Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K66. Богатыри с различными способностями, ATU 513, 653, F601. .11.-.17.20.-.38.(.39.43.).46.48.60.

Каждый из нескольких спутников или братьев в чем-то превосходит других людей (лучше всех видит, слышит, бегает и т.п.). Ср. мотив K2B, «Горыня и Дубыня».

Лунда (или мбунду), миндуму, зиба, (ламба), шона (хунгве), тонга, Камерун, моси, сенуфо, лиела (вероятно), ашанти, бауле, хауса, груси, сонгаи, Зеленый мыс, Намибия, ланго, загава, нубийцы, арабы Судана, амхара, Танзания, мальгаши, Алжир, кабилы, Марокко, Египет, итальянцы (Тичино, Тироль, Ломбардия, Лигурия, Кампания, Калабрия), сицилийцы, сардинцы, мальтийцы, испанцы (повсеместно), галисийцы, Арагон, каталонцы, португальцы, корсиканцы, баски, ладины, бретонцы, французы (Верхняя Бретань, Нормандия, Арденны, Марна, Вандея, Пуату, Лотарингия, Дофине, Окситания, Гасконь, Тулуза, Авейрон, Лимузен, Пиренеи, Арьеж, Прованс), валлоны, фламандцы, бретонцы, немцы (Вестфалия, Нижняя Саксония, Гессен, Восточная Пруссия, Швабия, Швейцария, Австрия), фризы, голландцы, фламандцы, ирландцы, англичане, шотландцы, арабы Палестины, Сирии, Ирака, Катара, Омана (Маскат), Йемена, Тонга, Раротонга, тибетцы, Бутан, вьеты, карены, пао, тайцы, северная Индия (хинди?), кумаони, непальцы, ория, сингалы, Восточный Тимор, тингиан, китайцы (место записи не указано), китайцы (Гуандун), чуань мяо, мео Вьетнама, йи, ли, корейцы, венгры, румыны, молдаване, хорваты, словенцы, сербы, боснийцы, македонцы, болгары, албанцы, греки, русские (Архангельская, Низовая Печора, Карельское Поморье, Заонежье, Вологодская, Новгородская, Псковская, Московская, Курская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Гуцульщина, Волынь, Киевская, Полтавская), белорусы, чехи, поляки, кашубы, крымские татары, калмыки, ставропольские туркмены, абазины, абхазы, адыги, кабардинцы, карачаевцы и балкарцы, ингуши, чеченцы, ногайцы, кумыки, аварцы, даргинцы, лаки, рутульцы, кюринцы, удины, мегрелы, грузины, армяне, турки, персы, бахтияры, белуджи, таджики, горные таджики (Дарваз), бухарские арабы, ваханцы, ишкашимцы, шугнанцы, язгулямцы, сарыкольцы, латыши, литовцы, финны, карелы, вепсы, норвежцы, фарерцы, датчане, шведы, казанские татары, мордва, мари, каракалпаки, казахи, киргизы, уйгуры, сибирские татары, чулымские тюрки, хакасы, тувинцы, южноалтайские тувинцы, шорцы, алтайцы, прибайкальските и забайкальские буряты, дархаты, монголы (халха, Ордос), ойраты (хухунорские олёты), дагуры, ненцы, северные селькупы, нганасаны, баунтовские эвенки, алданские эвенки, амурские эвенки, центральные(?) и северо-восточные якуты, нанайцы, японцы, (береговые коряки), кутенэ?, тетон, мандан, кайова, вичита, чумаш, навахо.

Бантуязычная Африка. Лунда {указывается как текст мбунду, но у Ольдерогге это текст лунда; эта же атрибуция со ссылкой на Ольдерогге в Жуков, Котляр 1976} [Нзуа женится, но отец тут же велит ему пойти по делам в город; по возвращении узнает от жены, что ма-киши всех ограбили и убили; близнецы Судика-мбамби и Кабунду-нгулу говорят из живота матери; родившись, строят родителям дом, материалы сами укладываются; С. идет мстить ма-киши, велит К. следить за посаженным деревом (если завянет, он убит); по пути встречает и берет в спутники людей, первая часть имени каждого из которых "Кипаленде", а вторая различна; 1) Строящий дом на скале (синоним "совершающий невозможное"), 2) Вырезающий восемь дубин за день, 3) Собирающий урожай в Калунге (подземном мире), 4) Склоняющий бороду к Калунге; последний Кияндала-миди, который съедает тысячу, сотней полощет рот; услышав имя С., который "на землю ставит палку, на небо поднимает антилопу", в страхе убегает; пока остальные сражаются с ма-киши, каждый из четырех К. по очереди остается дома; приходит старуха, обещает внучку, если К. поборет ее, побеждает каждого; последним остается С., убивает старуху, освобождает ее внучку из каменного дома; К. завидуют, роют яму, С. падает, они зарывают его; дома брат видит, что дерево вянет, поливает, оно оживает; С. в яме находит ход, приходит к старухе, низ туловища которой отдыхает, а верх вскапывает землю; С. помогает ей копать; она велит идти по узкой дороге, дает кувшин красного перца и кувшин мудрости; за них С. получает дочь Калунга-нгомбе, но ее надо отобрать у змея-похитителя; С. отрубает 5 (или более?) голов змея, приводит девушку; тесть требует вернуть украденных крокодилом коз и свиней, крокодил проглатывает С.; брат снова видит засохшее дерево, находит Калунга-нгомбе, убивает крокодила, оживляет С. из костей; братья прогоняют четверых Кипаленде, ссорятся из-за женщин (Кабунду-нгулу хочет себе одну из двух жен С.), расходятся; старший брат – гром на востоке, младший – на западе]: Анпеткова-Шарова 1975: 169-177 (=Ольдерогге 1959: 61-70; перепеч. в Жуков, Котляр 1976, № 113: 261-269; = Knappert 1977, № 2: 163-169); миндуму [четверо братьев по имени Ветер, Кузнец, Ясновидящий, Охотник, не велят сестре ходить в лес; ребенок отказался идти за водой, она пошла сама, ее унес Орел; Ясновидящий узнал, где сестра, Кузнец отлил пули, Ветер принес сестру, посадил в лодку, Охотник убил Орла; каждый говорит, что именно он спас сестру, поэтому должен съесть бананы; бананы съел их отец]: Raponda-Walker 1967: 308-311; зиба [один брат – стрелок, второй далеко видит, третий слушает, четвертый ныряет; у их отца болят ноги, надо достать лекарство – просо; они достали, по пути потеряли; один понимает, что просо потеряно в кусте Buroi, другой видит, что этот куст на небе, другой сбивает его на землю, тот падает в воду, третий ныряет и достает; отец исцелен]: Klipple 1992: 221-222; (ср. ламба [человек берет в спутники Трубкозуба, Крысу, Паука; Трубкозуб пробуровливает проход в термитнике, Крыса прогрызает проход в тростниках, Паук делает мост-паутину через реку; вождь удивлен, как человек преодолел препятствия на пути к нему, тот объясняет]: Doke 1927, № 77: 151); шона (хунгве) [Кхамба идет с женой; бросает в небо слона, пытавшегося ее отнять; встречает Стрелка, Силача, Укротителя Львов; каждый говорит, что боится только К.; присоединяется к нему; все по очереди в поисках огня приходят к старухе, она связывает пришедших; когда входит К., брошенный им в небо слон как раз падает, давит старуху; К. освобождает спутников, они варят обед]: Frobenius в Жуков, Котляр 1976, № 118: 285-287; тонга [Макома родился из колена матери; уходит, встречая, делая своим посохом крохотными, кладя в карман и беря с собой Пожирателя Деревьев (ПД), Пожирателя Травы (ПТ), Пьющего Воду (ПВ); ПД, ПТ прокладывают путь в страну повелителя дождя Ньяндебву ("борода из волос толстых как хвост слона"); спутники строят дом у озера; пока М. на охоте, Н. трижды приходит, спутники не в силах помещать ему съесть все мясо; ПВ выпивает озеро, М. сражается с Н., оба погружаются на дно озера]: Жуков, Котляр 1976, № 119: 288-290.

Западная Африка. Моси [из девяти жен лишь одна родила; мальчик сказал, что его имя Сын Девяти Матерей; пошел странствовать, встретил и взял в спутники 1) Вырывающего деревья, чтобы ковырять в ухе, 2) Покрывающего бородой небо, 3) Скорохода (шаг – он в Mankarraga за 180 км); спутники по очереди остаются стеречь добычу (слона, буйвола, антилопу); каждый раз огромный ястреб ее уносит; Сын Девяти Матерей подбивает его из лука, добивает палкой, кинжалом]: Frobenius 1986: 80-82; сенуфо [один из троих друзей говорит, что не может насытиться женщинами, второй – едой, третий одеждой; царь их испытывает; первый сошелся со всеми женщинами и они тут же родили; все женщины принесли еду и второй ее тут же съел; все принесли одежду, тело третьего стало большим, одежды не хватило; и теперь некоторым людям мало и четырех жен, другие обжоры, третьим нужно много одежды]: Diep, Bamba 2007, № 40: 132-134; лиела (Grumshi; вероятно, Gurunsi, т.е. лиела) [дочь вождя отвергает женихов; змей принял облик красавца, девушка с ним уходит, ночью он ее проглотил, снова став змеем; один человек по запаху проследил до воды след змея, другой выпил озеро, третий убрал весь ил, обнажив нору, четвертый дотянулся и вытащил змея, пятый оживил найденную в животе змея девушку; кто их них сделал больше?]: Abrahams 1983, № 30: 130-131; ашанти [у паука Ананси рождаются сыновья Умеющий предугадывать беду, Строитель дорог, Осушающий реки, Метатель камней, Лежащий на земле как подушка; А. пропал; первый сын узнал, что он упал в реку, второй проложил дорогу через лес, третий осушил реку, четвертый разрезал проглотившую А. рыбу, освободил отца; ястреб унес А., метатель камней сбил его, последний сын лег подушкой, чтобы отец не разбился; А. нашел в лесу луну, попросил бога неба Ньяме отдать ее тому из его сыновей, кто больше других отличился, спасая его из реки; в результате братья поссорились, а Н. унес луну на небо]: Жуков, Котляр 1976, № 55: 131-132; бауле [человека задрал лев и сам утонул в болоте; семерых сирот воспитывает дед; другие мальчики говорят, что те называют отцом деда; дед рассказывает о случившемся; старший говорит, что его имя теперь Искатель Семь Лет Назад Пропавшего Отца, находит болото; остальные Поглотитель Воды, Искатель Костей, Искатель Целебного Корня, Склеиватель Костей; двое младших молчат, они слишком маленькие; отец ожил; с тех пор от детей не скрывают, если они потеряли отца]: Himmelheber 1951b: 105-107 (пер. в Химмельхебер 1960: 144-146); хауса [шестеро друзей отправились путешествовать; Чуткий заметил, что на переправе одно зернышко упало в воду; Смекалистый пересчитал щерна в мешке и убедился, что одного не хватает; Зоркий увидел его в реке; Ныряльщик его достал; затем Чуткий услышал шум, Зоркий увидел, что на небе кто-то доит корову, Метатель сбил его камнем, Ловкий поймал на лету упавшего вместе с коровой]: Лаптухин 1964: 95-96; груси [девушка отвергает женихов; удав принял образ красавца, она влюбилась в него; ночью жених вновь стал удавом, проглотил невесту и вернулся в озеро; один человек вынюхал след, другой выпил озеро, третий убрал весь ил, четвертый с длинной рукой достал из норы удава, пятый оживил проглоченную; кто из пяти самый лучший?]: Campbell 1931: 203-204; сонгаи [после смерти охотника его беременная жена слышит, как сын говорит из чрева, что хочет выйти; рождается до срока; когда мать уходит за водой, встает, одевается, режет себя бритвой, мать находит младенца в крови; соседка подсматривает, говорит матери; та просит сына, его зовут Izé-gani уйти; тот велит кузнецам сделать ему тяжелую железную палицу; И. ушел; И. легко победил 1) двух напавших на него Bellas; 2) великана, вырывавшего баобабы; 3) собирающего песчаные дюны; 4) осушающего бородой водоемы; на спустников напал гигантский орел, И. его победил; велел своим спутникам возвращаться туда, откуда каждый пришел; пришел в землю великанши Фатумы, у нее 13 дочерей; она его положила рядом со своим младенцем; тот ночью сделал пи-пи, поток смыл И., унес туда, откуда он не вернулся; в этом мире всегда найдется более сильный]: Hama 1967: 251-254.

Судан - Восточная Африка. Загава [семиглавая змея Tirène проглотила жителей селения; неподалеку жила женщина, с ней семеро сыновей и дочь; та поссорилась со старухой, старуха посоветовала из мести, чтобы девушка послала своих братьев достать колокольчик с шеи Т.; каждый из братьев отрубал одну из голов, был проглочен другой; остался младший, отрубил последнюю голову, выпустил из чрева Т. братьев, всех проглоченных животных и людей; ему разрешили выбрать в жены самую красивую девушку; он выбрал проглоченную рабыню; братья принесли сестре колокольчик; у жены младшего 6 братьев; 1) ловящий все, что падает с неба; 2) открывающий землю; 3) бросающий копье до центра земли; видящий то, что на небе; 5) бегующий как ветер; 6) обрабатывающий поле; муж бил их сестру; старуха посоветовала сказать ему, что ее братья сильнее его; она повела мужа к ним; сказала, что река – моча ее матери, если он ступит, умрет; он ступил, потерял сознание, она его вытащила; то же со второй рекой (экскременты ее матери); родители жены – великаны; слуга принял его за палку, швырнул в быков, он отлетел в глаз тещи; через неделю та сказала, что ей что-то попало в глаз, жена его вытащила; он упал в колодец, слуги его вытащили; пропала одна корова; шестеро братьев, используя способности каждого, стали ее искать; она была привязана на небе, они сбили ее оттуда, поймали; муж признал могущество братьев жены, больше не бил ее]: Tubiana, Tubiana 2004(1), № 16: 92-100; ланго [Заяц идет жениться, берет в спутники Толстопузого, Длиннорукого и Одноглазого; они помогают ему выполнить трудные задачи отца невесты]: Wright 1960: 105; нубийцы [повалявшись в луже, женщина родила от семени осла; Ахмед Сын Осла (АСО) дважды в день бьет жену, та подтверждает что он удалец; старуха советует жене ответить, что есть удальцы получше; АСО уходит, встречает, берет в спутники Ушастого, Глазастого, Гневливого, Неиссякаемого (орошает грядки своей мочой); каждый перед этим отвечает, что если бы встретил АСО, то побратался с ним; царь сыплет яд, Глазастый отбирает отравленные куски; царь поджигает дом, Неиссякаемый заливает; Гневливый чуть всех не поубивал; царь готов отдать дочь, АСО лишь берет расписку, что они удальцы; каждый по очереди готовит, великан все съедает; когда очередь АСО, он швыряет того в костер, великан исчезает в колодце; АСО спускается по веревке, красавица говорит, что душа великана в сундуке, АСО разбивает его; побратимы поднимают, делят красавицу и сокровища, обрезают веревку; АСО падает в пятый подземный мир; там крокодил закрыл реку, дает воду в обмен на девушек; АСО обещает нанести крокодилу ритуальные шрамы по случаю съедения его и девушки, убивает; прячется у старухи, оставив отпечаток руки на бедре царевны; царь находит героя, велит орлу отнести его наверх; мяса не хватает, АСО отрезает кусок от бедра, дает орлу; тот прикладывает его назад; АСО прощает побратимов, возвращается к жене]: Кацнельсон 1968: 78-94; арабы Судана [сын вдовы просит мать нагреть до кипения воду для бани; если та не скажет, кем был его отец, он бросится в кипяток; узнав, что рыбак, он забрасывает сеть, вытаскивает золотую курицу с цыплятами; визирь просит продать за 20 фунтов, юноша отказывается; визирь сообщает султану, тот вызывает юношу, покупает курицу за ту же цену; велит добыть 1) крылатую лошадь; старушка направляет юношу в пустыню, тот надевает на лошадь седло, приводит; 2) поющую воду и танцующую ветку (старушка учит срезать ветку, набрать воды, не оборачиваясь на голоса джиннов); 3) дочь другого султана, которую стерегут гули; старушка: по пути побрей спящего толстопузого, сядь с ним рядом; то же – большеухого; человека с длинной ногой; большим глазом; это гули; каждый становится его спутником и товарищем; большеухий слышит, что люди султана хотят их сжечь, большеглазый видит, как дровами обкладывают шатер, длинноногий разбросал угли, толстопузый, выпив заранее реку, залил огонь водой; то же с попыткой отравить пришедших (толстопузый все съедает без ущерба для себя); дочь султана отправили подальше, но большеухий и большеглазый это увидели и услышали, длинноногий ее вернул; султан умер от горя; после похорон птица села на голову сына рыбака; он избран султаном, взял в жены дочь умершего]: Al-Shahi, Moore 1920, № 29: 144-148; амхара [знахарь говорит, что слепнущего отца исцелит змеиный жир; сыновья первых трех жен боятся войти в ее логово, толкают туда единственного сына четвертой; тот убивает змею, собака ему помогает; братья отнимают жир, но отец не прозревает; когда победитель змеи касается глаз отца пальцами с остатками жира, тот прозревает; отец благодарен; отправляет сына в путь, велит взять по дороге семерых слуг; это силач, объедало, знаток военных приемов, мудрый советчик, скороход, знающий, что делается в далеких странах, строитель; спутники помогают узнать, что у далекого негуса дочь на выданьи, попасть в ту страну, съесть еды на тысячу человек, разбить войско; юноша воцаряется, спутников назначает министрами]: Ганкин 1979, № 68: 82-85; мальгаши [двум бездетным сестрам старуха велит поискать у нее в голове; одна находит травинку, другая кусочек амулета; все деревья в лесу обещают детей, одно молчит; сестры взяли его корень, сварили снадобье, старшая родила девочку Иампелясуаманануру; младшей не родившийся сын велит проглотить нож, выходит, разрезав ей бок, заживляет его, прыгает в огонь, невредим, он "святой и всеразрушающий Буниа"; женится на И.; побеждает Ифузанатукундриляхи, загнав его в камень, его людей отдает Пловцу, Соединителю, Оживителю; жену Б. похищает Раватувулювуай; Б. расспрашивает старика, что тот преподносит царю, надевает его кожу, в его облике приносит Р. бананы; побеждает в игре, привязывает буйных быков; Р. подозревает, что это не старик; Б. уводит жену, предупреждает не обращаться к нему; она спрашивает, где брод, пуля тут же попадает в него; дома видят, что посаженный им банан вянет; Пловец достает из реки его кости, Соединитель и Оживитель оживляют; Б. убивает Р., забирает жену]: Жуков, Котляр 1976, 116: 276-282.

