село, священник снова стал служить в церкви; сын безобразничает; его хотят застрелить, а он надел на голову церковный колокол, пули отскакивают; он уходит странствовать; видит человечка, который вылез из-под камня и ушел в поле; отвернул камень, там лестница, сын медведицы спустился в замок, там накрыт стол, он ест и пьет; пришел тот карлик, он его поборол; карлик сказал, что если повернуть ключи 9 раз в одну сторону, замок поднимется на землю, а если в обратную, опустится снова; явился с богатством к отцу, привел его к замку, священник похоронил кости тех, кто погиб, когда замок поднялся]: Loorits 2000(4): 383-385; карелы (южная Карелия) [поп поехал верхом через лес; медведица лошадь съела, попа унесла в берлогу; родила от него сына; лицо чистое, тело волосатое; Иван Медведин (ИМ) вырос, предлагает отцу уйти; медведица догнала, он ее убил; поп с женой боятся, что ИМ их погубит – слишком много работает; решили его извести; велят привести жеребенка, который три года за изгородью; тот раскрыл пасть, но ИМ его усмирил и привел; поп велит поставить с лошадьми; жеребенок их всех загрыз; посылают за рыбой на озерцо, в котором водяной за 30 саженей притягивает; ИМ делает сани из сосен, запряг того жеребенка; бьет водяного, заставив нагрузить сани рыбой; называет водяного дьяконом (у того длинные волосы) и привез отцу: у нас дьякона нет; люди говорят ИМ, что поп хочет его извести; он уходит странствовать, забрав жеребенка и сани; встречает, берет в спутники рыбака (удилище – сосна, прим анка – лошадь); затем второго; третьего; живут в доме, готовят по очереди; двузубая старуха встала из подполья, защемила бороду повара между половицами, все съела, ушла назад; так каждый раз; когда очередь ИМ, он сует в рот старухе раскаленное железо, она теряет дар речи, скрывается в подполье; ИМ спущен за ней на веревке; внизу берег моря, с моря тучи, гнездо орлицы, орлята мерзнут; ИМ заткнул щели в гнезде, орлята согрелись; орлица напала на ИМ, но птенцы объяснили, что он их спас; она согласна его вынести на землю, но должна отдохнуть; ИМ идет по берегу, в избушке ткет девушка; как ударит бердом – 12 башмаков падают; говорит, что ИМ искалечил ее бабушку; ИМ говорит, что ИМ умер, предлагает замуж, та согласна; то же со второй девушкой (12 шинелей падают); с третьей (12 винтовок); в четвертой избушке бабушка (это та старуха); его просят помочь: пусть бабушка либо поправится, либо умрет; ИМ велит всем выйти; сует в рот бабушки раскаленное железо, льет кипяток; старуха умерла; ИМ отправил трех девушек на землю; кладет вместо себя камень; спутники подняли его до половины и бросили, думая, что это ИМ; орлица вынесла ИМ на землю; он простил спутников; приехал в город, там царевну отдают змею; идет первый удильщик; трехглавый змей; удильщик: там твое конопляное поле сороки расклевали; змей обернулся, удильщик отрубил две головы, змей вернулся в море; второй удильшик; 6-головый змей; «С СВ дым поднимается, того не видишь»; змей обернулся, удильщик срубил 5 голов; третий; 9-главый змей; 12-главый змей; идет сам ИМ; он сделал железную бабу, что улыбается; змей сунул ей в рот руки, она их откусила; ИМ снес 11 голос; ИМ взял в жены ту царевну, что сам спас, другие получили чины от царя]: Конкка, Тупицына 1967, № 29: 251-262.
Волга – Пермь. Мордва [попадья пошла по орехи и свалилась в берлогу; родила мальчика, он подрос, отодвинул бревна, которыми медведь припер выход; убил медведя, который погнался за ним и его матерью; поп зовет сына молотить, но тот велит сделать железную палицу; Иван взял двух товарищей, дошли до места, откуда выходит 12-головый змей; построили дом; змей требует по человеку в день; И. идет к мосту, велит товарищам следить за чашкой: если наполнится кровью, слить; змей стал одолевать, сын медведя бросил башмак, разбудил товарищей, те слили кровь; И. срубил оставшиеся 6 голов; пошли сватать дочь царя с железным носом; старик: у царя два медведя, я могу их унять; И.: пошли с нами; другой старик обещает угомонить 12 дочерей царя, его тоже берут с собой; третий обещает остудить железную баню; первый старик убил медведей; второй задрал рубашку: дочери царя увидели и со стыдом ушли; третий остудил баню; И. получил царевну]: Маскаев 1966: 88-90; башкиры (зап. авторов, 1969 г.) [черная корова старика вечером не вернулась; старшая дочь идет искать, попадает к Медведю, тот запрещает открывать сундуки, она открывает, там золото и серебро, Медведь ее съел; то же со средней дочерью; младшую не съел, взял в жены; велит испечь гостинцев, он отнесет подарок родителям жены; та сама садится в мешок, медведь оставляет его у дома ее родителей; рождается сын Айыукθбəк ("медвежонок"); силен, калечит сверстников, дед отправляет его странствовать; в подземном царстве А. убивает карлика ростом с вершок, борода в тысячу вершков; женится на его трех дочерях; выбирается при помощи Самригуша на белый свет; потомство от жен - родовое подразделение Айыу араhы]: Илимбетова, Илимбетов 2009: 110-111.