Северная Африка. Арабы Алжира , Марокко , Египта : El-Shamy 2004, № 513: 269-370; кабилы : Frobenius 1922a, № 6 [дочь просит отца привести с рынка невидимые штаны, которые сами пляшут; он не достал, дочь заболела; ему посоветовали идти к Wuarssen (дэвы); дэв дает штаны за обещание отдать дочь; отец: приходи, когда вместе снег, дождь, гром и молния; он пришел в бурю, забрал девушку; ее трое братьев пошли ее искать; овечий пастух: дэв каждый день сражается с бараном, силы равны, если победите барана, то победите и дэва; баран подхватывает братьев рогами, далеко бросает; то же с быком; петух вообще отказывается сражаться с такими ничтожествами; негритянка: дэв выпивает бурюк воды, съедает плавающие в них дыни; братья не могут; приходят к сестре; дэв предлагает им много съесть, сестра выбрасывает еду в подвал; предлагает сражаться, они выбирают сабли; дэв бросает братьев в сухой колодец; родители едут искать сыновей, отец ищет воду, мать выпивает мочу мула, зачинает сына; они возвращаются; рождается M'hammed Asserdun, у него голова мула; невероятно силен; под ним сломались 99 коней; отец нашел ему коня, родившегося одновременно с ним; МА просит у матери кипятка, велит достать из него уголек, сует в кипяток ее руку; ей приходится сказать, в каком направлении ушли братья; велит выковать железную палицу (две первые сломал); легко убивает барана, быка, петуха; выпивает воду, съедает дыни; проглатывает еду в доме дэва; убивает его, приводит сестру и братьев домой; МА снова уходит, встречает, берет в спутники человека с гигантскими губами; человека с ушами, в которые тот заворачивается; с бородой, в которой стадо баранов; в лесу находят дом, остаются по очереди готовить; каждый раз приходит Luash, все съедает; МА с ним сражается, отрубает голову, в доме прячет под горшком с водой; последовательно посылает спутников взять воду, каждый пугается, говорит, что споткнулся; МА показывает голову, наутро расстается со спутниками], 7 [Wuarssen уносит сестру трех братьев; двое старших взрослые, приходят за ней, не могут съесть предложенную еду, вуарссен бросает их в сосуд в амбаре; младший быстро вырос, силен, убивает похитителя, отсылает сестру и братьев домой; уходит странствовать, встречает, берет в спутники длинногубого, длиннобородого, вырывающего деревья; в лесу они по очереди готовят, лев приходит, все съедает; остается младший брат, убивает льва, другие испуганы, увидев львиную голову; младший брат уходит один]: 52-66, 66-70.

Южная Европа. Португальцы [младший брат, в противоположность старшему, добр со стариком; тот помогает ему получить корабль, движущийся по воде и по суше; за корабль король дает ему дочь; Св. Дева – помощница; по пути герой встречает силача, стрелка, дующего, слышащего, бегуна, объедалу (либо опивалу, либо имеющего власть над погодой); они помогают выполнить дополнительные трудные поручения, которыми обусловлено получение невесты]: Cardigos 2006, № 513A: 128 ( Braga 2002 []: 214-220;) ; португальцы []: Dias Marques 2019, № 100: 149-151; испанцы (Сьюдад Реаль; также Толедо, Кордоба, Кадис, Уэльва, Саламанка, Кантабрия, Кастилия и Леон; галисийцы ) [медведь унес крестьянскую девушку к себе в пещеру; она родила сына; когда ему 14 лет, он отодвинул камни, которыми медведь закрывал выход; медведь погнался за ними, но появились люди и выстрелами отогнали его; на сына медведя жалуются: он так силен, что калечит других; он взял тяжелую палицу и пошел странствовать; встречает человека, обвязавшего сосновую рощу, чтобы вырвать ее целиком; он работает за 6 песет; Сын Медведя (СМ): даю 7, пошли со мной; то же с тем, кто ровняет горы; кто несет в руках груженые возы вместе с мулами; они приходят к дому из бронзы; спутники не могу вышибить дверь, СМ выбил дубиной; по очереди собираются готовить; приходит человечек, просит огня, бьет того, кто остался; СМ отрезал ему уши, подвесил на воткнутый нож, но он ушел; идут дальше, видят глубокий провал, каждый просит его спустить, каждый боится и просит поднять назад; внизу река крови; спускается СМ, видит принцессу; она с двумя сестрами похищены; каждая даст спасителю полувину золотой груши; одну унес бык, другую лев; третью зверь-люцифер; третья велит из груды мечей выбрать ржавый; СМ отправил принцесс наверх, а его спутники не подняли; он съел быка; льва; зверя-люцифера; остались лишь уши; когда укусил, ухо спрашивает: что исполнить? СМ велит перенести его на землю; он приходит в Мадрид; нанялся птичником; король выдаст дочь за победителя в турнире; СМ велит уху превратить его в рыцаря; так три дня, кони и облачение разные; затем, снова в новом облачении, приезжает и предъявляет половинки золотых груш; женится на принцессе]: Camarena, Chevalier 995, № 301B: 24-32; испанцы [король велит откармливать вошь, ухаживать за стеблем петрушки; оба делаются огромными; из древесины петрушки делают обруч бубна, натягивают на него шкуру вши; отгадавшему, из чего сделан бубен, отдадут принцессу, неотгадавших казнят; пастух идет свататься, встречает и берет в спутники Силача, Зоркоглаза, Слухача, Ветродуя, Скорохода; Слухач слышит разговор принцессы со служанкой, пастух отгадывает; король велит немедленно доставить из Рима бумаги принцессы; Скороход приносит, Зоркоглаз издали выстрелом убивает ведьму, пытавшуюся заговорить пастуха; король велит за ночь отобрать хорошую кукурузу от плохой, спасенный муравей отбирает; пастух получает принцессу, граф предлагает за нее деньги, сколько можно унести; Силач уносит все, король посылает войско, Ветродуй ветром отбрасывает его]: Малиновская 2002: 219-224; Арагон [медведь похищает женщину, она рожает от него сына Juan el Oso; он вырастает, отодвигает закрывающий выход камень, к нему присоединяются спутники, каждый из которых обладает определенным достоинством (Вырывающий Сосны, Крушащий Горы и т.п.); Х. побеждает демона, отрывает ему ухо, что подчиняет демона его власти]: González Sanz 1996, № 301B: 74; баски : Azcua 1942, № 4 [богатый человек идет посмотреть мир; встречает, берет в спутники 1) силача, несущего огромную связку дров; 2) стрелка, чья пущенная в небо пуля возвращается через два часа; 3) приложившего ухо к земле (слышит все, пытается услышать звук прорастающего зерна); 4) закрывающего пальцем ноздрю (если откроет обе, ветер из его ноздрей все снесет); король предлагает поднять разом мешки с золотом и серебром (только силач поднимает, получает золото и серебро); слухач слышит, как приближаются посланные королем войска; стрелок их всех убивает из ружья; друзья уплывают по морю, король посылает корабли, дующий топит их, открывая обе ноздри]: 26-28; Barandiaran 1962a, № 7 [король заболел, скороход отправился в Мадрид; по пути встречает, берет в спутники слушающего, как растет в земле семя; выстрелившего в небо, где дичь (другие ничего не видят, а он ждет, когда упадет); дующего носом, чтобы вращать мельницу; рубящего дуб, который он понесет затем на плечах; врач велел достать воды из далекого колодца, от нее король выздоровеет; кто первым вернется, получит семь бурдюков золота; бежит также одна женщина; заговорила скорохода, усыпила, забрала у него воду; это слышит слушавший, стрелок выстрелом будит товарища, тот снова бежит к колодцу, возвращается первым; способный тащить дуб берет золото; за друзьями посылают погоню, дувший развеял их войско], 28 [сын так силен, что отец его боится; отправляет странствовать; встречает бегуна, на ноге жернов, чтобы двигаться медленнее; силача, на спине камень, этот камень может раздавить мир; дующего, который дуя носом вращает мельницу; каждый по очереди готовит; из дымохода появляется старичок, все съедает, побеждает повара; когда очередь за дующим, тот дует так, что старичка прижало к крыше; друзья приходят к королю; тот даст наполненную золотом шкуру быка, если претендент вернется от источника быстрее его дочери; там стали вынимать вшей, охотник заснул, дочь почти вернулась, охотника разбудили выстрелом, дующий отшвырнул ветром принцессу, охотник пришел первым; у другого короля хотели отнять у друзей полученное от первого короля золото, но солдат разметало ветром; друзья стали хорошо жить]: 34-38, 104-108; Barbier 1931, № 5 []: 84-90; Webster 1897 [старый моряк не убивает змею; она учит заказать построить корабль, взять с собой 12 матросов; во время шторма Стрелок убивает черную птицу, шторм прекращается; в гавани Бегун уносит у старухи кресало, кремень, трут; дважды та почти догоняет его, оторвав кусок одежды и кожи; на третий раз сдирает кожу от шеи до пят; змея дает лекарство; велит дать залп; говорит, что когда капитана схватят, он должен перед казнью попросить сходить с ним еще раз на корабль; король говорит, что в городе траур по его сыну, стрелять запрещено; на корабле встречает сына - это расколдованная змея; все счастливы]: 100-106; каталонцы : Oriol, Pujol 2008, № 301 [сын медведя и похищенной тем женщины необычайно силен, отправляется странствовать, встречает, берет в спутники Вырывающего сосны, Слушающего, Перемещающего горы, Дующего; они останавливаются в доме и готовят по очереди; хозяин каждый раз бьет повара и портит еду; герой побеждает того, идет по кровавому следу до колодца; спустившись, встречает принцессу, похищенную великаном; та советует выбрать для поединка ржавый меч; убив великана, герой отправляет принцессу наверх; спутники бросают его в нижнем мире; он возвращается, используя отрубленное им ухо великана], 513A [герой отправляется странствовать, встречает слушающего, бегуна, силача, жующего (разгрызающего), опивалу, дующего и др.; они помогают выполнить трудные поручения короля]: 61-64, 113-114; сицилийцы : Gonzenbach 2004a [1870], № 14 [король обещает дочь тому, кто построит корабль, движущийся по морю и по суше; двое старших братьев отвергают помощь старика, их корабли взрываются; младший назначает Св. Иосифа старшим, корабль готов; они берут в спутники 1) набиравшего в мешок туман, 2) несущего на спине половину поваленного леса, 3) выпивающего реку, 4) целящегося в куропатку, сидящую на ветке в подземном мире, 5) делающего один шаг от Катании до Мессины; король требует 1) за час доставить письмо князю нижнего мира и вернуться; бегун донес, заснул, стрелок разбудил его выстрелом, он успел вернуться; 2) выпить половину того, что в подвале (пивший реку выпивает); король обещает столько приданого, сколько унесет один человек, носивший деревья уносит все; король послал флот вдогонку, собиравший туман его выпустил; дома Св. Иосиф требует поделить все пополам, как договорились, включая невесту; юноша готов, но Св. Иосиф лишь проверял его, все оставляет молодым]: 96-102; итальянцы (Ломбардия, Калабрия): Cerise, Serafini 1975, № 513: 120; итальянцы (Лигурия) [муж работал в лесу, жена понесла обед, заблудилась, с наступлением темноты нашла пещеру укрыться; пришел медведь, взял ее в жены; когда Жану восемь лет, мать с ним вернулась домой и они перебрались в город; его отдали в ученье сапожнику, затем кузнецу, но он слишком силен, все делает неловко; выковал себе огромную железную палицу и ушел странствовать; встретил, взял в спутники 1) играющего мельничными жерновами, 2) переставляющего горы; они остановились в пустом замке, готовят по очереди; из дымохода кто-то спускается и бьет повара до потери сознания; Жан его сам избил; друзья обнаружили отверстие в земле, лишь Жан решился спуститься; там девушка, Жан отправляет ее на поверхность, она дает кольцо, которое перенесет в любое место; то же со второй девушкой (скатерть-самобранка); старик и третья девица не рады Жану, девица вызвала слуг, он их убил; в это время спутники Жана ушли, забрав девушек; Жан велел кольцу перенести его на землю, убил спутников, женился на одной из поднятых девушек]: Andrews 1892, № 40: 181-186; итальянцы (Южный Тироль) [принцесса поймала вошь, спросила мать, что это; та посоветовала посадить вошь в коробку, откармливать, а затем сшить из ее кожи пару башмаков; кто догадается, из чего башмаки, за того принцесса и выйдет замуж; верный ответ дал незнакомец, и это был черт; после свадьбы привез жену к себе; дал все ключи, но запретил входить в одну комнату; она отперла дверь и увидела ад; в нем ее дед и бабка в отчаянии тянут руки; она захлопнула дверь, но от пережитого заболела; поняла, кто ее муж; увидев голубя из дома отца, привязала к нему записку: отец, спаси меня! король отправился с войском; на пути старик, который смотрит вдаль; он видит происходящее в доме черта; говорит, что принцесса в своей комнате плачет; король взял его с собой; также взял слушающего (слышит, что в доме черта); также взял силача; и того, кто может незаметно проникнуть куда угодно; ночью подошли к дому черта; слушающий: черт храпит, а его жена бодрствует; силач тихо снял двери с петель, четвертый спутник унес принцессу, не разбудив черта; король озолотил всех четверых помощников]: Schneller 1861, № 31: 86-88; итальянцы (Южный Тироль) [бездетный мельник мечтает о ребенке; к запруде приплыла корзина с младенцем; у жены не было своего молока, так что мальчика выкормили молоком ослицы и стали звать Fillomusso («сын ослицы»); он вырос силачом, выучился на кузнеца; попросил дать ему железную палицу, но все слишком легкие; он собрал все железо, что было в кузне, сделал себе по силе и пошел странствовать; побеждает, берет в спутники вырывавшего деревья; далее берет в спутники дующего на мельницы, чтобы они вращались; держащего в мешке туман/облака и выпускающего их, если нужен дождь; на равнине стада, посреди дом; Ф. со спутниками договариваются по очереди готовить, убивая и жаря быков; каждый раз появляется бородатый карлик, бьет повара и съедает быка; когда остался Ф., он избил карлика и заметил, как тот скрылся в норе; спутники пытаются по очереди спуститься по канату, но каждый кричит, что жарко, велит поднять; Ф. спускается, внизу три дворца: стеклянный, серебряный, золотой; в стеклянном убил 5-главого дракона, вырезал языки, принцессу отправил наверх; то же в серебряном (7-главый дракон); в золотом (9-главый); подняв трех принцесс, спутники обрезали канат, т.к. хотели сами взять их в жены; Ф. нашел того карлика и заставил сказать, как подняться на землю; тот велит найти орла, сесть на него и кормить в полете; мяса не хватило, Ф. отрезал кусок от своей икры; в городе трое великанов (т.е. спутников Ф.) готовят свадьбы; Ф. вошел в зал, убил палицей великанов, женился на младшей принцессе; рассказчик был на свадьбе, но брошенная кость попала ему в локоть и рука до сих пор болит]: Schneller 1861, № 39: 113-117; итальянцы (Тичино) [у короля сыновья Луиджино 24 лет и Джованни 18; они уходит из дома, на развилке Дж. идет направо, Л. налево, договариваются встретиться здесь через 2 года; через 2 года Л. вернулся домой; Дж. встречает, берет в спутник 1) Магнита (движением руки опускает к ногам стаю голубей); 2) Канонира (поворачивает шапку, следует выстрел, дичь поражена); 3) Железные Плечи (Ж.; удерживает гору, готовую упасть на селение); 4) Бегуна (Corri-Corri); в городе Роккапьяна у царя Роккакьюза дочь Фульмине («молния») выйдет за того, кто ее обгонит; проигравших казнят; Бегун побеждает, поскольку Магнит задерживает Ф.; но та отказывается выйти за Дж., хочет за ее обогнавшего; король просит Дж. лучше взять золота, сколько унесет; Ж. уносит все; друзья уплывают на корабле, Канонир расстреливает погоню; Ф. решает выйти за Дж.]: Keller 1981: 261-265; итальянцы (Кампания: Неаполь) [пересказ в Aarne 1930: 13; орк (людоед) отгадывает, чья это шкура (блохи); получает принцессу Порциеллу, уводит в лес; приносит мясо людей и кабанов; П. не хочет это есть, жалуется старушке; та обещает, что ее 7 сыновей помогут; первый все слышит; второй, если плюнет, будет мыльное озеро; третий если бросит кусок железо, возникнет поле, покрытое острыми ножами; четвертый бросит лучину, появится лес; пятый плеснет воду, будет река; шестой бросит камень, возникнет башня; седьмой – меткий стрелок; братья убегают вместе с П., каждый создает за собой препятствия; когда убегающие прячутся в башне, людоед возвращается принести лестницу, но седьмой брат поражает его стрелой, ему отрубают ножом голову; П. прибегает к отцу, тот награждает братьев и их мать]: Базиле 2018: 86-93; мальтийцы [старшие братья грубы со старушкой, младший любезен; она помогает ему добыть корабль, движущийся по суше; юноша встречает, берет в спутники 1) того, кто может много выпить, 2) носить тяжести, 3) бегуна, 4) слушающего, 5) меткого стрелка, 6) способный вызвать хорошую и плохую погоду, ложась на живот либо на спину; король отдаст дочь тем, кто исполнит трудные поручения, в т.ч. выпьет погреб вина, поднимает все золото из казны, обгонит принцессу (надо добежать до источника и принести кувшин воды); принцесса усыпляет бегуна, предлагая поискать у него в голове, но слухач это слышит, а стрелок будит, выбив камень из-под его головы; меняющий погоду губит королевское войско, пытавшееся уничтожить героя; герой воцаряется]: Mifsud-Chircop 1978, № 513B: 152-155; корсиканцы : Massignon 1984, № 35 [получая наследство, каждый из трех королевичей строит корабль и утраивает пир; старшие – для богачей, младший – для бедняков; старушка дает ему палочку, которая позволяет кораблю двигаться по земле; он берет бедняков с собой, встречает, берет на корабль 1) подбрасывающего жернова, 2) съедающего разом пару быков, 3) выпивающего реку, 4) несущего на спине гору, 5) бегуна, 6) слушающего, как растет трава, 7) загоняющего в мешок туман, чтобы тот не навредил цветущим деревьям; королева возмущена, что корабль прибыл на ее землю; велит 1) съесть горы хлеба (объедало съедает), 2) выпить все вино (опивало выпил), 3) перенести на другое место 4 тяжелые пушки (силач переносит), 4) принести в бутылке воды из источника за 100 км (бегун обгоняет старушку, хотя та поднимает пыль, а бегун сперва спит); королевич уплывает на своем корабле, королева посылает войско в погоню, объедало и опивало топят его, отрыгнув съеденное и выпитое; король передает младшему сыну корону], 45 [(примерно как в (35))]: 78-82, 108-111; ладины : Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 13 [король последовательно посылает трех сыновей в лес за дровами; когда старший откалывает щепку от дерева, выскакивает человечек; парень обзывает его дерьмом, приносит в заплечной корзине дрова, но они превращаются в дерьмо; то же со средним братом; младший вежлив, предлагает человечку разделить с ним трапезу; тот рассказывает, что другой король выдаст дочь-несмеяну за того, кто ее рассмешит либо отдаст тому половину добра; человечек дал повозочку и ослика, велел отправиться к той принцессе и подбирать каждого, кто будет в нужде; так к юноше присоединились голодная собака, исхудавший человек, пьяница с красно-синим носом, человек со спущенными штанами, у которого вечный понос; ему заткнули зад; принцесса увидела, расхохоталась, юноша потребовал ее руки; но король теперь требует, чтобы жених выпил все вино и съел всю еду, а также сено; осел съел сено, пьяница выпил вино, собака и голодный съели запасы еды; король с королевой все равно не хотят отдавать дочь юноше, но та с ним убежала; король послал рыцарей; человек, у которого понос, вынул затычку, преследователей залило дерьмом; затем юноша наградил спутников, оделся по-королевски и вновь явился к родителям жены; в нем признали принца; свадьба], 38 [король уволил солдата, а заплатил гроши; тот встречает, берет в спутники человека, вырывающего с корнями деревья; дующего с холма на долину, заткнув одну ноздрю: он приводит во вращение ветряные мельницы, а если откроет вторую ноздрю, начнется ураган; отделившего одну ногу (она лежит рядом): на двух он бегает слишком быстро; сидящего, куря табак, со шляпой набекрень: если надвинет ровно, начнется страшный мороз; целящегося в муху на соседней горе; они приходят к королю; кто обгонит его дочь, получит ее и полцарства; надо добежать до источника, набрать там травы (водяной крес, Nasturtium officinale) и принести королю; бегун лег и заснул, а принцесса уже побежала назад; охотник разбудил его выстрелом и бегун добежал первым; король не хочет отдавать дочь, а солдату она не нужна; договорился, что вместо дочери король даст столько золота, сколько сможет унести один человек; выкорчевывавший дерево унес всю казну королевства; король послал войско, дувший одной ноздрей его развеял; второе войско заморозил владелец волшебной шляпы]: 105-116, 234-239; Uffer 1973, № 50 [бездетный мельник подобрал у мельницы приплывший ящик, в нем младенец; они с женой его вырастили, вскормив молоком ослицы, т.к. кормилицы не было; он выучился на кузнеца; уходя от мастера, сделал палицу из всегда оказавшегося в кузнице железа; встретил, победил, взял в спутники трех великанов; один вырывал деревья, второй приводил в движение множество мельниц, третий выпускал из мешка туман, создавая дождь; четверо живут в хижине, готовят по очереди быков; каждый раз приходит длиннобородый карлик, бьет повара, все съедает; когда остался Кузнец, он избил карлика, тот побежал, скрылся в норе; каждый пытается спуститься туда на веревке, но кричит, что жарко; Кузнец с пустился; внизу равнина и три дворца, стеклянный, серебряный, золотой; в каждом принцесса; в первом пятиглавый дракон, кузнец его убил, вырезал языки, отправил принцессу наверх; то же в двух других дворцах (семи-; девятиглавый дракон); поднимая кузнеца, спутники обрезали веревку; он встретил, схватил бородатого карлика, заставил сказать, как выбраться на землю; на горе орлы, надо поймать одного, сесть на него и в пути кормить; мясо кончилось, Кузнец отрезал последний кусок от своей ноги; явился на свадьбу трех великанов с принцессами, предъявил языки, убил великанов, женился на самой красивой (из золотого дворца)]: 242-248; сардинцы : Uther 2004(1), № 513, 513a: 298-300.

Западная Европа. Голландцы [принцесса всем отказывает; король отдаст ее за того, кто построит корабль, двигающийся без воды и без ветра; пастушек пришел в лес; человечек создал ему подобный корабль; по пути к королю юноша встречает, берет с собой Объедалу (столь голоден, что пожирал павшую лошадь), Опивалу (выпивает пруд), Бегуна (одна нога привязана к плечу, чтобы двигаться медленнее), Стрелка (целится в комара на далекой башне); король отдаст дочь лишь после выполнения заданий; съесть много хлеба и выпить много пива (Объедало и Выпивало выполняют); когда же жених и невеста направились в церковь, у жениха не оказалось справки о крещении и достать ее нужно было в течение часа; Бегун побежал за ней, но время почти истекло, а его нет; Стрелок увидел, что тот лег спать, положив голову на лошадиный череп, и выбил его выстрелом из-под головы; Бегун успел добежать; свадьба]: Schanbach, Müller 1855, № 18: 289-291; фризы , немцы (Австрия): Uther 2004(1), № 513, 513a: 298-300; немцы (Вестфалия) []: Kuhn 1859a, № 13: 239-243; немцы (Гессен: Кассель) [четверо отправились в путь; один слышит, как травы растут, другой – бегун, третий дует так, что сто мельниц вращаются, третий может поднять и нести хоть целый дом; у короля умирает дочь, бегун отправился за целебной травой, вернулся за сутки и принцесса выздоровела; попросил денег столько, сколько сможет унести силач; тот забрал всю казну; королю стало жалко, он послал во след гусар; слушающий услышал их приближение, дующий сдул их; друзья разделили деньги]: Grimm, Grimm 2002, № 275: 714-716; немцы (Ганновер) [король отдаст единственную дочь тому, кто построит корабль, двигающийся по воде и по суше; плотник, краснодеревщик и башмачник, делавший деревянные башмаки, каждый решил попробовать; старуха спрашивает плотника, что он делает; он ей грубит; она отвечает, что и так знает – может не стараться, ничего не получится; то же с краснодеревщиком; башмачник любезно рассказывает; старуха обещает, что принцесса его; когда отправится к королю, пусть возьмет всех, кто окажется на пути; это выпивало, объедало (грыз кости), бегуна (держит себя за колено, иначе немедленно окажется далеко отсюда), стрелка (если выстрелит, вокруг всех сметет); король велит выпить все вино в его погребах (выпивало выпил), съесть 8 коров (объедало), за 24 часа доставить письмо брату короля и принести ответ (бегун понес, но заснул, стрелок его разбудил громом выстрела; после свадьбы король послал зятя на войну; стрелок уничтожил врагов, а затем и короля со свитой; воцарился, сделав друзей министрами]: Wolf 1845, № 25: 105-106, 121-126; немцы (от Dorothea Viehmann, Гессен) [мастер был на войне, затем отправился к королю; встречает, берет в спутники 1) вырывающего деревья, 2) меткого Стрелка, 3) дующего на мельницы, те от этого вертятся; 4) Скорохода (тот отстегнул одну ногу, иначе не может стоять на месте), 5) вызывающего мороз, если надвинет на голову шапку; король отдаст дочь тому, кто ее обгонит; Бегун и девушка бегут за водой к колодцу; на обратном пути Бегун заснул, положив под голову конский череп; зоркий Стрелок увидел, выбил пулей череп из-под головы, Бегун проснулся и прибежал первым; король велел запереть друзей в железной комнате и развести огонь, но вызывающий мороз надвинул свою шапку; король не хочет отдавать дочь, обещает вместо нее столько золота, сколько пришедшие смогут унести; вырывавший деревья унес все; король послал войско, Дующий его разметал; шестеро принесли богатства домой и поделили]: Grimm, Grimm 2002, № 71: 253-256 (=Гримм, Гримм 1987: 212-216); немцы (Восточная Пруссия) [в Англии было правило, что благородная семья должна была выставлять рыцаря с конем и вооружением; у человека нет сыновей, только три дочери; старшая нарядилась мужчиной, поехала; пастух: все мои бараны провалились в ров; мнимый рыцарь: надо было лучше следить; пастух: ей, ты, переодетая; девушка подумала, что раз даже пастух ее узнал, то надо вернуться; то же со второй дочерью; младшая стала вытаскивать баранов и они сами все выскочили; пастух топнул ногой, для рыцаря появились роскошное вооружение, латы и конь; пастух велел коня слушаться и спрашивать у него совета; когда рыцарь явился ко двору, сестра короля в него влюбилась; но не проявил к ней интереса и она решила его уничтожить; в ходе войны между Англией и России Россия отобрала весь Schaβ {какая-то игра слов?}; сестра подговорила короля послать рыцаря это вернуть; конь велел никого с собою не брать; по пути рыцарь встречает и по совету коня берет в спутники человека, способного много съесть; бегуна, который связал себе одну ногу, чтобы не так быстро передвигаться; вырывающего деревья; стрелка, попадающего в цель на любом расстоянии; выпивающего пруд, чтобы поймать рыбу; слушающего как корни растут; дующего, чтобы вращать ветряные мельницы; русский царь говорит, что вернуть Schaβ так же невозможно, как одному человеку съесть весь хлеб в город; Объедало съел; выпить все напитки в городе (Опивало выпил); обогнать принцессу; Бегуну это легко сделать, но он заснул; Зоркий это увидел, Стрелок разбудил Бегуна стрелой; царь согласен отдать столько Schaβ, сколько может унести один человек (Силач унес); царь послал гусар все отнять; Дующий всех сдул в реку; когда рыцарь все принес в Англию, принцесса еще больше в него влюбилась; но снова получив отказа, уговорила брата повесить рыцаря; но на эшафоте рыцарь признался, что она – девушка, обо всем рассказала; после этого сестра короля отравилась, а король женился на девушке; конь исчез, что пятеро волшебных помощников остались на содержании в королевстве]: Lemke 1887, № 3: 42-51; немцы (Швабия): Meier 1852a, № 8: 42-46; немцы (Швабия) [король отдаст дочь тому, кто сделает корабль, двигающийся по воде и по суше; у мельника три сына, первым попробовал старший; не поделился хлебом со стариком; тот посоветовал бросить работу – не получится; то же со средним сыном; младший Ганс поделился; по желанию старика возник корабль; понимая, что братья собираются убить Г., отец велит ему немедленно отправиться на своем корабле в столицу; по пути видит, берет с собой стрелка, целящегося в шпиль церкви в Берлине; слушающего (у него огромное ухо, прикладывает его к земле); бегуна в огромных сапогах; еще один может весь мир vollmachen; король велит принести воды из далекого колодца; бегун прибежал, набрал, но заснул; слушающий услышал его храп; стрелок выстрелом разбудил бегуна; король предложил вместо принцессы наполнить корабль деньгами и Г. согласился; корабль полетел назад, но король послал войско вернуть деньги; тот, который может vollmachen мир, обратил его вспять; Г. со спутниками вернулись к себе]: Meier 1852a, № 31: 111-118; бретонцы [когда принц достиг брачного возраста, король велел ему подняться на башню; там зал, где девушки на выданье; ему понравилась та, что была в углу под плотной вуалью; она говорит, что выбравшему ее придется исполнить три поручения колдуна, иначе окаменеет; принц отправился к колдуну, заблудился в лесу; под деревом лежит человек, принц спросил о дороге; тот встал и вытянулся так, что голова выше леса; увидел, где замок; согласился пойти вместе с принцем; его имя Длинный; то же с Широким (надулся так, что живот уперся в ветви деревьев); с Ясновидящим (на кого или что посмотрит, тот или что взрывается); чтобы не убивать, завязывает глаза; станы замка до облаков, массивная дверь; Ясновидящий снял с глаз повязку и разнес дверь в прах; колдун: если до завтра сумеете укараулить принцессу, то можете ее забирать; но они заснули, а утром принцессы нет; надо вернуть к полудню; Длинный увидел ее в желуде дуба за сто лье в глухом лесу; Широкий мгновенно туда донес, принцессу вернули; колдун в таком бешенстве, что один из трех его железных поясов разорвался; но утром принцессы опять нет; Длинный: она за 500 лье в зернышке колоса на ржаном поле; Широкий ее снова вернул; у колдуна лопнул второй пояс; на третий день принцесса в кольце на дне озера за тысячу лье; Широкий выпил озеро, они успели в последний момент, бросив кольцо в окно комнаты принцессы, когда туда вошел колдун; третий пояс лопнул, а сам он окаменел; принц привел невесту; свадьба]: Delarue 1957, № 329: 362-364; бретонцы [король обещает дочь тому, кто построит корабль, двигающийся по земле и по морю; старший брат решает попытаться; в лесу видит, что много деревьев уже повалено; садится обедать; сорока просит кусочек, он не дает; пытается рубить деревья, они не рубятся; он вернулся к отцу; то же средний брат; младший Luduenn («Золушка») дает хлеба сороке, после каждого удара топора деталь корабля сразу готова, части сами собираются вместе; Л. садится на свой корабль, встречает, берет в спутники Объедалу, Опивалу, Бегуна (гоняется за зайцами, привязав к ноге жернов), Стрелка (целится в зайца на далекой горе), Слушающего, как растет трава; по пути они покупают яйцо, плуг, шапку; (эти предметы нужны при разговоре с принцессой); далее король требует 1) съесть 40 быков (Объедало съедает), 2) выпить 50 бочек вина (Опивало выпивает), 3) обогнать служанку, которая отправится за водой к далекому источнику; та усыпила бегуна, но Слушающий услышал его храп и ее слова; стрелок увидел, что Бегун спит, положив под голову труп лошади, пустил стрелу, разбудил, Бегун первым принес воду; Л. получил принцессу и вскоре трон]: Luzel 1887(3), № 8: 296-311; ирландцы [на охоте Финн с фенниями встретили семерых юношей: Сильный, сын Силы, Мудрый, сын Мудрости, Строитель, сын Строителя, Свистун, сын Свистуна, Проводник, сын Проводника, Лазающий, сын Лазающего, Вор, сын Вора; они нанялись служить на год и один день; король Франции просит Финна приехать; Строитель строит корабль, Сильный тянет его к берегам Франции; каждый год королева рожает сына, он тут же пропадает; так трижды; король просит спасти сына, который должен родиться; юноши стерегут, Мудрый предупреждает, что в дымоход протянется рука; Сильный всю ночь борется с ней, к утру отрывает; они приходят к замку, где Mal MacMulcan, там похищенные сыновья короля носят воду, чтобы охладить рану; Лазающий забирается в замок, вместе с Мудрым и Проводником уносит детей; король награждает Финна; когда они плывут назад, М. пытается утопить корабль, но ему вырывают левую руку и отрубают голову; Ф. играет в карты со старухой, проигрывает; та требует принести голову Curucha na Gras и стерегущий его замок меч; Ф. берет с собой наихудшего из слуг; рыжий мальчик его убивает, сам служит Финну; убивает К., приносит его голову и меч, велит не давать их старухе, а только показать; оживляет убитого слугу; объясняет, что он младший брат тех семерых юношей; когда старуха откроет пасть, в нее надо бросить голову К.; Ф. бросает, старуха умирает]: Curtin 1975: 186-194; англичане [король обещает отдать дочь тому, кто одолеет королевскую колдунью; она легко побеждает Билла и Тома, им отрубают голову; их младший брат Джек говорит старику, что ищет корабль, плывущий по суше; тот дает ему корабль и палку, превратившую воду в вино; велит сажать на корабль тех, кого встретит; это Борец, Объедало, Выпивало, Бегун, Стрелок, далеко Видящий; схватка Борца с колдуньей закончилась вничью; Объедало и Выпивало побеждают ее; колдунья усыпляет Бегуна, Видящий это замечает, Стрелок выбивает волшебную косточку у него из-под головы; Джек получает принцессу]: Харитонов 2008: 276-281; шотландцы [три великана унесли в подземный мир дочерей короля; чтобы попасть туда, надо построить корабль, движущийся по воде и по суше; старший сын вдовы собирается строить; мать спрашивает, дать ли ему маленький хлебец с благословением или большой без, он выбирает большой; рубит дерево, Uruisg (русалка) выходит из воды, просит хлеба, юноша не дает; срубленное дерево возрождается; то же со средним братом; младший берет маленький хлебец, кормит русалку, она велит прийти через год и день – корабль будет готов; юноша плывет на нем, берет в спутники Опивалу, Объедалу, Слухача; Слухач определяет место, под которым под землей великаны; они спускаются; первый великан отдаст королевну, если кто выпьет больше него, второй – кто-то съест больше; Опивало и Объедало пьют и едят, великаны лопаются; третий требует, чтобы юноша провел с ним год и день; затем спутники юноши поднимаются наверх, поднимают королевен, сына вдовы оставляют внизу; великан велит орлу поднять юношу; тот дважды возвращается, т.к. еды не хватает, надо ждать еще год и день; на третий раз юноша отрезает кусок мяса с ноги; на земле орел дает свисток вызвать его; он нанимается к кузнецу; старшая королевна требует от кузнеца золотую корону как была у нее, когда она жила с великаном; юноша вызывает орла, тот приносит; то же со второй (серебряная корона), третьей сестрой (медная); король велит привести того, кто сделал короны; слуги волокут юношу, но привозят груду камней; затем груду мусора; на третий раз слуга вежливо просит юношу к королю; тот велит орлу принести золотую одежду; получает старшую королевну; спутников повесили]: Campbell 1890, № 16: 244-251; французы (Дофине) [сын крестьянина Жан 40 лет в колыбели; отец просит помочь вести волов; тот встает, хватает двух волов за рога, дергает, их головы отрываются; требует железную палку весом 10 тонн; ее везут на 40 лошадях, он легко поднимает ее; уходит странствовать, встречает, берет в спутники 1) подкидывающего жернова, 2) видящего вдалеке зайца, 3) легко догоняющего зайца, 4) слушающего, как растет трава, 5) способного отгонять облака, если подует на них; король предлагает соревноваться в беге до источника и назад со своей теткой, та всегда всех обгоняла; та прибегает к источнику, ложится спать; дующий отбрасывает ее далеко, бегун прибегает к источнику, приносит воду; богатыри получают от короля золото; по очереди остаются дома готовить; из-под печки вылезает человечек, бьет повара; когда очередь Жана-Медведя (имя названо впервые), тот убивает демона своей железной палкой; богатыри расходятся]: Joisten 1991, № 2.1: 51-57; французы (Верхняя Бретань) [когда принцесса родилась, фея предрекла, что она выйдет за человека, который принесет корзину персиков; принцесса выросла и король объявил, что отдаст дочь тому, чьи персики будут лучше; богатый землевладелец понес персики; отвечает старушке, что в корзине у него рога; в присутствии короля открыл корзину – в ней вонючие козлиные рога; он изгнан с позором; сын крестьянина – то же (козлиный помет); батрак, который пас коров, любезен со старушкой; она дала волшебную палочку, способную исполнить три желания; своей палочкой юноша создал карету с упряжкой лошадей; по пути видит и берет с собой 1) переставляющего церковь на другое место; 2) слушающего, как растет овес; 3) дующего, чтобы вертелась мельница; 4) сплевывающего на землю – земля леденеет; 5) несущего сумку с двумя отделениями: в одном день, в другом ночь; 6) человека с саблей, достающей на 7 лье; персиков мало, король дает трудные поручения; пускает стаю голубей, они летят в удаленное место, затем вернутся; за ними пускают вторую стаю: пусть вторая вернется раньше первой; слушающий знает, где сейчас голуби, а дующий отгоняет первую стаю; вторая возвращается раньше; завтра будет сражение: пусть наше войско победит врагов, чье войско больше; (дефект в pdf: видимо, плевавший заморозил землю и враги стали скользить; затем еще пропуск); юноша получил принцессу]: Sébillot 1880, № 13: 89-96; французы (Окситания; также Верхняя Бретань) [отец отправляет 4 сыновей учиться ремеслу; научившись, пусть возвращаются; один учился у астронома, получил очки, сквозь которые видно видимое и невидимое; второй – у охотника (ружье, которое всегда поражает цель); третий – у вора (его никто не заметит); четвертый – у портного (игла, которой можно сшить железо, дерево и что угодно); они вернулись и отец их испытывает; астроном видит на дереве сидящую на яйцах птицу, вор вытащил яйцо так, что птица не заметила; портной зашил потревоженное гнездо; охотник согнал птицу и подстрелил ее на лету; король обещает похищенную принцессу тому, кто ее вернет; астроном увидел ее у дракона среди моря; братья приплыли на корабле, вор забрал принцессу у спавшего дракона; стрелок застрелил дракона; потрной зашил поврежденный корабль; поскольку невозможно решить, кто сделал больше, король дал братьям золота, но не дочь]: Delarue, Tenèze 1976, № 653: 554-558; валлоны : Laport 1932, № *513 [старый дровосек рубит дерево; приходят Иисус и Св. Петр, выполняют его желания, он получает корабль, движущийся по земле и по морю; встречает и берет в спутники Слушающего, Бегуна, Дующего, Силача; принцесса всегда побеждает женихов в беге; Бегун ее обгоняет; она просит отца не отдавать ее, но Силач уносит все золото и серебро, Слышащий слышит о приближении королевского войска, а Дующий развеивает его], *514A [15-летняя принцесса впервые вышла из дворца к берегу моря; моряки ее похитили; король созывает маркизов; маркиз Matacon слишком стар, вместо него идет его дочь, которая выдает себя за мужчину; королева влюбилась в мнимого юношу, тот отказался; тогда она сказала королю, будто бы М. вызвался спасти их дочь; горбун говорит М., что принцесса в золотом замке посреди моря; М. спасает от паука муху; спасает свинью; сталкивает в воду оказавшуюся на суше рыбу; свинья сажает М. себе на спину и привозит к замку; его приводят в комнату полную девушек, каждая говорит, что она дочь французского короля; муха садится на щеку настоящей принцессы; свинья перевозит М. и принцессу назад; принцесса теряет башмак, но рыба его достает; королева снова напрасно домогается любви М.; говорит мужу, что М. хвастался добыть сокровища турецкого султана; по совету горбуна, М. берет в спутники Сильную Спину; лесоруба, бросающего шест за 300 лье; Слушающего; Бегуна; Дующего; султан велит, обогнав старуху, наполнить бутылку водой из источника, находящегося за 700 лье; Бегун у источника засыпает, Слушающий узнает об этом, Дующий бросает старуху за 300 лье дальше источника; М. забирает сокровища, но султан посылает вслед войско; Дующий его развеял; теперь королева обвиняет М. в том, что тот пытался ее соблазнить; его ведут на эшафот, но горбун сообщает, что М. – женщина; королеве отрубили голову, король женился на М.]: 61-62, 62-63.