Туркестан. Казахи (место записи не известно) [в 32 года богатая женщина осталась вдовой; успела родить 5 сыновей; ее унес медведь; кормил яблоками, ягодами, сырым мясом; уходя, загораживал выход; она родила троих сыновей: двух как медведи, один – человек; мальчик подрос, стал отодвигать камень от входа; мать научила его стрелять из лука; узнав о людях, мальчик принес мать в селение; она нашла старших сыновей; мальчика назвали Аюбала («сын медведя»); он подрос, побеждал всех юношей, отбивал девушек; вместе с матерью им пришлось уйти; странствуя, А. встречает, берет в спутники 1) гадающего по звездам, 2) понимающего язык рыб, 3) видящему след, оставленный 40 лет назад; сам А. – меткий стрелок, а его душа на кончике синей стрелы; баксы сказал одному хану, что под тополем на глубине 400 шагов зарыт слиток золота с лошадиную голову; хан отдаст трех дочерей с приданым тому, кто за два дня слиток добудет; А. с друзьями выполнил условие, женил трех друзей на дочерях хана, сам пошел дальше; в лесу застрелил человека; вышел к шатру, там девушка; она рассказала, что вместе с братом бежала от хана; их скот съели звери, а брат недавно пропал; А. понял, что это он его убил; он раскаялся и признался, они поженились; баксы сообщил хану, где девушка, тот послал старуху; она втерлась в доверие к молодым; подговорила девушку спросить, где душа ее мужа; на третий раз тот призналсь, что на конце стрелы; старуха выбросила в реку наконечник, сама убежала; А. потерял сознание, девушку увели к хану; гадальщик по звездам обо всем узнал, следопыт нашел тело А., знающий язык рыб попросил их найти и принести наконечник; друзья убили хана и вернули жену А.]: Хабунова 2017: 73-81 (видимо Сидельников, т.3: 88-93); казахи (место записи не указано) [узбек Алихан просит жену принести ему в поле обед; жена забыла; тогда пускай дочь; А. бросал по дороге щепу, чтобы та знала, куда идти; но этот след привел ее к берлоге медведя; {медведь переместил щепки?}; девушка родила сына, назвала Аюалпан; он разговаривает от рождения; легко отодвинул от входа камень и вывел мать; поборол медведя, хотя и с трудом; снял шкуру; они пришли в дом родителей девушки; играя, А. часто убивает других детей; уходит странствовать; две горы бьются друг о друга; это производит Таудыталпан; А. его победил, взял в спутники; вода из одного моря хлынула в другое; это производит Судысалпан (то же); пришли к дому у реки, рядом 100 быков, перед каждым кормушка; они стали там жить по очереди, готовят; подняв порог, входит карлик с ноготок, борода в 5 карыс (1 карыс – 18-20 см); все съел, дует на С., тот упал; когда очередь Т., тот повесил карлика за бороду; но он сорвался и ушел; по кровавому следу богатыри пришли к колодцу; А. велел его спустить; в доме 6 красавиц; они объясняют, что тот карлик-жермыстан всех съел; его грудь, руки-ноги, душа в трех отдельных печах в доме; А. все печи разбил дубиной, в печах утки-гуси, он их тоже убил; девушек отправил наверх; крикнул, что самая красивая – для него; тогда спутники не стали его поднимать; подошла девушка, показала ход к обширному нижнему миру; там месят тесто на слюнях; айдархар запер воду, дает ее за барана, девушку и мужчину; А. принес воды, а затем попросил меч и дал себя проглотить, разрезав айдархара вдоль всего тела; благодарный падишах готов строить лестницу, но А. обещает поискать другой способ выбраться на землю; что-то похожее на птицу каждый съедает птенцов птицы Самрук; А. убил чудовище; птенцы прячут его под крыльями; их мать прилетит с ветром (от взмахов крыльев), дождем (из крови – это ее слезы), снегом (ее мокрота), градом (ее экскременты); Самрук проглотила, но отрыгнула А.; готова отнести А. на землю, пусть заготовит 40 жеребцов и 40 мер воды; последний кусок А. отрезал от своего бедра; Самрук лизнула рану, она зажила; А. нашел спутников, побил, отдал им пятерых девушек, а сам остался с самой красивой]: Хабунова 2017: 83-94 (на казахском в Тиленгенова, Бабалар сөзі, т. 75); уйгуры [девушку похищает медведь, она рожает сына богатыря, он убивает медведя, возвращается с матерью к людям; его имя Туглук-батур; хан боится его силы, визирь предлагает дать трудные задачи; 1) убить дракона; Т. бросается с мечом в пасть дракону, разрезает его изнутри; 2) убить дива; по пути Т. последовательно побеждает и берет в спутники богатырей по имени Ер (земля), Чол (пустыня), Су (вода), Таг (гора), Ашляньпу (холодная лапша), Муз (лед), (уйгурское название не дано) (жернов), Томир (железо)-батур; не узнавая Т., А. хвастается, что легко его побежит, сам побежден; в доме дива остается стеречь, пока другие охотятся; див связывает его волосом-змеей, сосет его кровь; в следующий раз сторожить остается Т., ранит дива, идет по кровавому следу к колодцу, спускается на поясе; освобождает двух дочерей дива, которых тот готов был убить за жалость к его жертвам; те объясняют, где душа их отца (зелеными бобами убить двух петухов; спуститься в подвал, в сундуке плавает рыбка, в ней яйцо, в нем коробочка); Т. сжигает коробочку, див умирает; Т. отправляет наверх сокровища, дочерей дива, еще четырех женщин; А. обрезает пояс, Т. падает, дивы лечат его; Т. убивает змею, пожиравшую птенцов птицы Симург; та выносит его на поверхность, последний кусок мяса для Симург Т. отрезает от своей ноги; дочери дива превратили четырех женщин в кошек, они исцарапали А.; Т. женился на дочерях дива]: Кабиров 1963: 125-153.