Передняя Азия. Палестинцы , арабы Сирии , Ирака , Катара , Омана (Маскат): El-Shamy 2004, № 513: 269-270.

Микронезия – Полинезия. Тонга [Lasa (Laka) срубает дерево сделать лодку для поездки на Фиджи; Haelefeke возрождает дерево; на четвертый день Л. подстерегает, хватает его; он помогает построить лодку, плывет вместе с Л.; с ними также Едок и Вор; демоны Фиджи предлагают соревноваться, 1) много съесть (Едок выигрывает), 2) поймать брошенный с дерева плод, 3) наполнить корзину крабами (Вор ждет, пока фиджиец наполнит свою корзину, усыпляет его, перекладывает крабов в свою)]: Beckwith 1970: 271; Пукапука (о-ва Кука южные) [Lata на Самоа пришел в лес, выбрал дерево, срубил, стал выдалбливать лодку; роща принадлежала Yanata, он привык отдыхать к раз под этим деревом; Й. пришел, они стали бороться, Й. волшебством восстановил дерево; однако Л. волшебством подменил под корой ствол другим, сохранив свою лодку; закончил ее; отобрал команду, пробуя, сгибает ли человек шею, если Л. на нее давит; они поплыли к Фиджи (Witi); по пути спутники мобилизуют свои колдовские силы, защищаясь от непогоды, рыб-людоедов (Wakapeyi и Wakapalalu обладают способность извергать из себя много дерьма, рыбы съели его и отстали); когда нападает огромная тридакна, сам Л. прыгает в нее, режет изнутри деревянным ножом, всплывает; плоть моллюска распределяет между всеми островами Тихого океана, забыв Пукапука; ныряет, достает корень раковины (он не годится в пищу); на Фиджи предлагают соревнования, чтобы иметь предлог убить и съесть чужаков; 1) собрать больше крабов; до заката фиджийский герой набрал три корзины, вызвавшийся Tupua-kaia из команды Л. одну; предложил заночевать в лесу, положил в свои корзины камни и листья, прикрыв крабами; продырявил две корзины соперника так, будто крабы прогрызли; соперника съели; 2) плести циновку; Mata-pili-kawa из команды Л. работал упорнее, выиграл; люди Фиджи решили откормить и съесть чужаков, не дожидаясь предлога; Tupua-kele-ana из команды Л. вырыл подземный ход от частокола, за которым их держали, к их лодке; уходят последними, Wakapeyi и Wakapalalu наполнили ход дерьмом; лодка оказалась расконопаченной, но Matai-monomono ее законопатил; они поплыли, вернулись, расконопатили лодки фиджийцев, сломали черпаки, уплыли опять; фиджийцев залило дерьмом, лодки стали тонуть; Л. со спутниками продолжили путешествие]: Beaglehole, Beaglehole 1938; Туамоту (Пукапука) [чтобы сделать лодку, Lata с Самоа срубает дерево, принадлежащее колдуну Hinata; они борются, их силы равны; Х. возрождает дерево; Л. делает лодку из другого ствола; набирает команду; это Каменная Голова (Head of stone), Плоская Голова (Flat head), Пустотелый кинжал (Hole dagger), и т.п.; во время плавания каждый из спутников преодолевает какую-нибудь трудность, опасность, исходя из своих уникальных способностей; сам Л. ныряет внутрь гигантской устрицы, делит мясо; в соревновании с жителями Witi каждый из спутников проявляет свои способности; одно из заданий – наполнить корзину крабами; человека из Witi усыпляют, перекладывают его крабов в собственную корзину]: Beckwith 1970: 270.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы [царь выгнал молодую жену; через три года та родила в горах сына, который стал сразу же говорить и был необыкновенно силен; узнав, что его отец царь, принес ему в подарок тигровую шкуру; царь хочет избавиться от силача, велит добыть льва; старик посылает к ламе, лама увит спрятаться в ветвях сандалового дерева и бить льва сандаловой веткой; юноша укротил льва и может вызвать его в любое время; увидев льва во дворце, царь велел его удалить; тот велит добыть дочь царя демонов; юноша встречает, берет в спутники женщину, которая могла выпить половину моря; великана, который ступает с одной горы на другую; женщину-стрелка; каждый, не узнавая юношу, говорит, что ничтожен по сравнению с укротителем льва; ворон сообщает, что у дочери царя демонов на лбу написано «Ом», а на груди – «Хум»; юноша со спутниками схватили ее, юноша застрелил царя демонов, богатырша проглотила всех, кто был во дворце; юноша вернулся к царю, застрелил его, богатырша проглотила министров, а великан разрушил дворец; сам он женился на дочери царя демонов]: Комиссаров 1997: 68-76; Бутан [сын бездельничает; родители сумели изменить его характер; отец повесил на дереве корзину с мясом, послал сына взглянуть, почему собрались вороны; сделали вид, что обрадовались нежданной находке, когда сын принес мясо; поверив в себя, юноша попросил сделать ему трубку в 9 вершков и меч в 18 вершков, отправился странствовать; встречает, берет в спутники разбивающего валуны на горе; запрудившего ногами реку; кончился табак, пошли искать; среди леса старуха что-то жарит; схватила разбивателя валунов, сунула себе под левое колено; затем запруживателя реки – под правое; юноша опрокинул сковороду, на которой старуха жарила человеческие ногти, прижег насмерть горящим бревном, освободил спутников; далее у них было много приключений (не описаны)]: Choden 1994: 133-135.