Южная Сибирь - Монголия. Хакасы (Аскизский, ныне Бейский район; бельтирский говор сагайского диалекта; примерно там же записан еще один вариант; самозаписи информантов) [девушка пошла за ягодами, заблудилась, ее унес медведь, выход из берлоги завалил валежником; девушка родила сына-человека, но с медвежьими ушами; имя Абу-Хулах; от откинул валежник, они вышли наружу; пришли к какому-то сторожу, тот взял девушку в жены; АХ так силен, что во время игр калечит других детей; отправился странствовать; встречает, берет в спутники Хозяина Деревьев, Хозяина Воды, Хозяина Горы; нашли загон со скотом, по очереди готовят; каждый раз карлик с локоть с бородой до поясницы бьет повара, все съедает; АХ оторвал ему бороду, тот убежал под скалу; спутники не в силах отодвинуть скалу; АХ ее отодвинул, его спустили на ремне вниз; он добил карлика, освободил трех сестер; превратил их дома в серебряное, золотое, медное кольца, надел их себе на палец; отправил девушек наверх; когда сам поднимался, ремень оборвался; пришел жить к слепому старику; тот не велит гонять скот на землю хуу-хат (ведьмы), это она вырвала глаза; АХ заставил хуу-хат вернуть глаза, а затем убил; другую хуу-хат заставил отдать пузырек с живой водой, затем тоже оторвал ей голову; вставил глаза старик и вернул ему зрение; старик велит сесть на бурого жеребца, тот вынесет на землю; АХ выбрался, жеребец упал назад вниз; если бы тот жеребец остался на земле, то не было бы человека, который смог бы их (АХ с жеребцом) одолеть]: Хабунова 2017: 137-144; (ср. алтайцы [медведь унес жену одного человека; облизывал, и она покрылась шерстью; стала есть сырое мясо; весной женщину поймали, а она пела: хоть и медведь, но муж мой, хоть и берлога, но дом мой]: Ойноткинова и др. 2011, № 47: 159); тувинцы (архив) [старик пошел в лес, медведица его унесла, сделала мужем; родила человеческого ребенка с медвежьими ушами; тот подрос, легко отодвинул камень; ударил медведицу и она прекратила преследование; в селении Адыг-кулак (Медвежье Ухо, АК) много ест, калечит других подростков; уходит странствовать; встречает, берет в спутники Корчевателя Гор, Корчевателя Леса, Глотателя Озер; нашли загон скота, в доме огромный котел; друзья по очереди готовят; из-под камня выходит седой старик, все съедает, пихает под камень повара; когда очередь АК, он победил старика, тот скрылся под камнем; сделали ремень из шкур, пробуют спускаться; один говорит, что внизу холодно, другой – жарко, велят вытащить назад; АК спустился; похищенная девица Золотая Дангына (ханская дочь): это не старик, а Ак-Мангыс; он еще двух девиц похитил; дала съесть что-то белое, чтобы сил прибавилось; то же – Серебряная Дангына; (третья тоже дала что-то белое, но встреча с ней не описана); побежденный Ак-Мангыс велит достать из подошвы его обуви ножик и им его убить; АК сжег тело; отправил трех девушек наверх; спутники стали поднимать его, отпустили ремень; он пришел к одинокому ламе, стал пасти его скот; тот велит не гонять отару в седловину; АГ пошел, попал в рот 6-главого Амырга-Мооса; тот задыхается, просит выйти; АК вышел, отрубил 6 голов, из брюха Амырга Кара Мангыса стали выходить толпы людей; проглоченные раньше других внутри чудовища облысели; лама счастлив, дал лысым снадобья, их волосы выросли; сообщает, что среди черного моря черный тополь, на нем гнездо Гаруды; из черного моря выходит змея, поедает ее пятерых птенцов; лама дает в 90 слоев скрепленный плод доплыть до тополя; один птенец плакал (змея съест его завтра), другой пел, третий смеялся, четвертый исполнял каргыраа, пятый играл на хомусе (его съест последним); АК поразил змею в звездоподобную медь у нее на лбу, змея утонула, море стало красным от ее крови; птенцы: накрапывает дождь, это возвращается наша мать, плачет; птенцы сперва прячут АК от матери; та проглотила его и выплюнула; несет АК на землю, тот бросает ей в рот рыбу из двух мешков; последний кусок отрезал от бедра; на земле Гаруда его отрыгнула и приложила назад; обещала помогать; АК догнал предателей-спутников; Золотая Дангына обо всем рассказала; те устроили состязание: пустить стрелу сквозь дырку в свинцовом кружке для продевания волос, дырку в подвздошной кости, поймать собственную стрелу; АК все исполнил; собрал народ: стрела поразит злых в голову и выйдет из зада, а добрым не причинит вреда; предатели поражены одной стрелой; АК стал жить с тремя ханшами]: Хабунова 2017: 97-117; тувинцы : Самдан 1994, № 2 [сын женщины и медведя Ыйгылак-Кара берет в побратимы Корчевателя Лиственниц Узун-Сарыг и Корчевателя Скал Улуг-Кара; каждый по очереди остается готовить еду; приходит шулбу Адыгыр-Кара с медными когтями и носом, раскаляет их, борется с поваром; младшие братья не рассказывают о происшедшем, ЫК побеждает, ранит шулбуса, тот уходит в пещеру, в нижний мир; братья спускают ЫК на аркане; внизу женщина говорит, что должна отдать шулбусу дочь на съедение; ЫК добивает раненого шулбуса, берет в жены младшую из сестер, двух других берет для братьев, поднимает их наверх; братья обрезают аркан; мать девушек советует помочь птице Хан-Херети, живущую на среднем из трех железных тополей; каждый год пятнадцатиголовый змей выползает из озера, пожирает птенцов; ЫК отсекает все 15 голов стрелой; один птенец плачет, второй смеется, третий поет (думает, что его съедят последним); ветер и дождь, это дуновение крыльев и слезы матери птенцов; она несет ЫК на спине в верхний мир, он бросает ей настрелянных уток; кончились, бросил свою шапку; аркан перерезал УС, он же взял младшую сестру второй женой; ЫК его убил о лиственницу; с УК и женами обоих они пришли к матери ЫК], 7 [каждый из семи братьев идет по одной из семи рек; младший женится; жена просит его идти боронить, он не хочет идти без нее; она рисует ему на бумаге свой образ; ветер вырывает бумагу, она падает в воду, в нижний мир к Кузуту-хану, ходившему за водой; тот посылает войско, забирает женщину для своего сына, ее мужа убивает; братья видят его посох растрескавшимся; каждый обладает особым даром (знаток, корчеватель леса, искусно соединяющий, наделяющий плотью, дающий дыхание), вместе оживляют убитого; делают вместе птицу Хан-Херети; она приносит их в нижний мир, хватает похищенную, выносит назад на землю; семеро братьев начинают ее отнимать друг у друга; она говорит, что они с ней будут встречаться в новолуние; становится Луной, братья - Плеядами; (о Солнце не говорится)]: 227-248, 293-301; Хадаханэ 1984: 23-27 [у Караты-хана исчезла младшая дочь; старик Адыган соглашается послать на поиски своих девятерых сыновей, каждому дает по стреле; первый найдет букашку по семилетнему следу; второй увидит иголку на краю земли; третий может поднять и отнести сарлыка на край света; четвертый заберется на любую скалу; пятый незаметно украдет перо из хвоста сороки; шестой попадет в любую цель; седьмой поймает падающий с неба камень; восьмой построит шалаш любого размера; младший девятый выроет подземный ход; братья вместе находят, уносят девушку, похищенную птицей Хан-Керети; старик велит отдать девушку за того, кто больше всех трудился: копал подземный ход из укрытия, построенного восьмым братом; девушка: выйду за шестого, он потратил стрелу, попав в коготь птицы, чтобы та выпустила девушку, у остальных стрелы сохранились], 72-78 [медведь унес женщину, закрыл выход из пещеры камнем; она родила Сына Медведя (СМ), он вырос, отодвинул камень, пошел странствовать; встречает, побеждает, берет в спутники Поднимающего горы, Корчевателя леса; они живут у кошары, едят баранов, по очереди готовят, остальные охотятся; албыс (ведьма с красными когтями и медным носом) уносит мясо; оба спутника говорят, что заболели, не успели приготовить еду; СМ бьет ведьму ножом, она исчезает в расщелине; СМ просит его спустить; внизу две царевны перевязывают ногу албыс; СМ убил албыс, отправил царевен наверх; Поднимающий горы обрезал аркан; СМ видит тополь, на нем три птенца, один плачет (его мангыс съест сегодня), другой поет (завтра), третий спит (послезавтра); шестиглавый змей выползает из озера, СМ его убивает; птица поднимает его на землю; он убивает Поднимающего горы, забирает вторую царевну себе]; шорцы [в другом переводе то же Чудояков 2002: 108-110; медведь унес женщину, родился сын Ай Тамаш, отодвинул камень, закрывавший выход из пещеры, АТ с матерью пришли в ее селение; АТ пошел на охоту, видит человека Кайа ("скала") Чуктежи, тот поднимает и опускает скалу, АТ берет его в спутники; то же Суг ("вода") Ортажи (выпивает и отрыгает озеро); по очереди остаются в доме следить за скотом; приходит большой человек, отъедает бок оставшемуся; когда очередь АТ, он привязывает того к кедру; тот кедр с корнем вырвал, ушел; АТ его догнал, схватил, разорвал на части]: Арбачакова 2010, № 8: 237-243; прибайкальские буряты (Эхирит-Булагатский р-н Иркутской обл., 1937) [парни и девушки пришли на игры; вернувшись, две двоюродные сестры легли спать на арбе; ночью медведь ее потащил; одна незаметно спрыгнула, а другую медведь привез к себе; она родила сына; он вырос сильным и ловким; отодвинул камень, вывел мать из берлоги и они пошли к людям; медведь догнал, но парень свернул ему шею]: Хабунова 2017: 11-20; прибайкальские (?) буряты [девушку похитил медведь; она родила сына, вернулась к людям; Сын Медведя ( Баабгайан хüбüüн ; далее СМ) пошел посмотреть землю; стал побратимом Сабудай мэргэна (подбрасывал молот), Бабудая (подбрасывал дерево), Хабуйдай батора (переставлял горы) каждый по очереди остается варить мясо; бородатый старик съедает мясо, бросает хозяина в посудину; каждый из троих побратимов стыдится сознаться в позоре; СМ придавил старика; тот оставляет бороду, уходит сквозь расщелину; СМ спускается в нижний мир; девушка отвечает, что отец ходил на землю, вернулся больным; СМ обещает его вылечить, сжигает в огне; три дочери Хэрдиг-птицы говорят, что отец вынужден отдать их чудовищу Архану; СМ отрубает тому голову; Х.-птица доставляет его на землю; СМ совершает подвиги, женится на дочери Эрмэн-хана , получает его владение]: Балдаев 1960 (на бур. яз.): 365-371 в Уланов 1974: 39-41; ойраты (Синьцзян) [медведь похитил ханскую дочь; она родила от него сына; когда тому три года, он отодвинул валун, вышел с матерью из берлоги, убил медведя; они пришли к родителям девушки; ее отец велел сделать ему железную палицу; его имя Аю батыр (медведь-богатырь, АБ); он встретил, победил, взял в спутники подбрасывающего каменную глыбу до неба; перекидывающего валун с руки на руку; каждый не знает, кто перед ним, говорит, что ищет богатыря АБ; АБ женится на красавице; чтобы завладеть ею, спустники постелили кошму над глубокой ямой; АБ упал к жилищу мангыса; убил его и его новорожденного сына; пришел жить к старику и старухе; те велят не подгонять громко волов: два барса услышат, съедят; АБ запряг барсов и вспахал на них поле; старик показывает, где есть засохшее дерево до неба; АБ поднялся до гнезда Хан Гаруди; убил змею, собиравшуюся съесть птенцов; те прячут АБ от отца, потом объясняют, что АБ их спас; Хан Гаруди вынес АБ на землю; когда пришел домой, те его спутники превратились в кабана и свинью, убежали в камыши; от них произошли свиньи; АБ стал жить с женой и стал ханом]: Хабунова 2017: 46-56; дагуры (Хух-Хото, Внутренняя Монголия) [медведица поймала охотника; они стали жить вместе; у них родился медвежонок; охотник тосковал по людям, решил сбежать; выбежав из берлоги, сел на заранее выдолбленную из дерева лодку и поплыл; разъяренная медведица бросилась в погоню, однако не смогла поплыть за ним; тогда она разорвала медвежонка на две части; из той части, которую медведица оставила себе, произошли медведи; из другой, которую она бросила вслед охотнику, произошли дауры; медведя называют атиркан (старик), а медведицу – этиркэн (старуха)]: Цыбенов 2012: 170-171.
Западная Сибирь. Манси [кто-то разоряет поле репы (turnip); старик идет сторожить, медведь его убивает; старуха идет, медведь уносит ее, она рожает сына, ниже пояса он медведь; они убегают, сын убивает преследующего медведя; уходит искать жену, по дороге встречает безносого, затем безухого, оба слышат голоса женщин из нижнего мира; сын медведя просит спустить его на веревке в яму; там дракон, он отрубает ему топором головы; посылает трех девушек на веревках наверх; когда поднимается сам, спутники обрезают веревку; он просит орла поднять его на землю; заготавливает мясо, кормит в полете (три месяца); прогоняет спутников, женится]: Munkácsi 1995: 118-120); северные селькупы (Толька, 1988) [старая жена Пачкы пропала, вернулась с ребенком Коркы Пачкы Ийя; снова пропала, сын нашел ее в берлоге медведя, принес домой; пошел путешествовать, взял в спутники Море-закрывающий Пень, Валящий Бор, Зыбучее Болото; к остающемуся домовничать приходит незнакомый человек, обваривает кипятком; когда остается Ийя, он рубит пришельца ножом; просит спутников спустить его на веревке в нижний мир; там сидит раненый им старик, И. лечит его, женится на его дочери; И. отправляет ее наверх, когда поднимается сам, спутники обрезают веревку, он проваливается до седьмой нижней земли; там сидят старик и старуха, говорят, что их внук умирает каждый раз, когда над чумом загремит гром; И. пускает вверх стрелу, Гром пропадает; старики велят сесть на седьмого из семи журавлей, тот выносит И. на землю, он находит жену; ходят вокруг котла посолонь, погружаются в землю, на этом месте появляется Гора Духов (Лозыль Лакка)]: Головнев 1995: 495-498.