Бирма – Индокитай. Вьеты : Карпов, Ткачев 1958 [Нонг уходит искать денег в столице; присоединяется к пятью юношам; их зовут Сильное Плечо (силен), Стрелок (меток), Ветер (сильно дует), Летун (быстро бегает), Тепло-Холод (сдвигая шляпу, создает жару и мороз); король отдает дочь за победителя в беге; надо бежать до колодца, принести воды; Летун прибегает, засыпает; принцесса переливает воду в свой кувшин, бежит назад; Стрелок будит Летуна, сбив комара у него на ухе; принцесса отказывается выйти за Летуна, тот просит вместо этого золота на одно плечо; Сильное Плечо уносит всю казну; друзей запирают в трапезной, поджигают дом; Тепло-Холод гасит огонь, Ветер сдувает пламя на другие постройки; посланное в погоню войско гибнет от жара и холода, развеяно Ветром]: 139-145; Никулин 1970a [отец отдаст Ле за человека, в совершенстве владеющего каким-нибудь ремеслом; стрелок, ныряльщик, лекарь равно искусны; отец ведет их погадать в храм, в это время гриф уносит Ле; стрелок сбил грифа стрелой, ныряльщик достал из моря, лекарь оживил; мудрый чиновник присуждает девушку ныряльщику]: 52-55; Landes 1886, № 102 [девственница родила пятерых близнецов; каждый обладает особыми качествами; Силач уносит весь царский рис как плату за выполненную работу; каждый раз посылает вместо себя одного из братьев; Сухой высушивает водоем, в котором его хотят утопить; Мокрый заливает костер, на котором его хотят сжечь; Бронзовый не может быть обезглавлен; Видящий предупреждает о намерениях царя; царя сам пытается обезглавить; царь понимает, что перед ним небесные духи, оставляет трон Видящему, сам уходит на покаяние]: 245-247; тайцы [сын бедняков страшно много ест, его зовут Семь Горшков; отец валит на него дерево, тот приносит дерево на спине; отец предлагает сыну поймать дикого коня, тот приводит тигра; родители говорят, что великан должен им денег, сын идет получить долг; берет в спутники Тянущего 100 возов кирпичей, Вырывающего зараз 100 стеблей бамбука, Валящего головою деревья; побратимам нужен огонь зажарить огромного кузнечика; они по очереди приходят за огнем к старухе, та связывает их шелковой пряжей; Семь Горшков сам ее связывает; убивает ее, оживляет спутников ее волшебным жезлом; они убивают великана, Семь Горшков женится на принцессе, спутники получают посты в королевстве; Семь Горшков заботится о родителях]: Vathanaprida 1994: 96-103; карены [меткий Стрелок встречает кривоногого Бегуна, Обладателя дающей прохладу шляпы, выдирающего с корнем деревья Силача, вызывающего ветер Вихря; король обещает дочь тому, кто обгонит ее; Бегун засыпает на полдороге, Стрелок будит его, вышибив изголовье под ним; король велит сжечь друзей, их спасает от огня надетая шляпа; они отказываются от принцессы, Силач забирает все золото, Вихрь отгоняет посланное вдогонку войско]: Касевич, Осипов 1976, № 173: 467-471; пао [ветер сбил старика с ног, он ушибся и умер; внук пошел мстить ветру; встречает, берет в спутники Тяжелее камня, Острее ножа, Горячее огня; когда они пришли к пещере ветра, тот стал дуть, но Тяжелее камня заслонил остальных; ветер послал бойцового петуха, тому навстречу Острее ножа; послал свинью, Горячее огня ее зажарил; парень потребовал за деда столько золота и серебра, сколько они смогут унести, дома роздал односельчанам; один получил меньше других, сам столкнул деда с дерева, пошел к ветру; чтобы не делиться, отказался от помощи встречных; ветер его истребил]: Западова 1977: 258-260.

Южная Азия. Северная Индия (хинди?) [младший сын отправляется странствовать, встречает, берет в спутники Медленную ногу, Мало ест, Мало пьет, а также множество крыс; раджа обещает дочь тому, кто съест полную комнату лепешек, перепрыгнет реку, выпьет пруд; с помощью своих спутников герой выполняет задачи]: W.H.D.R. 1896: 409; кумаони [готовится свадьба семерых сыновей царя с семью дочерьми брахмана; младший сын решает остаться следить за домом, велит отцу с братьями, поехавшими за невестами, не останавливаться у озера; те останавливаются, озеро заливает лагерь, все, кроме царя, тонут; царь хочет топиться, йогин вытаскивает свадебный поезд на берег за обещание отдать ему младшего сына; тот едет к йогину, жена с ним; йогин посылает его жениться на царевне, которая смеется рубинами, плачет перлами; царевич последовательно встречает вырывающего деревья, слепца, ловящего стрелы, плотника, моментально строящего дворец, одноногого, обегающего мир; каждый отвечает, что силач не он, а царевич, идущий жениться на царевне Хира; узнав, что это он и есть, сопровождает царевича; царь отдает царевну Хира, йогин возвращает первую жену, царевич с двумя женами приходит домой]: Минаев 1968, № 33: 88-92; непальцы [отшельник говорит двум женам царя, что не может принять милостыню от бездетных; пусть царь выдержит искус; царь 12 лет постится в лесу, Вишну дает ему два яблока, обе жены съели и забеременели; вторая жена подменила сына первой бруском (chopping block), спустила в ящике по реке; царь велел первой жене удалиться в лес; мальчика подобрал рыбак, тот вырос, стал юношей Chandra Mukhi; сын от второй жены злобен; царь обещает сделать приемником того, кто оседлает его коня, на которого может сесть лишь человек, годный в цари; лишь ЧМ это удается; царь все выяснил, повитуху изгнал, отрезав нос, первую жену вернули, вторую отправили в лес; царь заболел, его излечит лекарство из рук золотоволосой принцессы Sunkeshari, пусть ЧМ на ней женится; когда она ступает, сыплется золото; надо выполнить трудные поручения ее отца; ЧМ спас крысят и змеят из горящего леса, воробьев из сети птицелова; крысы, змеи и воробьи обещали помочь; ЧМ встречает, берет в спутники 1) человека, у которого вытягивается рука схватить любую еду; 2) человека, который подкладывает под себя одно ухо, другим накрывается, разгоняет ушами облака; 3) спутники остановились в доме, по очереди готовят; каждый раз приходит карлик с огромный усами, выметает ими повара, все съедает; когда очередь ЧМ, он хватает карлика за усы, вышвыривает в окно; крысы проделали ход к принцессе, она дала ЧМ зерна волшебного риса; отец С. велит 1) засеять поле, на завтра собрать урожай (ЧМ сеет волшебный рис, тот немедленно созревает); 2) посадить деревья со всего мира (длиннорукий дотягивается до них, приносит); 3) разделить мякину, рис и просо (длинноухий отвеивает мякину, воробьи сортируют зерно); царь отдает С., та излечивает отца ЧМ; его злой брат отравил его, похитил С.; змеи извлекли яд, ЧМ ожил; царь казнил сына от второй жены, передал трон ЧМ]: Sakya, Griffith 1980: 70-79; ория (домбо) [принц хочет жениться лишь на девушке, которую похитило чудовище; по пути встречает, берет в спутники 1) слепого, который видит все вдалеке; 2) высокого, который может быстро доставить в любое место; толстого, который может высушить море; чудовище отдаст девушку, если принц найдет брошенное в лесу кольцо (слепой увидел, длинный доставил); 2) достать то же кольцо из моря (толстый осушил море); девушка велит убить чудовище и окропить камни кровью; принц так и сделал, окаменевшие люди ожили; принц привез жену домой]: Tauscher 1959, № 75: 144-146; тамилы [царь жене: я могу попасть стрелой в лоб человека, поразить любое животное; жена: есть и другие не хуже тебя; царь отправляется в путь (поискать таких же); встречает, берет в спутники 1) нацелившего лук в небо: там беременная двумя оленятами олениха, он может поразить зародыш самки, не задев самца; 2) человека, удерживающего пальцем ноги воды реки, пока он сам чистит зубы; 3) старика, у которого прекрасный цветок, он принес его из страны, которая от восхода до заката солнца; все четверо идут сватать царевну; царь требует достать прекрасный цветок; старик отправился за ним, сорвал и понес; это лотос, а в нем пятиглавая кобра; старик заснул, а кобра собралась его укусить; останавливавший пальцем реку это увидел, а целившийся в небо застрелил кобру; старик проснулся и принес цветок; царь отдал дочь, но четверо стали драться из-за нее; царь велел им выкупаться, а затем встать около его дочери: способный поразить человека в лоб – позади, останавливавший реку – слева, целившийся в небо – справа, принесший цветок – перед девушкой; царевна: стоящий за мной мне отец, стояшие рядом – братья, стоящий передо мной – муж; старик получил царевну и был с нею счастлив]: Beck et al. 1987, № 7: 19-22; сингалы [младший из семи великанов (МБ) не работает, валяется на золе; братья посылают его на участок, тот выращивает гигантское поле риса; братья лгут, будто поля нет, он уходит; берет в спутники ковырявшего в зубах баньяном, ловившего рыбу на наживку из слона, перегородившего реку ступней; спутники по очереди убиты женщиной, к которой они приходят попросить угольков; МБ грозит ее убить, она оживляет спутников; они бросают рыбью кость, перегородив реку; река высыхает; они сами же вынимают кость; кто-то приносит царю кусочек кости, получает обещанную царем принцессу; МБ разоблачает самозванца, отдает принцессу первому спутнику; сходные эпизоды с другими царями, каждый спутник получает жену; МБ женится на дочери убитого им царя-людоеда; ее волос проглочен рыбой, попадает к царю; старуха обещает привести женщину; просит жену МБ узнать, где его жизнь; в мече; старуха кладет меч в огонь, уводит женщину; спутники МБ видят, что лимонные деревья и цветы лотоса увяли; находят и чистят меч; оживший МБ находит жену, убивает похитителя, забирает его царство]: Волхонский, Солнцева 1985, № 92: 222-225.

Малайзия – Индонезия. Восточный Тимор [Жуан-Прожора объедает родителей, ссорится с отцом, уходит странствовать; встречает Стрелка, тот сперва отказывается идти с ним, но согласен, когда оказывается не в силах поднять брошенный Ж. крис; то же со Слушающим; вождь играет свадьбу наследника, Ж. принимает вызов съесть все, что на столе, впервые в жизни наедается, становится вождемалицу асен, когда оказывается не в силах поднять брошент странствовать; ]: Anonimo 1956c: 20-21.

Тайвань – Филиппины. Тингиан (сюжет только у тех групп тингиан, которые в контакте с христианизированным населением) [Dogedog – ленивый бездельник; но до начала сезона дождей решил все же настелить на землю бамбук в своей хижине; взял с собой рис, завернутый в банановый лист; кот съел рис; то же на следующий день; на третий Д. поставил ловушку; кот попросил его не убивать – он еще будет полезен; утром на месте кота петух; Д. понес его в Magsingal, где петушиные бои; по пути встречает, берет в спутники крокодила, оленя, муравейник, обезьяну; петух Д. легко победил всех петухов, ибо на самом деле он кот и у него когти; дальнейшие соревнования: 1) кто дольше просидит под водой (крокодил); 2) кто бежит быстрее (олень); 3) кто победит в борьбе (муравейник одолел борца); 4) кто залезет выше на дерево (обезьяна); Д. купил двух лошадей, чтобы отвезти домой все полученное им серебро, и больше никогда не работал]: Cole 1916: 91-94.

Китай – Корея. Корейцы : Быстров и др. 1962 [отец дает семерым сыновьям имена "Далеко, а все слышу", "Высоко, а мне низко", "Без ключа открою", "Горячо, а мне холодно", "Сруби – снова отрасту", "Тяжелое мне легко", "Бей, мне не больно"; весь рис забрал помещик, братья украли его; помещик пытается казнить вора, братья подменяют друг друга; один не боится плетей, другой не сгорает, третий не разбивается, упав с обрыва, у четвертого отрастает отрубленная голова, а от головы - туловище, братья убивают помещика]: 275-278; Choi 1979, № 287 [великан идет спасать принцесс; по пути берет в товарищи еще троих – стрелка, бегуна (привязал одну ногу к плечу, чтобы не так быстро бегать), ветрогона; монстр предлагает соревноваться; 1) бег; 2) стрельба; запирает в железной клетке, разводит на крыше огонь; ветрогон поворачивает шляпу, холодный ветер умеряет жар; первый великан отрубает монстру голову; принцессы спасены]: 113; Лин Лин, Устин 1959 (корейцы Китая) [девушка отвергает женихов; один из отвергнутых сталкивает ее со скалы; пока она падает, находившийся внизу юноша сплел корзину, поймал ее; она взяла его мужем; у каждого из их шести сыновей особые способности (мудрый, открывает замки, вместо отрубленной головы отрастает новая, не горит, не тонет, держит любую тяжесть); чиновник требует денег, сажает отца братьев тюрьму, те освобождают его, подменяют сыном, у которого вырастает новая голова; тем, кто не сгорает; не тонет; на всю семью сбрасывают скалу, последний брат ее держит; чиновник оставляет семью в покое, т.к. за скалой ее не видно]: 357-361; Cho 2001, № 102 [=Пак 1991: 164-166; бездетные супруги находят в лесу младенца; он быстро вырастает, необычайно силен, его называют Jangsoi ("железный великан"); он идет на войну, встречает, берет в товарищи Храпевшего так, что качалось дерево, Двигающего горы, Писающего рекой; они легко побеждают врагов; людоеды запирают их в чулане, они убегают, их сажают в железный чулан, под ним огонь; Храпевший вызывает ледяной ветер; утром побратимы убивают слуг главного крылатого людоеда, играют в gonoo их костями; J. и Крылатый сражаются высоко в небе; падает рука J.; побратимы посыпают ее пшеничной мукой, бросают обратно, она прирастает; не дают жене Крылатого посыпать руку золой; не дают посыпать мукой руку Крылатого, посыпают золой; то же с его головой; J. бьет жену Крылатого, та превращается в девятихвостую лису; побратимы делят сокровища и припасы, возвращаются по домам], 103 [отец отправляет четверых сыновей учиться, обещая разделить имущество в зависимости от их успехов; через три года один сын видит на горе гнездо коршуна, второй незаметно от птицы крадет и приносит яйца, третий сбивает все одной стрелой, четвертый сшивает, делая снова целыми, второй снова относит назад; змей украл принцессу; братья узнают, что она далеко в море, увозят, поражают летящего змея стрелой, тот падает, ломает лодку, лодку сшивают; король делит царство между братьями]: 188-192, 192-195; Zŏng 1952, № 71 [бездетный человек подбирает младенца, тот вырастает, силен, уходит странствовать, его имя Железные Башмаки, он встречает, берет в товарищи 1) раскачивающего храпом деревья, 2) разравнивающего горы, 3) извергающего реку во время мочеиспускания; они ночуют у женщины и ее четырех сыновей; ночью слышат их разговор, это людоеды; те 1) поджигают строение, где ночуют братья, Храпун задувает огонь; 2) поджигают груду сосновых бревен, Мочеиспускатель заливает огонь; Храпун заморозил поток, людоеды вмерзли в него, побратимы их убивают]: 162-166; китайцы (место записи не указано) [крестьянин просит своих сыновей Силача, Задуй Ветер, Железный, Нипочем Жара, Длинная Нога, Большая Ступня, Большой рот отодвинуть горы и море; они это сделали, посеяли хлеб, император велел забрать урожай в казну; братья приходят в город, проломив стену; Железный разбивает нацеленный на них меч, Нипочем Жара гасит огонь, которым хотели их сжечь; Длинная Нога и Большая Ступня спокойно заходят в море, где их собираются утопить; Большой Рот набирает воды, выливает на дворец, утопив императора]: Рифтин 1972: 218-221 (=1977: 203-206); китайцы (Гуандун) [=Fielde 1893: 5-9; у женщины 5 сыновей, все выглядят одинаково; один может выпить море, тело второго не боится железа, у третьего ноги вытягиваются на любую длину, четвертый не боится огня, пятый может задержать дыхание на любой срок; первый использует свой дар, добывая морскую рыбу; люди посылают своих сыновей у него поучиться; он глотает море, те бросаются собирать рыбу, он отрыгает воду, все тонут; его приговаривают к отсечению головы, разрешают сходить попрощаться с матерью; далее вместо него приходят другие братья, их никак не удается казнить (все думают, что это один и тот же человек); не отрубить голову; не утопить в море (протягивает ноги до дна); не сварить в кипящем масле; не задушить, поместив внутрь огромного пирога; в итоге всех братьев отпустили]: Fielde 1893: 5-9; чуань мяо [человек дает 60-летней бездетной женщине семь пилюль, велит глотать по одной в год; та глотает все сразу, рожает семерых сыновей; один Силач, второй Длинноногий, третий Большеступый, четвертый Пузатый, три последних без имени; второй легко переходит любую реку, четвертый может много съесть; мать говорит, что ее излечит печень Грома; братья разливают вареный рис, Гром спускается, они его связывают (мать велит подождать его резать, может быть, и так выздоровеет); вор решил, что это петух, развязал Грома, тот улетел, с тех пор покровительствует ворам; на войне братьев убили китайцы; они превратились в семерых демонов, их призывают, если надо причинить вред китайцам]: Graham 1954: 128-129; мео Вьетнама [бездетная жена глотает четыре пилюли, рожает четырех сыновей – Чуткое Ухо, Великан, Острый-Нож-Нипочем, В-Кипятке-Не-Сварится; правитель строит новый дворец, он развалится; братья обещают построить за день, но за вознаграждение; Чуткое Ухо слышит, как правитель обещает сварить в вине явившегося за платой; изрубить в куски; утопить в озере; последовательно приходят три брата, одного не сварить, другого не разрезать, третьему озеро до пупа; правитель приходит с войском; братья превращают насекомых в воинов, бамбук в оружие, убивают правителя, правят по очереди]: Никулин 1990: 94-98; йи [пожилая бездетная женщина собирается утопиться; старик дает ей 9 пилюль, от каждой она сможет зачать и родить сына; вместо того, чтобы принимать пилюли по одной в год, женщина глотает все сразу, рожает 9 мальчиков; не может их прокормить, идет топить; старик обещает, что они сами себя прокормят, дает им имена: Дом Силы, Большой Живот, Никогда не Голоден, Его не Побить, Длинная Нога, Его не Заморозить, Огнеупорный, Его не Разрубить, Его не Утопить; во дворце императора обрушился опорный столб, император обещает вознаграждение тому, кто починит; Дом Силы поставил опору на место; император велит съесть в доказательство много риса (Большой Живот съел); император боится подобного силача, велит уморить его голодом (вместо него приходит Никогда не Голоден); велит бить до смерти (Его не Побить не чувствителен к ударам); сбросить в пропасть (Длинная Нога делает шаг вниз); велит сжечь (Огнеупорный не горит); велит оставить на снежной вершине (Его не Заморозить сидит на снегу); велит рубить мечами (они отскакивают от тела); велит утопить; Его не Утопить набрал в рот воды, выпустил ее в императора, того унесла река; тирана не стало, все счастливы]: Miller 1994: 190-193; ли (Хайнань, у. Чанцзян) [муж и жена промышляли рыбной ловлей; развели у реки костёр из дерева алоэ; ароматный дым достиг неба; Бог грома спустился узнать, в чем дело; супруги ответили, что у них нет детей, жизнь скучна, костёр развели, чтобы согреться; бог грома принёс им с неба пять бананов; пусть жена съедает по одному каждые три года, тогда появятся дети; но та съела все сразу; три года она вынашивала 5 детей; наконец, велела мужу разрезать ей живот; старший из находившихся в утробе услышал это, сказал братьям, что им нужно выбираться наружу, и вскоре братья появились на свет; когда детям исполнилось 10 лет, родители отправили их работать в поле, но они ничего не умеют; когда бог грома вновь спустился, супруги стали жаловаться на детей; тот велел дать детям имена Бацзецзяо (Ноги с восемью суставами); Каньбафан (Смотрящий за восемью сторонами света, он зоркий); Тинцзючжоу (Слышащий [всё, что происходит] в 9 областях); Сыпици (Твёрдый нрав); Байшоутун (Общающийся с сотней зверей, понимающий их язык); утром мать ответила сыновьям, что сегодня они будут есть печень дракона; старший велел второму посмотреть, в какой реке есть дракон; второй увидел дракон в реке под горой; старший его поймал; братья убили дракона, сварили печень, подали на стол; этот дракон был другом бога грома; тот послал ветер и дождь; старший велел третьему послушать, что творится на небе; третий: бог грома собрался их убить; четвёртый предложил забраться в реку, достать со дна зелёный мох и построить из него хижину, в которой можно будет спрятаться от бога грома; когда бог грома спустился на землю, он наступил на хижину, поскользнулся, упал, а братья выбежали и схватили его; они заперли его в хижине, стали ножом срезать с него мясо и сыпать на раны соль; на крик сбежались дети со всей деревни; когда 5 братьев ушли, дракон сказал детям, что если те хотят услышать его крик, то должны взять шило и принести ему тыкву-горлянку с чистой водой; среди детей были брат с сестрой, которые сделали, как велел дракон; бог грома вырвал себе зуб и отдал им, повелев посадить его в землю, дождаться, пока появятся ростки, вырастут листья, распустятся цветы и завяжется плод, и после этого принести ему созревшую тыкву-горлянку; бог грома посадил брата с сестрой внутрь, а сам сбежал из хижины, сделав подкоп; поднявшись на небо, послал ветер и дождь, затопил землю, люди утонули; старший из 5 братьев, ходивший за солью, вернулся, увидел потоп, срубил топором дерево и сделал из ствола лодку; на ней доплыл до неба и стал сражаться с богом грома; через трое суток тот его убил; ветер стих, дождь прекратился, вода отступила; брат с сестрой вышли из тыквы; бог грома спустился в мир и велел им пожениться; они стали отказываться: бог грома их покарает; бог грома назвал себя и велел не бояться; после свадьбы сестра родила точильный камень; бог грома велел разбить его на кусочки; пусть сестра половину кусочков бросит на гору, а брат вторую половину – на равнину; утром на горе множество мяо и ли; они рубили деревья и строили дома, сажали суходольный рис; а на равнине ханьцы строили дома из камня, сеяли и пахали]: Zhou Yang 2002, № 8: 12-13; ли (Хайнань, у. Лэдун) [у подножия хребта Цзяньфэнлин дом, в нем старая крестьянка; у неё трое сыновей, все красивыми, и у каждого были свои таланты; старший красив и все слышит (Всезнайк – Шуньфэнъэр); средний все видит (Остроглаз – Цяньлиянь); у него густые брови и большие глаза, рядом с бровями большая родинка; младший мог передвигать горы и вырывать деревья (Богатырь – Далиши). Однажды старший услышал, как бог грома на небе обещает спуститься и уничтожить эту счастливую семью; второй увидел, как бог грома спускается; третий привязал бога грома к дереву; вечером к дому пробрался вор украсть барана; добравшись до дерева, нащупал рога бога грома и решил, что перед ним баран; отвязал бога грома; старший брат услышал шуршанье и звук, похожий на хлопанье крыльев; младший схватил топор и все трое бросились в погоню; бог грома, освободившись от пут, побежал в лес; средний брат его заметил; младший ничего не видел в темноте и размахивал топором, следуя указаниям младшего брата; он поранил богу грома ногу; тот вернулся на небо, но рана не зажила; каждый раз, когда идёт дождь, вода попадает на рану и причиняет боль; не в силах сдержаться, он начинает кричать, его крик – гром]: Zhou 2002, № 17: 23-24.