Восточная Сибирь. Центральные якуты (Абагинский наслег Амгинского улуса, 1947) [по пути старик забыл у тропы мешочек с мукой, послал за ним дочь; та заблуилась, медведь ее забрал, родился мальчик; велит матери уходить; та боится, что медведь-отец их убьет; мальчик сам его убил; оставил мать у старухи, сам пришел к царю; тот дал ему имя Мищка-Михайло, сделал наследником; прежние наследники сообщили, что будто бы ММ упрекал царя за то, что у того нет золотого моста; царь велит за ночь создать мост от его дома до церкви; ММ за ночь построил; на мосту 44 золотые столба, на каждом золотой клест (то же); жена царя родила мальчика, повитуха подменила щенком, мальчика воспитывает старуха; то же после рождения девочки (подменила вороненком); третьи роды: опять мальчик (подменили котенком); царь велит отрубить царице голову; в это время ММ приводит трех рожденных царицей детей; повитухе отрубили голову, ММ получил в жены старшую дочь царя; на ночь он снимает медвежью шкуру; жена бросила ее в смолу; ММ ушел; жена поплыла на корабле; старуха в серебряной одежде и в серебряной юрте посылает к старшей сестре – дунула и женщина туда прилетела; у нее золотая юрта; та – к самой старшей (юрта тоже золотая); ММ живет у нее; встреча; вернулись к царю, свадьба и пир, ММ принял корону]: Хабунова 2017: 146-153 (=Сивцев-Омоллоон 1976: 138-146; также в Эргис 1964-1967); долганы [девушка-сирота набрела на медвежью берлогу и осталась с медведем; он ее кормил, давая сосать свою лапу; она нарожала ему медвежат; когда медведь приходил к людям, те принимали его как гостя]: Попов 1939, № 32: 91.
Амур – Сахалин. Негидальцы [родители запретили парню жениться на любимой девушке; когда женщины поехали за ягодами, девушка пропала; ее унес медведь, сделал женой; заботился, но не позволял уйти; однажды тот парень встретил девушку в лесу; она была голой и с нею два медвежонка; объяснила, что это ее дети, а муж-медведь умер; родители девушки убили медвежат; после этого она стала угрюмой и вскоре умерла]: Хасанова 2004: 55-56; нанайцы (запись 1914 г.) [рассказ о происхождении рода Актанко: жена одного гольда пошла в лес, там ее схватил тигр, который взял ее в свой дом и жил с ней; спустя какое-то время женщина вернулась домой, где у нее родился сын; его назвали Актанко]: Понятовский 2009: 117; удэгейцы [девочку подобрал медведь, взял в жены, мальчика - тигрица, взяла в мужья; от первого брака произошли удэгейцы, второй был бездетным; мальчик на охоте смертельно ранил медведя; тот сказал, что он был мужем его сестры, велел не давать сестре мясо медведя, убитого братом, чтобы сестра не спала на шкуре медведя и передавала по женской линии его ost penis]: Арсеньев в Подмаскин 1991: 48.
СВ Азия. Лесные юкагиры (с. Нелемное Верхнеколымского улуса Якутии) [девушка ушла осенью в лес, заблудилась; набрела на медвежью берлогу, влезла в нее; медведь запихнул ее за свою спину, она заснула; когда захотела поесть, медведь дал ей пососать свою лапу; весной девушка вернулась домой, заметила, что забеременела; вскоре родился мальчик с медвежьими ушами; он был сильным и похожим на отца-медведя; поэтому считают, что медведи и люди родственны по крови]: Жукова, Прокопьева 1991, № 21: 159; береговые коряки (карагинский диалект) [ Тиниэнэввут собирает ягоды; Медведица велит ей идти к ней; один из братьев Медведицы берет Т. в жены, живет с ней в облике человека; они посещают ее родителей, те восхищены зятем; ее сестра Рэра хочет, чтобы с нею случилось то же; испугалась Медведя, ее братья убивают ее; Р. упустила жениха из-за лени, трусости и непослушания]: Меновщиков 1974, № 136: 419-422; береговые коряки (зап. А.Н. Жукова, сел. Палана, 1958 г.; русское заимствование) [охотник провалился в берлогу медведицы; Медведица родила от него сына Кайнывилю (Медвежье Ухо); он – человек, только уши медвежьи; через четыре года К. просит отца привести его к нему домой; отец отвечает, что Медведица их догонит, убьет; они убегают, К. убивает Медведицу-мать кулаком; К. слишком силен, калечит других детей; уходит в тундру; встречает, берет в спутники 1) человека, несущего березняк; 2) несущего сопку с кедрами; 3) несущего приречную тундру; они приходят в дом великанов; К. ложится на кровать их хозяина; бьет (до смерти?) его и трех, с которыми пришел; К. приходит к старику, рассказывает о поверженных великанах; старичок был их отец; он предлагает К. невесту внутри сопки; спускает на веревке в отверстие, обрезает веревку; Паук поднимает его назад; он бьет старика, вешает за ребро в доме, дом поджег; вернулся домой; там его отец, казаки вырвали ему глаза; К. убил казаков; отец сказал, что есть лекарство от слепоты, сделанное из печени; сосед говорит, что это печень человека с огненной головой по имени Огнище; дает саблю, учит, что делать; К. идет на закат, где красная земля; отрубает О. голову, вырезает печень, берет желчь, убегает; огонь за ним, он успевает уйти; мажет желчью глаза отца, тот прозревает]: Меновщиков 1974, № 139: 434-447; чукчи [охотник Тыленэ встретил медведицу; та согласилась не есть его, раз худой, но взяла мужем; Т. заметил, что они пришли к берлоге по левой тропе, а есть еще правая; медведица охотилась, а Т. исполнял женскую работу; родилась дочь-медведица, затем сын-человек; назвали Кэйнывилю (Медвежье ухо); он стал сильным, всему научился от отца и от матери; а Т. от женской работы ослаб, утратил мужскую силу; К. встретил охотников, рассказал, кто он; те сказали, что будут ждать его и Т.; узнав, что медведица с дочкой пошли по левой тропе, понял, что те ушли на охоту и долго не вернутся; посадил он отца на плечо и пошел по правой; птичка сообщила об этом медведице; та вместе с дочкой пустилась в погоню; К. вышел им навстречу и убил обеих; пришел с отцом к людям]: Козлов 195: 52-56; чуванцы [две женщины, одна беременная, пошли в тундру, спрятались от дождя в медвежьей берлоге; пришел медведь, они побежали, одну медведь пропустил, беременную оставил; уходя, заваливал вход; кормил кореньями; когда она родила, медведь ее убил, а мальчика воспитал как медведя; они подошли к мертвой нерпе; это была ловушка; отец мальчика застрелил медведя; вместе с другими охотниками с трудом поймал мальчика; тот привык жить среди людей, стал сильным юношей; легко одержал победу в гонках оленьих упряжек]: Бродский 2018, № 12: 27-29.