Балканы. Молдаване [Живут старик со старухой. Детей у них нет. Старик отправляется по свету искать сына, чтобы было кому о них позаботиться на старости. После странствий приходит к колодцу. У колодца старик — веки до пояса, ресницы до колен, борода до пят. В ответ на рассказ о цели путешествия отправляет домой, потому что с самого утра сегодня таскает его паренек кувшины по двору, огород полил, сад, наполнил все чаны и бочки. Старик возвращается домой, видит в своем дворе парня, красивого как дуб, делающего во дворе всякую работу. Дед и баба его одевают, кормят, называют Фэт-Фрумосом. Он пашет, сеет, молотит, собирает виноград, заботится о стариках. Однажды в полдень, когда он спит, слышится сильный крик, от которого воды в реках становятся мутными, деревья склоняются до земли, три часа гудит земля. ФФ спрашивает, кто это кричал, отец и мать не знают, отправляют его к деду у колодца, у которого веки до пояса, ресницы до колен, борода до пят. ФФ отправляется в путь, приходит к деду у колодца. Тот объясняет, что это Веря-Богатырь кричал в Кодрул-Ревакул, имя его он слыхал, а видать не видывал, надо сходить к его брату, он скажет, как его отыскать. ФФ приходит к хибарке, там старик такой старый, что брови закрывают глаза и он ничего не видит. Старик раскладывает еду, начинает есть. ФФ ест тоже. Старик быстро все съедает и остаётся голоден. Он снова готовит себе обед, а голодный странник опять съедает почти все. Тогда старик догадывается, что кто-то рядом, и говорит: «Если ты старше меня, будь мне отцом, если моложе — будь мне сыном». ФФ сознаётся, что моложе, объясняет, что был у его брата и хочет знать, отчего кричал ВБ в Кодрул-Ревакул, так что воды в реках помутились, деревья до земли склонились и три часа гулом гудела земля. Старик говорит, что только сестра его, Илана-Косынзяна, знает, а если нет, то никто уж не скажет ему об этом. Путь до неё далёк, а двор ВБ так хитро огражден, что можно ходить вокруг него три дня и три ночи и не понять, где ворота. Но на третью ночь будет видно щель и свет из них. Надо постучать, и ему откроют. Старик даёт коня и двух собак. Через три дня и три ночи пути, в сумерки, конь спрашивает, не видно ли чего вдалеке. ФФ отвечает, что будто светать начинает, словно солнце хочет взойти. Конь говорит, что солнце только зашло – это дворцы ВБ. За три дня и три ночи они добрались до дворцов. Три дня и три ночи скачут вокруг ограды, наконец, замечают щелочку, из которой свет. Стучат, ворота открываются. ФФ въезжает в ворота, а сестра ВБ ИК как раз по воду вышла, идет, напевает, а кувшины перед ней скачут-танцуют. ФФ здоровается с ней, а ИК удивляется, как он здесь очутился, назвав ФФ по имени. Сообщает, что ВБ уже 9 лет болеет, лежит, и она переносит его из тени на солнце. С чего у него болезнь, он не говорит. ФФ предлагает отнести ему воды и спросить. ИК идёт с полными кувшинами, даёт брату напиться и спрашивает. ВБ отказывается сказать, молвив, что она хочет его погубить. Через некоторое время ФФ снова ее посылает. ВБ ударяет ее по щеке. Сестра огорчена, но спустя немного времени снова приходит. Тогда ВБ велит перенести его в другую комнату и рассказывает тайну своего несчастья. Он был на охоте и застрелил трех горлинок. Расположился с конем и собаками под деревом, таким большим, что за день верхом его не объедешь, срезал сухую ветку, разложил костер поджарить голубей, услышал голос старухи с верхушки дерева – жаловалась на холод. Предложил спуститься погреться. Она спустилась немного, но сказала, что боится собак и коня. Дала три волосинки, две велела бросить на собак, а одну — на коня. После этого старуха спустилась к огню с лягушками на вертеле. ВБ жарил голубей, а она — лягушек, и все норовила своими лягушками дотронуться до голубей. Видя, что баба портит ему еду, ВБ оттолкнул ее от огня, а она стала вдруг разрастаться, нависла над ним чудовищем, душила его, и он чувствовал, что не может пошевелиться. Старуха вытащила маленькую саблю, вспорола ему живот и вынула внутренности, а вместо них положила древесную гниль. От боли ВБ так закричал, что воды в реках помутились, деревья до земли склонились и три часа гулом гудела земля. А старуха сказала ВБ, что как только он откроет кому-нибудь тайну своей болезни, то сразу умрет. Едва ВБ закончил рассказ, как испустил дух. Двор трясется, деревья пригибаются к земле. ИК плачет, рассказывает ФФ про свое горе. ФФ скачет в Кодрул-Ревакул к тому дереву. В пути подстрелил горлинок. Отыскав дерево, срезал с него ветку, разжег костер, поставил треножник, начал жарить горлинок. Слышит голос с дерева, жалующийся на холод, приглашает сойти вниз и погреться. Ведьма спускается пониже, жалуется на собак и коня, даёт три волоска. ФФ бросает их в огонь. Уверяет ведьму, что это его собака себе хвост подпалила. Баба спускается, садится у огня с лягушками на вертеле, норовит своими лягушками коснуться голубей ФФ. Объясняет: кто жарит голубей, должен есть лягушек, а кто жарит лягушек, будет есть голубей. Говорит, что прикончила много таких храбрецов. ФФ отталкивает ее. Старуха поднимается, чтоб разрастись в страшилище, а он велит собакам и коню взять ее. Собаки начинают рвать и волочить бабу по земле. Когда она поднимается, конь копытом валит ее. Она просит пощады, ФФ требует сказать, где сердце и почки ВБ. Старуха: на верхушке дерева, в третьей комнате наверху между двумя кувшинами – с живой и мертвой водой. ФФ забирается на дерево, забирает сердце и почки. Когда ступает на землю, собаки поворачивают головы. Ведьма открывает глаза, смотрит на дерево, дует на него; дерево валится. ФФ успевает повернуться и с такой силой швыряет дерево в небеса, что три дня летят щепки с неба. По его приказу собаки и лошадь разрывают ее, ФФ брызгает на нее мертвой водой, куски срастаются, брызгает живой — баба оживает. Собаки снова бросаются на ведьму, рвут на кусочки. ФФ сжигает то, что осталось, золу развеял по ветру. Седлает коня. едет к ИК. Идут к мертвому ВБ, разрезают ему живот; выбросив древесную труху, промывают вином, кладут сердце и почки на прежнее место, брызгают мертвой водой, внутренности срастаются. ФФ даёт кувшин с живой водой ИК, сам отходит в сторону. Когда сестра обрызгала ВБ живой водой, тот говорит, что долго спал. ИК: спал бы век и не проснулся, если б не вернулись к нему его сердце и почки, а сделал это ФФ. ВБ обнимает его, целует и от радости проглатывает. ИК просит его отпустить. ВБ выпускает, ФФ становится намного красивее. ВБ благодарит за возвращение ему сил, отдаёт сестру и всё добро во дворце. Предупреждает, что недалеко усадьба, где змей. Он давно мечтает взять в жены ИК. Много раз они боролись, но ни он не мог победить Верю-Богатыря, ни ВБ его. Надо остерегаться ступить на его земли. Как только они перейдут границу его поместья, он отберет ИК. В праздничный день ФФ с ИК идут осматривать свои владения. Обходя их, ступают нечаянно на границу змеева поместья, на землю опускается туман, обращается в мрак и темень, ИК пропадает. ФФ возвращается в слезах к Вере-Богатырю, прощается, отправляется искать ИК. У большой реки сидит человек, одна челюсть на одном берегу, другая — на другом, а когда глотает воду — ни капли воды в реке не остается, рыбы бьются на суше и земля трескается. Сколько воды ни прибывает в ту реку, он всю выпивает и кричит: «Умираю от жажды, от жажды погибаю!» ФФ удивляется. Человек предлагает лучше подивиться ФФ, который убил ведьму и воскресил ВБ. ФФ сообщает, что это он, идёт к дракону за ИК. Человек просит взять его с собой, обещает пригодиться. Братаются, идут, на одном поле видят в ряд 12 плугов, за плугами ходит человек, поедает борозды и кричит, чтобы пахали скорее, а то умирает от голода! ФФ удивляется. Тот, кто поедал борозды, Флэмынзила-Ненасытила, предлагает удивляться ФФ, который поймал ведьму, сжег ее, а пепел развеял по ветру. Просит взять с собой, может, поможет, а может, еды себе раздобудет, а то с тех пор, как живёт, сытым себя не припомнит. Братаются, идут, видят 12 горящих подвод с дровами, а среди них одетый в 12 кожухов человек, скрюченный в три погибели, так что голова касается ног, дрожит от холода. ФФ смеется над Жерилой-Морозилой, тот велит смеяться над собой, потому что без него тебе ИК не избавить от змея. Братаются, идут, видят человека с 6 жерновами на одной ноге и с 6 на другой. Когда ударяет жерновами справа в жернова слева, то обегает полсвета, а когда ударяет слева направо, то несется как ветер в обратную сторону. Когда набирает решето воды, то непролитым возвращает на место. Это Фужила-Убегай-Догоню, он не чувствует камней на ногах. Велит себе удивляться: там, куда идет, трудно придется без него. Братаются, идут, встречают стрелка неумытого: по 6 пудов грязи в каждом глазу, а он не целясь убивает стрелой комара в девятом небе. Велит себе удивляться: там, куда идет, трудно придется без него. Братаются, идут, встречают человека, который спит на канате и кричит во сне, что ему негде растянуться. Братаются, идут, приходят к змееву дворцу. Дворец окружает изгородь из кольев, на каждом человеческая голова. Только один столб у ворот без головы и кричит: «Голову, голову!» Стучат в ворота, выходит змеев слуга. Когда змей узнаёт, зачем пришел ФФ, говорит, что отдаст ему ИК, но пусть выполнит все приказания, иначе болтаться голове на пустом колу. Змей велит своим слугам приготовить гостям комнаты для отдыха. Слуга ведёт к медному дому, под которым день и ночь огонь, дом красный снаружи и внутри.. Морозила входит первым, от его дыхания в доме как в летний вечер, в самый раз отдыхать. Все ложатся спать, Морозила высовывает голову наружу, чтоб не заморозить друзей дыханием. К утру иней покрывает его, как перья, а когда он вздыхает — наметает сугроб снега у двери. Змей зовёт слугу выместти золу и кости из дома. Слуга открывает двери: они обледенели, гости кричат, что замерзают. Змей пугается, сажает всех за стол. Если съедят и выпьют все, что на стол выставят, отдаст ИК. Приносит 99 коров, 99 печей хлеба и 99 бочек вина. Ненасытила и Пить-Хочу велят побратимам взять себе, сколько нужно, остальное съедают и выпивают. Змей велит ФФ до завтрашнего утра сравнять холмы вокруг замка с землей. Отгонила-Холмы-Опоясывающий забрасывает канат и начиная связывать по два холма вместе, а потом крутить над головой, чтобы отлетал один холм в один конец земли, а другой — в другой. Змей соглашается отдать ИК, но прежде следует послать храбреца, чтоб принес ковш воды с Седых гор. Змей тоже пошлет бабку с ковшом за водой, и если человек ФФ придет раньше, он отдаст ИК. Змей посылает с вечера бабку с ковшом по воду, а Убегай-Догоню ложится спать. На рассвете его с трудом будят.Старуха уже поворачивает обратно. Убегай-Догоню начинает кидать жернова и добирается до Седых гор, пока все еще спят, набирает ковш воды и догоняет бабку. Та предлагает передохнуть, положить голову ей на руки и отдохнуть, усыпляет чарами, под голову ему кладёт кость змея. По просьбе ФФ Окила Всевидящий смотрит, почему мешкает Убегай-Догоню, видит, что идет только бабка, а Убегай-Догоню спит. Пускает стрелу, она выбивает из-под спящего кость, он догоняет бабку, приносит воду. Змей отдаёт ИК ФФ, но запрещает ступать по его землям, их дорога – по морю. Думает, что не сумеют пройти через море и останутся у него слугами на всю жизнь. Когда доходят до моря, Морозила его замораживает, они переходят на другой берег. Змей гонится. Когда он на середине моря, Морозила дышит огнем из одной ноздри, змей погружается на дно, его съедают раки и рыбы. ФФ с Иляной Косынзяной отправляются своей дорогой. Каждого помощника оставляют на своем месте. Прибывают к Вере-Богатырю, тот благословляет их к венцу. Превращает все свои богатства в три золотых яблока, отдает им как приданое. Оттуда молодые едут домой к бабе и деду, играют там свадьбу]: Ботезату 1981: 235-246; молдаване [бездетный человек жалуется старику с бородой до колен, что у них с женой нет ребенка; тот посылает его назад домой, в доме взрослый сын-работник Фэт-Фрумос; ФФ уходит искать того, чей громкий крик он слышал; это Веря-богатырь; по пути незаметно съедает еду слепого старика; тот догадывается, называет ФФ сыном, рассказывает, что у В. есть сестра Иляна-Косынзяна; дает коня и двух собак; В. болен, ФФ просит ИК узнать причину; тот рассказывает, как старуха на дереве попросила бросить по волосинке на его коня и собак, спустилась, стала жарить лягушек, стала чудовищем, вынула ему внутренности, положив разную дрянь, сказала, что он умрет, если расскажет о случившемся; В. умирает; ФФ сжигает волоски, конь и собаки побеждают старуху, ФФ заставляет ее сказать, где сердце и почки В.; ФФ там же берет живую и мертвую воду; убивает старуху; оживляет В., получает ИИ; ее уносит Змей; ФФ идет за ней, берет в спутники 1) выпивающего реку, 2) поедающего землю от голода, 3) мерзнущего в огне, 4) бегающего с жерновами на ногах, 5) меткого стрелка, 6) опоясывающего канатами; Змей 1) оставляет их в раскаленном доме (Морозила остужает); 2) велит много съесть и выпить (Поедало, Выпивало); 3) сравнить холмы (Опоясывающий связывает их канатами, ровняет); 4) доставить воду издалека быстрее бабки, которую послал Змей (Бегун достает, засыпает, Стрелок будит его); Змей отдает ИК, велит идти по морю, Морозила его замораживает; свадьба]: Ботезату 1982: 235-245; молдаване [Бог и Св. Петр шли мимо, Петр крестил третьего сына крестьянина, тот стал вещим; крестник божий (КБ) протянул плугом борозду от кухни до пашни, чтобы сестра ходила по борозде; дракон узнал, протянул борозду к своему дому, девушка понесла обед, попала к дракону; КБ идет ее искать, бросая вперед железное ядро; птенцы говорят, что дракон из колодца их пожирает, 24 уже съел; КБ отсекает дракону обе головы; мать спрашивает птенцов, где их спаситель, те посылают ее не в ту сторону, чтобы она на радостях не проглотила КБ; та находит, глотает, отрыгает, КБ делается красавцем; просит птицу найти сестру; та зовет своих сыновей-Ветров; Восточный сам с ноготок, борода с локоток на хромом зайце; Южный высокий, слепой, дает волоски, если сжечь – придет на помощь; КБ встречает Объедалу, Опивалу, Южного Ветра; Восточный и Южный Ветры разрывают дракона пополам; трое братьев дерутся за наследство отца – шапку-невидимку, кнут, на котором летать, шило, поднимающее на стеклянную гору, где царь прячет дочь от дракона; КБ обещает бросить вещи в озеро (кто быстрее достанет), забирает их сам; царь обещает дочь за убийство дракона; КБ подслушивает, как Скараоский (начальник чертей) говорит чертям, что КБ должен брызнуть на них водой от своего крещения, тогда возьмет клад; чтобы КБ не кропил их водой, черти приносят ему в бочке дракона; КБ приносит бочку царю, убивает дракона, падает в обморок; царь помещает его самого в бочку, сбрасывает; КБ сжигает волоски, Мужичек-с-Ноготок на хромом зайце освобождает его; царь требует за дочь 1) цветок с Цветочной горы (Мужичек-с-Ноготок дает); 2) съесть стадо коров (Объедало съедает); 2) выпить колодец воды (Опивало выпивает); 3) собрать всех комаров (Южный Ветер собирает); царь бросил шило к чертям в озеро; КБ снова грозит им крестильной водой, те отдают шило; КЮ поднимается на стеклянную гору, женится на царевне]: Молдавские сказки 1968: 185-194; румыны [драконы украли солнце, луну, звезды, а также глаза царя; двое старших царевичей ушли на поиски, но занялись торговлей, потеряли деньги и их задержали как должников; младший Дрэган Ченуше («ченуше» – «зола»), до этого сидевший в золе, сел на коня, который питался горячими углями, взял оружие и доспехи, а также лепешки из золы, которые дала мать, и отправился на поиски; выкупил братьев, достав золотые из уха коня; пока братья спали, убил на медном мосту дракона, похитившего звезды, те вернулись на небо; на серебряном – луна; долгий бой на золотом мосту; ДЧ пообещал ворону больше мяса, чем пообещал дракон, тот сбрызнул его холодной водой, а дракона – горячей; ДЧ убил дракона, освободил солнце; скинувшись мышкой, проник к матери драконов и унес шкатулку с глазами отца; дракониха послала двоих дочерей принять вид яблони и колодца, а на братьев напустила голод и жажду; ДЧ перекрестил их мечом, хлынула кровь; отправил братьев домой отнести глаза отца, сам пришел к Марку Арменашу, попросил 99 центнеров горячих углей; когда дракониха попыталась сунуть голову, высыпал угли ей в пасть и она взорвалась; ДЧ пошел вместе с МА добыть для того невесту – дочь Зеленого Царя; они встречают, берут в спутники слышащего, как растет овес и видящего, что происходит в другом мире; стрелка, сокрушителя деревьев; выпивалу; объедалу; способного заморозить море; этот последний покрыл море льдом, чтобы перейти в страну Зеленого Царя; их посадили в раскаленный железный дом, а тот его заморозил; выпивало и объедало выпили и съели все, что было предложено; соревноваться в беге со старухой, та усыпила бегуна, положив ему под голову кость дракона; стрелок выбил кость; они получили царевну, перешли по льду, замораживатель лед вновь растопил, бросившиеся преследовать царь и царица утонули; ДЧ встретил старика: воды нет, дракон закрыл источник, позволяет взять воды в обмен на людей, очередь царевны; ДЧ убил дракона, отрезал кончики языков; карлик с длинной бородой пришел к нему в хижину, съел все мясо; ДЧ расщепил бук, защемил ему в стволе бороду; карлик вырвал бук, скрылся в нижнем мире; ДЧ пришел по кровавому следу; велел спустить его в черный мир на веревке; прикинулся музыкантом; черти обещают много повозок золота, если он сможет освободить бороду их царя из бука; ДЧ отрезал тому голову, подбежал к веревке, подергал, но веревку никто не поднял; слышит писк птенцов грифона: к гнезду ползет дракон их сожрать; (убил дракона); грифониха проглотила его и отрыгнула, сделав сильнее; согласилась отнести на землю; по пути мясо кончилось, ДЧ отрезал по куску от своих ступней и из-под колена; царевна узнала ДЧ по отрезанным языкам дракона; жены братьев из зависти отравили жену ДЧ; он отправился за живой водой; старик дал ему посох и овцу, велев не оставлять их в лесу, где находится вход в ад; птица, летя, обронила три пера (волосы ее жены) и три капли крови (упавшие со щек ее жены); ДЧ оставил посох и овцу в лесу и пошел домой; превратился в ореховое дерево]: Bîrlea 1966: 384-387; сербы [сын видит во сне, будто стал царским зятем, отказывается рассказать родителям, те его прогоняют; юноша отказывается рассказать сон царю, тот его заточает в темницу, он проделывает проход в комнату царевны, три года хорошо живет с ней; царевна обещает выйти за того, кто перебросит копье через стену, велит призвать того заточенного раба; он перебрасывает, нравится царю, получает царевну; визири требуют, чтобы тот привел дружину в 1000 человек; по пути к юноше присоединяются 1) слушающий, как растет трава, 2) обгоняющий птиц, 3) бросающий копье до неба, 4) съедающий огромный котел кукурузы, 5) выпивающий озеро; визири предлагают (выигравший забирает жену проигравшего) 1) съесть все приготовленное (Объедало съедает), 2) бросить в печь и вынуть живым человека (Выпивало заливает водой), 3) обогнать крылатую колдунью (Бегун обгоняет, но засыпает, Слухач узнает об этом, Метатель копья убивает колдунью, Бегун приносит кувшин воды); юноша забирает поставленных на кон жен визирей, хорошо живет во дворце]: Караджич 1853 в Дмитриев, Волконский 1956: 36-43, в Eschker 1992, № 38: 178-188; сербы [чтобы не отдавать дочь царю Татарину, царь Петар говорит, что она умерла, а он сам уезжает к царю Солнцу узнать, почему зимой дни короче; в действительности скрывается с дочерью в башне; через три года выходит, но дочь пропала; приговоренный к казни обещает найти ее в обмен на помилование; приходит к матери пять змеев, называет ее матерью; один – вор, у второго нюх, третий – строитель, четвертый – стрелок, пятый ловец (может поймать даже молнию); братья клянутся помогать человеку; находят и отбирают царевну у семиглавого змея (один строит башню, змей ее разрушает, уносит девушку, стрелок его сбил, ловец поймал девушку); каждый хочет царевну себе; Мать Ветров посылает их рассудиться к Матери Месяца, та к Матери Солнца, та к их собственной; та велит им считать девушку сестрой; 5 братьев, человек и девушка превращаются в Плеяды, ежегодно обходят матерей Ветров, Месяца, Солнца, благодарят за советы; от весеннего Юрьева дня до Видовдана (28 июня) они в пути, не видны]: Голенищев-Кутузов 1991: 212-218 (=Архипова 1962: 203-208); венгры [умирая, бедняк сообщает трем сыновьям, что, по словам колдуна, похищенные солнце и луну вернет один из них, но кто именно, он не знает; король об этом узнал и призвал братьев к себе; обещает сделать наследником того из них, кто справится с этой задачей, а его помощника сделать вице-королем; младший брат – Kiss Miklos (КМ), старшие смеются над ним; король велит выбрать коней и оружие; старшие берут лучших коней и мечи, КМ – захудалого и грязного конька, ржавый меч; конек оказался зачатым от ветра шестиногим скакуном, который ест горячие угли, меч – самосеком; братья приезжают в страну за 49 царств, за морем Operentsia, за стеклянной горой к серебряному мосту; КМ велит спрятаться под мостом и ждать 12-главого дракона, у которого луна привязана к седлу; конь дракона впервые запнулся, дракон понимает, что будет биться с КМ; КМ велел мечу отрубить ему головы, тот отрубил; коня с луной КМ отдал среднему брату; то же у золотого моста, 24-главый дракон; КМ велел мечу отрубить головы дракона, но они отросли; КМ стал биться сам, но не может его одолеть; дракон: стану синим пламенем, а дракон – красным; когда красное взметнулось выше синего, братья КМ бросили в него, как их заранее попросил КМ, кусок серы, красное пламя погасло; отправив братьев с луной и солнцем домой, КМ принял образ серого котенка и забрался в дом, где мать и жены драконов, подслушивает их разговор; жена младшего дракона: превращусь в источник, если братья глотнут воды, то умрут; жена старшего: превратится в грушу с отравленными плодами; мать драконов просит подпереть ей веки железной балкой весом 1200 фунтов, чтобы она могла видеть; обещает превратиться в такую пасть, что верхняя челюсть в небе, а нижняя на земле;: проглотил КМ и его братьев; котенок бросился вон, дракониха швырнула в него балку и сразу ослепла, т.к. веки снова закрыли ей глаза; КМ в два скачка добрался на своем коне до братьев и все вместе отправились к дому; по пути КМ рубит мечом источник и грушу, из них льется кровь; братья видят приближающуюся раскрытую пасть, прячутся в доме того, кто плавит свинец (Свинцового Друга, СД); они льют расплавленный свинец в пасть драконихе, та издохла; теперь СД предлагает КМ бороться; мизинцем вогнал КМ в свинцовый пол; отпускает за обещание добыть для него Зеленую Дочь Зеленого Короля; старших братьев отпустил; те приписывают себе победу над драконами, женятся на принцессах, старший становится королем; они отпустили лунного и солнечного коней на небо, но те стали светить печально; КМ уходит на поиски, встречает, берет в спутники Бегуна, Выпивалу, Объедалу, Мерзнущего в огне, Видящего далеко, Силача, поббрасывающего железную палицу; Зеленый Король (ЗК) требует принести от Плутона свадебное платье своей дочери быстрее, чем местный бегун; но ЗК отправил бежать свою старую мать-ведьму еще вечером, а Бегун побежал лишь утром; он ее обогнал, получил от Плутона платье, но на обратном пути ведьма уговорила его не торопиться и пойти вместе; усыпила, схватила шкатулку с платьем и побежала; Видящий это увидел, Силач метнул палицу, выбив из-под головы Бегуна лошадиный череп, на который ведьма положила его голову; Бегун снова обогнал ведьму, отобрал шкатулку и вручил ее ЗК; тот требует провести ночь в железной печи; Мерзнущий печь охладил; ЗК требует съесть и выпить невероятное количество мяса и вина (Объедало и Выпивало исполнили); КМ получил принцессу, но как только признался, что добыл ее для другого, она исчезла; Видящий увидел ее в животе кита, Випивало выпил море, Бегун доставил кита, КМ достал принцессу из его живота; принцесса снова пропала; Видящий увидел ее в яблоке, висящем в саду ЗК, Бегун ее принес; на третий раз принцесса в висящем в небе коконе; Силач сбил кокон палицей, Бегун побежал и поймал принцессу; КМ отпустил спутников; сказал принцессе, что та должна узнать, в чем сила СД; пока тот разговаривал с КМ, принцесса открыла своим волшебством 7 железных дверей в подвал, достала золото из свинцовых бочонков и велела ювелиру позолотить порог; СД пришел в бешенство, стал бить принцессу, но та подменила себя чертом и легла на кровать; обещала ничего больше не золотить, если СД скажет, в чем его сила; тот отказался; тогда она позолотила еще три порога; все то же; 7 порогов; после этого СД признался: на шелковом лугу под седьмым кустом заяц, у него под хвостом яйцо, в яйце шершень, в нем его сила; ночью принцесса сообщила об этом КМ; тот стал гончей, поймал зайца, затем вылетевшего шершня; СД умер; КМ и принцесса на роскошной колеснице прибыли в королевство КМ; солнце и луна сразу же ярко засияли; мудрец все объяснил старому королю; КМ сказал, что как наследник царства СД и ЗК, он оставляет это королевство своим братьям; КМ с супругой и сейчас правят двумя королевствами, если не умерли]: Curtin 1890: 477-516; венгры [чабан нашел сына в кукурузнике; тот вырос и пошел странствовать; король обещал ему дочь, если он устережет золотую овцу; у короля три серебряных леса, три золотых, три алмазных; в те времена в году был лишь один день; сын чабана (СЧ) поехал на осле в серебряный лес, играя на дудке; от ее звуков даже деревья плясали; на мосту 12-главый дракон изрыгает пламя; СЧ заиграл на дудке; дракон обессилел от пляса, обещает серебряную лошадь и серебряный лес за дудку и чтобы играть научил; СЧ расщепил бук и велел дракону сунуть в щель пальцы, чтобы стали потоньше; вытащил топор и отрубил все 12 голов; король поражен тем, что СЧ пригнал овец и сам цел; на следующий день золотой лес, золотой мост, 24-главый дракон обещает отдать этот лес и трубу, на звук которой собирается дичь (в остальном то же); на третий день алмазный лес, 32-главый дракон (то же); теперь король требует снять с неба и положить в суму солнце, месяц и звезды; СЧ видит, берет в спутники Опивалу, Объедалу, великана ростом до неба, мерзнущего среди 12 костров; великан снял светила, СЧ принес их королю, тот велел их выпустить и дал новые задания; приготовить и съесть гуляш из 300 волов, лошадей, овец и баранов (Объедало съел); выпить все вино из погребов (Опивало выпил); король созвал знать, дал трем дочерям по золотому яблоку, пусть каждая бросит в избранника; младшая бросила в СЧ, их поселили в курятнике; СЧ пришел на свадьбу старших принцесс, играя на дудке; привел трех данных драконами коней (серебряный, золотой, алмазный) и принес такие же платья для жены; увез ее; живут и сейчас, если не померли]: Венгерские народные сказки 1955: 35-52; венгры : Гидаш 1953: 103-108 [Янко уходит из дому, встречает, берет в спутники Бегуна, Подними-гору, Ветродува, Стрелка, Слушающего; король выдает дочь Селике ("ветерок") за того, кто ее перегонит, проигравших вешает; Бегун обгоняет (стрелок сбивает с его пальца мешающий бежать перстень), друзья берут не девушку, а сокровища, сколько может унести Подними-гора; С. бежит вместе с молодцами, король посылает погоню, Ветродув отгоняет ее, Я. женится на С.], 147-156 [младший королевич с братьями едет добыть солнечно-лунного жеребца; соседний король обещал отдать за приведшего жеребца дочь; старуха дает королевичу щетку, вторая – скребницу; дядя рассказывает, что это жеребец младшего сына Железноносой карги; у дома карги королевич бросает щетку, превращается в кота, подслушивает, когда возвращаются сыновья карги; ожидает тех у моста, убивает одного за другим с помощью ворона, который роняет на него капли воды; в образе кота подслушивает разговор жен убитых, обещающих превратиться в ядовитые яблоню, грушу, воду; рубит яблоню, грушу, воду – течет кровь; карга преследует, королевич бросает скребницу, на пути появляется грязь; подкову – вонзается карге в ноги шипами; кузнец прячет братьев за железными воротами; братья сверлят ворота, карга просовывает язык, его вырывают раскаленными клещами; она уходит; братья встречают, берут в спутники Мерзляка, Бей без промаху, Одноглазого (все видит), Объедалу, Выпей море, Бегуна; король обещает дочь, если 1) просидеть в раскаленной печи (Мерзляк сидит); 2) много съесть и выпить (Объедало, Выпей море); 3) принести одежду с края света (Одноглазый видит, Быстроногий достает, засыпает; Без промаху будит его); свадьба]; болгары : Даскалова-Перковска и др. 1994, № 301A [герой – сын медведя, коня, 25 лет сидел на печи и т.п.; странствует, берет в спутники богатырей с разными способностями (может выпить море; вьет веревку из песка; очень силен); пока другие охотятся, каждый по очереди готовит; каждый раз приходит демонический персонаж (мужчина, старуха), съедает всю еду; герой убивает или ранит его; по его следу спускается в нижний мир; там получает перстень от самой младшей и красивой из девушек, владеющих волшебными предметами; там убивает змея (ламию, халу), который ежегодно пожирал птенцов большой птицы (обычно орлицы); птица поднимает героя наверх, в полете он кормит ее мясом, отрезает последний кусок от собственной ноги; на земле герой выполняет брачные условия трех девушек; наказывает предателей-побратимов; женится на самой младшей]: 98-99; Каралийчев, Тодоров 1969(1) [старик дает яблоко съесть бездетной жене и двум кобылам; жена рожает сына со звездой во лбу, кобылы по жеребенку, один из них рогатый; дает саблю для сына; юношу вырос, поехал на рогатом коне, победил, взял в побратимы Силача, Умеющего превращаться в животных, Слышащего, Выпивающего озеро; убивает разбойника, берет в жены пленницу-царевну; ее отец хочет выдать ее за князя; подсылает старуху выведать секрет юноши (если чужой возьмет его саблю, он умрет); старуха выбрасывает саблю в озеро, но рогатый конь не пускает никого в замок; побратимы достают саблю, юноша всех побеждает]: 5-21; македонцы [царь нашел у себя вошь, посадил в сосуд, откормил, снял шкуру, обещал отдать дочь за того, кто скажет, чья это шкура; догадался не один из царевичей, а негр, унес царевну глубоко под землю; царь объявил траур и запретил петь и плясать; ему доложили, что какая-то женщина то плачет, то поет; ее привели; она сказала, что из ее троих сыновей старший все слышит, средний – видит, младший поднимает любую тяжесть; им велели найти царевну; старший услышал ее плач из-под земли; средний увидел негра, который сосет грудь царевны; младший достал девушку и принес ее отцу; царь отдал ее ему в жены]: Mazon 1936, № 70: 253-255; албанцы [только Билмен сумел разбить железную палицу короля, идет добывать невесту; Выпивающий реку, Поедающий туши скота, Не боящийся жара, Слышащий, Поедающий хлеб, Подбрасывающий валуны каждый говорит, что настоящий богатырь – Б., идут с ним; они съедают приготовленное для целого войска, чужой король отдает дочь в жены королю Б., Б. женится на дочери своего короля]: Серкова 1989: 131-135.