Арктика. Чугач [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; оказывается, что ее муж на самом деле медведь; он уводит ее; она рожает медвежат; весной ее братья убивают Медведя, приводят сестру назад к людям; ее дети-медвежата остаются в лесу; она плачет (т.к. охотники их убили?)]: Birket-Smith 1953: 153-154; иглулик [женщине никто не дает еду, т.к. у нее месячные; она приходит в дом в горах, там медведи в человеческом облике; Медведица кормит ее, велит молчать об увиденном; женщина рассказывает о медведях мужу, тот идет на охоту, убивает Медведицу, Медведь велит ему не бояться, он убьет лишь его жену, откусывает ей голову, играет с ней как с мячом; собаки бросаются на него, он поднимается вместе с ними на небо, медведь и собаки становятся Плеядами; муж остается один с двумя осиротевшими медвежатами]: Millman 2004 (Понд-Инлет): 34-35; полярные эскимосы [два вар.; муж с женой подрались, жена ушла в горы, попала к Медведю; тот кормит ее тюлениной, просит не рассказывать дома о встрече, т.к. ему жалко своих детей; дома жена шепчет мужу, где медведи; муж уходит на охоту; Медведь приходит, отрывает женщине голову, идет, поддавая ее, как мяч; собаки его преследуют; медведь и собаки поднимаются на небо, превращаются в Плеяды]: Holtved 1951a, № 6: 50-55 (=1951a: 16-19; русс. пер. Меновщиков 1985, № 265: 488-489).
Субарктика. Танайна [красивый незнакомец берет в жены девушку; он - бурый медведь; она рожает ему троих сыновей; они вырастают, убивают Медведя-отца, заманив его под помост с тяжелыми камнями на нем; женщина с сыновьями возвращается к людям; сыновей кто-то дразнит, они убивают обидчика; уходят в лес; с тех пор люди и медведи живут порознь]: Vaudrin 1969: 45-48; внутренние тлинкиты , тагиш , южные и северные тутчони [девушка наступает в медвежий помет, ругает медведей; встречает красавца, тот уводит ее к себе, берет в жены; оказывается медведем-гризли; готовясь к спячке, жена велит мужу устроить берлогу там, где весной охотятся ее братья; рожает двух (трех) сыновей, каждый месяц зимы кажется ей одной ночью; весной выкатывает ком травы вниз по склону, чтобы собаки братьев ее учуяли; Медведь понимает это, спрашивает жену, почему она его выдала; решает разрешить ее братьям его убить; братья находят берлогу (сестра оставляет перед ней или привязывает к нашедшей берлогу собаке древки стрел или свои рукавицы); сестра учит, как ритуально правильно поступить с телом Медведя; просит, чтобы ее мать принесла одежду ей и ее детям (все они начали обрастать шерстью); вопреки предупреждению сестры, братья просят ее и ее детей напялить медвежьи шкуры, идти по склону; когда те начинают стрелять в них игрушечными стрелами, сестра на самом деле превращается в гризли, убивает братьев (либо только младшего, старшего, двух младших); тем правила обращения с убитым медведем, которым сестра научила братьев, люди следуют до сих пор]: McClelland 1970: 5 [общее резюме], 5-55 [13 отдельных текстов]; южные тутчони [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Медведь принимает облик ее мужа, уводит ее, берет в жены; ее братья убивают Медведя, приводят ее домой; просят поиграть с ними в медведицу; она превращается в медведицу, всех убивает, возвращается в горы со своими детьми-медвежатами]: McClelland 1987: 261-264; талтан : Teit 1921a, № 59 [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Медведь принимает облик человека, уводит ее, берет в жены; она сама делается медведицей; рожает двоих сыновей; Медведь отправляет ее назад к людям, велит на заговаривать с ее бывшим мужем; в селении она снова принимает человеческий облик; люди дразнят ее сыновей, т.к. они похожи на медведей; она превращается в медведицу, многих убивает; охотники убивают ее и ее сыновей], 60 [Гризли уводит женщину, она рожает близнецов; они возвращаются к людям; соглашаются играть в медведей; охотники преследуют их, они убивают людей; уходят в лес; уходя, поют поминальную песню в знак скорби по убитым родственникам (происхождение Песни Гризли )]: 337-338, 338-339.
СЗ побережье. Эяк : Birket-Smith, Laguna 1938 [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Медведь принимает облик ее мужа, уводит ее, берет в жены; она возвращается к людям, помогает находить медвежьи берлоги]: 276-277 [убегает], 277-279 [рожает двух сыновей; ее братья находят ее; она отсылает сыновей к их отцу-Медведю]; Krauss 1982 [Осьминог утаскивает в море молодую женщину, делает своей женой; она рожает ему двоих сыновей; навещает с ними своих родственников; кит убивает Осьминога, женщина умирает от горя; ее сыновья убивают кита, больше не возвращаются к людям]: 106-107; Smelcer 1993 [как в Krauss]: 61-63; тлинкиты : Романова 1997, № 25 [по Swanton 1909, № 89, два варианта; дочь вождя собирает ягоды, наступает в медвежью лепешку, ругается; ее корзинка с ягодами разваливается, служанки уходят; Гризли в образе человека уносит ее; она собирает сухие дрова, они не горят; Медведи собирают сырые; когда снимают и стряхивают свои шкуры, на дрова капает жир, они горят хорошо; они учат женщину, как надо делать; бабушка-Мышь велит ей бежать, дает ветку колючего кустарника, шип от шиповника, грязи, песку, камень; женщина убегает, бросает полученное, за ее спиной появляются колючие заросли, кусты шиповника, трясина, дюны, скала; человек в лодке (это сын солнца, либо Гонакадет ) обещает помочь, когда женщина соглашается за него выйти; убивает дубиной подплывших гризли; сыновья Солнца были женаты на людоедке; они убили ее, чтобы жениться на девушке, разрубили труп на куски; это было над страной цимшиан, поэтому среди цимшиан много людоедов; сверху девушка видит дом своего отца; нагрузив пожитками лодку отца-Солнца, его сыновья и женщина с родившимся у нее ребенком поплыли к дому ее отца; по дороге лодку кормили; для земных людей сыновья Солнца – лунные блики, сын женщины – луч; однажды женщину чужой мужчина взял у колодца за руку; принесенная ею вода превратилась в слизь, ее мужья тут же вернулись на небо; уходя, пожелали, чтобы сын женщины заболел; люди велели ей уйти из селения; она стала жить с сыном в хижине, он делался все сильнее; люди обзывали мальчика Человек-с-Помойки; на него поплыла, разинув пасть, медная лодка его отца; он выстрелил, она развалилась; юноша сделал из нее первые медные вещи; взял в жены дочь вождя; ища дочь, вождь обнаружил внутри хижины дом из меди; так появилась медь]: 87-91; McClelland 1987 [как у южных тутчони; конец текста информатор не помнил]: 261-263; De Laguna 1972 [начало как у эяк в Birket-Smith, Laguna; Медведь уводит женщину; братья находят ее, убивают Медведя; она возвращается к людям; ее пятеро сыновей-медведей остаются в лесу]: 880-882; Swanton 1909, № 6 [утонувшая девушка становится женой Выдры; семья ее брата голодает; она приходит к брату со своими тремя сыновьями (полулюдьми-полувыдрами), приносит мясо, помогает; уходит, когда брат рассказывает другим о случившимся], 31 [1) девушка собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Гризли превращается в человека, уводит ее к Гризли; она оставляет бусы на месте, где справляет нужду; Гризли думают, это и есть ее испражнения; запас бус кончается; старуха-пленница велит ей взять траву devil's club, колючку шиповника, глины, песка, камень; она бежит, бросает предметы, они превращаются в заросли травы, заросли шиповника, болото, песчаный откос, скалу; она обещает человеку в лодке стать его женой; его палица убивает преследователей-Гризли; дома не велит новой жене смотреть на старую Устрицу, когда та ест; женщина смотрит, из Устрицы льется вода, женщина тонет; муж оживляет ее, убивает Устрицу; разрешает женщине вернуться к родителям; 2) дочь вождя поскользнулась на осьминожей слизи, ругается; Осьминог принимает вид человека, уводит ее; она рожает двух сыновей-осьминогов; они приползают к ее родителям; ее отец приглашает зятя; Осьминог, женщина и маленькие осьминоги выходят из моря; люди хватают женщину, убивают Осьминога, выбрасывают на пляж маленьких; ночами множество осьминогов атакует селение; шаман успокаивает их], 65 [девушкам запрещено есть в промежутках между регулярными приемами пищи; две сестры нарушают запрет; мать страшно ругает старшую, предлагает ей выйти за Горного Человека; сестры уходят в горы; Горный Человек женится на старшей сестре; запрещает смотреть на женщину за занавеской; жена смотрит, обе сестры падают замертво; Горный Человек убивает женщину за занавеской, оживляет сестер; разрешает им навестить родных, дает с собой корзину с мясом; его хватает всем жителям селения; удачей считается услышать в лесу топор Горного Человека], 89 [дочь вождя собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругается, Гризли уводит ее; старушка-Мышь велит ей бежать; сыновья Солнца увозят ее в лодке, женятся на ней; у нее рождается сын; все они приплывают к ее отцу; для людей ее мужья - лунный свет; см. мотив K43], 92 [как в № 65; двух сестер обвиняют в том, что они съели приготовленную гостям еду; старуха-Мышь помогает им миновать препятствия на пути к Горному Человеку; сестры бросают куски рыбы собакам, мох между сталкивающимися водорослями, оселок между толкучими скалами; Горный Человек женится на обеих сестрах; его мать поджигает тушу барана, бросает в них; они бросают ее назад, убивая свекровь]: 29-30, 126-129, 130-132, 222-224, 252-256, 280-288; хайда : Deans 1889 [дочь вождя тайно встречается с юношей незнатного рода; ее похищает Медведь; юноша находит ее в дупле, возвращает к людям; один ее сын остается с медведями, другой живет у людей; Медведь научил ее ритуальным песням]: 255-259; хайда (Массет) []: Swanton 1908a, № 36: 500-508; цимшиан : Barbeau 1946: 3 [девушка собирает чернику, слишком много смеется, наступает в медвежий помет, ругает медведей; они ее похищают; ее брат убивает ее мужа-медведя; умирая, тот учит жену ритуальным песням, исполняемым после убийства медведя; ее сыновья показывают охотникам медвежьи берлоги]; 1953: 88-102 [(эпизоды проиллюстрированы в аргеллитовых фигурках хайда ); в лесу девушка не поет особую песню, чтобы медведи знали о ней, а смеется; наступив в медвежий помет, ругается; к ней подходят двое мужчин, это Гризли; Гризли заставляет ее стать его женой; живя с ним, она принимается облик медведицы; муж знает, что младший из ее четырех братьев его убьет; зимой тот выслеживает Гризли; перед смертью Гризли срывает медвежьи шкуры с двух сыновей, превращает мальчиков в великих охотников; вместе с матерью они возвращаются к людям], 117-129 (р. Несс) [собирая ягод, дочь вождя наступает в медвежий помет, ругает медведей; на пути домой лямка ее корзины рвется; двое мужчин предлагают помочь, отводят девушку в дом Гризли; хозяин называет ее невесткой; Мышь просит дать ей жир и шерсть горного барана (богатые женщины используют их для косметики и украшений); тут же слуги вносят много жира, Гризли рады богатому приданому; Мышь советует, чтобы девушка скрывала свои испражнения, подменяя их кусочками меди (своими украшениями); Гризли верят, что у нее было право презирать медведей за их помет; когда женщина приносит сухие дрова, медведи спрашивают, какой дурак это сделал (их дрова зеленые и мокрые); зимой женщина рожает двух медвежат; младший из ее четырех братьев находит берлогу, убивает Гризли; дети женщины в человеческом облике приходят с ней к людям; охотятся в облике гризли, добывают много зверей, отец женщины богатеет; они окончательно делаются медведями, уходят к родственникам отца], 129-146 (группа Gitsees, Порт Симпсон) [собирая ягод, дочь вождя наступает в медвежий помет, ругает медведей; на пути домой лямка ее корзины рвется; двое мужчин предлагают помочь, отводят девушку в дом Гризли; хозяин называет ее невесткой; Мышь советует, чтобы девушка скрывала свои испражнения, подменяя их кусочками меди (своими украшениями); Гризли верят, что у нее было право презирать медведей за их помет; девушка незаметно привязывает двух сестер Гризли к пням, убегает; на берегу зовет Dzaradilaw, плавающего в медной лодке; тот берет девушку в лодку, когда она обещает за него выйти; убивает Гризли живой палицей-бумерангом с пастью на конце; в волосах Д. девушка видит лягушек; прищелкивает, будто грызет их, на самом деле бросает их в воду; первая жена Д. приветлива, но Д. предупреждает не смотреть на нее; девушка подсматривает, Росомаха пожирает ее душу; Д. убивает жену-росомаху, отрезав ей голову, смазав шею настоем трав (иначе голова прирастает): достает из ее тела душу женщины, та оживает; рожает мальчика; ее братья привозят подарки; Д. прячет жену, братья находят ее труп (т.е. видимость трупа); Д. отсылает жену с сыном к ее родителям; до возмужания сын не должен общаться с людьми; запрет нарушен, мальчик слабеет; дед отселяет его и дочь; юноша стреляет в птицу на воде, та превращается в медную лодку, они делают из нее украшения; дядя отдает дочь за юношу, когда раб сообщает, как много у того меди; полученная от отца палица сама охотится на тюленей; юноша приглашает водных монстров, посылая за ними полученное от отца живое копье; кормит их жиром, воздвигает тотемный столб]; беллакула [девушка собирает ягоды, спит на земле; обнаруживает, что лежала на медвежьем помете, ругает медведей; медведь в человеческом облике уводит ее; она проводит с ним ночь, для людей это год; Медведи соглашаются, чтобы ее младший брат пришел за ней; она возвращается с ним домой]: McIlwraith 1948(1): 678-679.
Побережье - Плато. Нижние чинук [девушку уводит Медведь; она рожает сына и дочь; четверо ее братьев приходят по очереди к дому Медведя; его сын просит вынимать у него вшей, убивает юношей; младший пятый брат не стреляет по пути в фазана, не входит в медвежий дом; вместе с дочерью Медведя сжигает Медведя и его сына в их доме; жена Медведя оживляет братьев; ныряет в озеро, превращается в чудовище; на дочери Медведя женится вождь Голубая Сойка; она никогда не смеется; обещает засмеяться, если он встанет в лесу на четвереньки; смеется, пожирает всех мужчин; у мужа ноги ниже колен исчезают; она держит его в корзине; рожает двоих сыновей; не велит им идти вниз по реке; те идут, находят там кости людей, которые отрыгнула их мать; находят корзину с отцом; тот говорит, что их мать стала чудовищем; братья превращают ее в собаку, отца помещают под воду; отправляются странствовать; видят на озере двуглавого лебедя {возможно, лебедя с головами на двух концах тела}; младший стреляет, плывет к птице, исчезает; старший бросает в озеро раскаленные камни; вода выкипает; он вспарывает животы всем чудовищам; в последнем находит брата, держащего лебедя; оживляет его; человек танцует с веслом, в это время в его лодку прыгают рыбы; братья научили его ловить сетью; другой человек стреляет в дождь, т.к. его дом без крыши; братья научили его делать крышу; стирают грязь с кожи, лепят из нее людей, дуют на них, люди ожили; человек точит ножи, обещает убить тех, кто исправляют все вещи; братья превратили его в оленя, привязав его ножи ему к голове, это рога; женщина сбрасывает людей в пропасть на острые кремни; братья бросают ее саму, режут ее тело на части, бросают их в разные стороны; индейцы, живущие там, куда упали ноги, имеют сильные ноги; живущие там, где упали волосы - длинные волосы; и т.п.]: Boas 1894a, № 1: 17-21.
Средний Запад. Саук (история услышана от сиу) [девушка встречает Медведя; притворяется мертвой, закрыв юбкой лицо; Медведь кладет руку ей на вульву, она говорит, Не надо ; он уносит ее в берлогу, берет в жены; люди находят ее, убивают Медведя; его братья приходят убить женщину, но оставляют в живых; она рожает мальчика с медвежьими зубами; он становится неуязвимым воином]: Skinner 1928, № 14: 168-169.
Равнины. Ассинибойн [женщина просит мужа принести ей медвежонка; тот вырастает, уносит ее; она проводит с ним зиму; рожает от него медвежонка; вместе с ним бежит к людям; те убивают Медведя-отца; медвежонок играет, убивает четырех мальчиков; уходит в лес]: Lowie 1909a, № 34: 191-192.
Большой Юго-Запад. Тива (Ислета) [девушка отвергает женихов; говорит, что лучше выйдет за медведя; Медведь приходит, предлагает взять ее в жены; она соглашается; люди преследуют их, но дождь смывает следы; она рожает двух сыновей-полумедведей; они хорошие охотники; старый медведь умирает; люди убивают его сыновей, приводят женщину домой; она умирает от горя]: Parsons 1932c, № 17: 404-405.