Средняя Европа. Русские , украинцы : СУС 1979, № 313J=AA 313 II [редкий сюжет; есть лишь в Смирнов 1917(2), № 324 (Тобольская): 291-292 и в Афанасьев 1958(1), № 93 (записано по-русски, но на Украине): 136-137; Ведьма и Солнцева сестра : царевич спасается от сестры-ведьмы, отправившись к Солнцевой сестре; встречается с Вертогором, Вертодубом и др.; возвращается от Солнцевой сестры на родину, спасается от ведьмы бегством, ему помогают Вертогор, Вертодуб и др., так как он прибавил им жизни]: 115; русские (Архангельская, Карелия, Новгородская, Псковская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Гуцульщина, Киевская, Полтавская), белорусы : СУС 1979, № 513A [ Шесть чудесных товарищей : помощники (Объедало, Опивало, Мороз и др.) помогают герою жениться, выполняя трудные задачи царевны или ее отца]: 147; русские (Архангельская, Вологодская, Карелия, Псковская, Курская), украинцы , белорусы [ Семь Симеонов : семеро родных братьев выучиваются: один – стрелять, другой – лечить, третий – воровать и т.д.; по поручению царя, добывают для него невесту, но она выходит за одного из братьев]: СУС 1979, № 653: 170-171; русские (Вологодская) [на охоте царь Берендей нагнулся к колодцу попить, схвачен за бороду: отдай то, что дома не знаешь; когда вернулся, оказалось, что жена родила сына; через 17 лет дуб раскололся, вышла образина: дань-то думаешь отдавать? И. поехал к морскому царю; встретил, взял с собой трех старичков: Опивало, Объедало, Морозушко; в море три лебеди, а платья на берегу; И. одно спрятал; девушка говорит, что она Мария – дочь морского царя; он думает И. зарезать и причастить дворцовых слуг; обернула кольцо на правой руке, они провалились под землю и оказались во дворце; царь велит за ночь выкопать пруд, через него мост хрустальный, вода чистая как янтарь, по ней птицы плавают; И. пригорюнился; пчелка бьется в окно; он открыл, пчелка стала Марией; велит спать ложиться; утром все готово; царь: узнать любимую из 12 дочерей; М.: любимая – я, по правой щеке будет мушка ползти; выпить все склады вина и пива (Опивало выпил); съесть все лабазы хлебов (Объедало съел); царь отправил И. с М. в раскаленную баню; Морозко ее заморозил и моется, а М. оставила три плевка отвечать за себя, они с И. бегут; царь послал погоню; М. повернула кольцо, превратила коня в лес, себя и И. в грибы; в следующий раз часовня, монах и монашенка; теперь гонится сам царь; М. – медовая река, И. – кисельный берег, конь – мост; царь стал есть кисельные берега, пить медовую реку и лопнул; И. и М. посмотрели: он отъел у них по мизинцу; И. хочет в город, М. отговаривать; тогда говорит, что превратится в цветок; в городе к И. бросится парнишка, его нельзя целовать; В. поцеловал, забыл М.; в И. влюбилась царевна; разбойник выкопал цветок, поставил себе на окошко; когда возвращался домой, все прибрано, «ружья блестят, как собачий глаз»; на третью ночь разбойник спрятался, схватил девушку, она стала для него готовить; он рассказал, что царевна выходит за неизвестного молодца; М. испекла пирог-рыбник, принесла на свадьбу, из него вылетели голубь с голубкой; голубь: дай пирога; голубка: нет – если дам, то забудешь меня, как Иван Марью; свадьба И. с М.]: Минц, Савушкина 1955, № 12: 53-58; украинцы (Киевская, Черкасский у., С. Млеев) [царь построил мост; старик говорит спутнику, что благодарен ему за это; тот отвечает, что у царя детей нет; старик: пусть выловят златоперую щуку, царица поест; с третьего раза поймали (в неводе лишь одна щука); кухарка попробовала навар, собака съела кости; все трое родили по мальчику; за 18 месяцев те выросли как за 18 лет; Царевич и Кухаревич хотят, чтобы Сученко был старшим; пускают стрелы; стрела Ц. вонзилась в основание дуба, К. – в макушку, С. – в окно дворца змея; они остались во дворце ночевать, каждую ночь кто-то должен стоять под мостом на страже; Ц. спит, идет С.; летит трехглавый змей, за три мили адским огнем палит; С. отрубил ему головы, вырезал языки, братьям ничего не сказал; то же на вторую ночь (К. спит, шестиглавый змей); на третью ночь 12-главый змей, С. срубил три головы, но устал; место, где спят братья, заливает кровью, но их сон крепок; С. бросает шапку в сторону братьев и кричит змею: конец тебе, мои братья идут; змей оглядывается, С. отрубает три головы; бросает один сапог (то же, еще три); второй – последние три; С. будит братьев, плавающих в крови, но все-таки спавших; все трое поехали дальше; С. говорит, что забыл перчатки, возвращается, превращается в котика, мяукает, змеихи берут его в дом; их мать подозревает, что это С., но успокоилась; котик-С. слышит, как мать вдов змеев велит одной стать колодцем, второй – яблоней, третья – ежевикой (ожина) с серебряными и золотыми цветами; котик выскакивает в окно; мать змеих: я же знала, что это С.; С. возвращается к братьям, рубит колодец, яблоню, ежевику – течет кровь; мать-змеиха преследует, одна губа под облаками, другая по земле волочится; проглотила Ц. вместе с конем; затем К.; С. бросает ей в рот колючий терн, прячется в доме кузнеца святого Кузьмы и Демьяна; змеиха требует отдать ей беглеца; КД: пролижи дверь, посажу его тебе вместе с конем на язык; КД и С. хватают язык раскаленными клещами и бьют змеиху молотами; та отрыгает Ц. и К., но мертвыми; КД велит обмотать хвост коню и трижды обежать кузнецу: конопля обгорела; КД: еще много силы; били, пока сила пропала; тогда запрягли в плуг и стали пахать мир; добрались до моря; змеиха выпила половину моря и лопнула; КД дает С. две шпильки и корж; пойдешь через первое поле, сон одолеет – коли себя в веки; через второе – петь захочется, кусай корж; через третье поле: станут сзади щипать и кусать – не оборачивайся; иначе пропадешь; на последней меже третьего поля С. не выдержал и махнул назад саблей; его схватили и привели к царю; царь: почему мне нос отрубил? прощу, если пойдешь от Цароноса до Царолоса и высватаешь мне дочку; С. идет, встречает, берет в спутники Музыканта, Бегуна, Далеко видящего, Мороза («Я холобзда, снегом на двор хожу»), Укрывающегося накидкой от любого огня, Объедалу, меткого Стрелка, Верныгору, Верныдуба, Верныводу; пришли к царю, их поместили к баню, обложили соломой и подожгли ее; они укрылись от огня, а утром Холобзда справил снегом нужду; оставлены ночевать со львом, Музыкант играет, лев пляшет, они его постригли и когти обрезали; съесть огромное количество мяса (Объедало съел); снова баня, внизу огонь – Холобзда охладил; кто первым принесет воды; Бегун на полдороге сел, дочь царя его усыпила, сама несет воду; Видящий далеко заметил, Стрелок разбудил, Бегун догнал царевну, отнял ведро и принес; они получили царевну, но та бросилась щукой в воду (Вернывода поймал), белкой на дерево (Верныдуб поймал), мышью в норку (Верныгора достал); спутники разошлись, С. привел царевну царю; она велит по жердочке перейти яму с жаром; С. перешел; когда царь на середине, царевна повернула жердочку, царь упал в огонь; свадьба царевны с С.]: Чубинский 1878, № 69: 256-269; русские (Карельское Поморье: Лоухский р-н, с. Кереть) [старичок советует бездетному царю выловить семгу своими руками, накормить жену. Царь приказывает лакею сварить семгу. Ест царица, лакей кормит жену, отвар дают пить волу. Все трое рождают мальчиков, все Иваны. Иван Волович (ИВ) – самый сильный. Иван Царевич (ИЦ) и Иван Лакеич (ИЛ) его боятся, тайком уезжают. ИВ берёт лучшего коня, которого царь никому не давал, догоняет. У моста ставят шатёр, договариваются караулить по жребию. В первую ночь ИЛ просит ИВ заменить его. В полночь едет треглавый змей, говорит на три голоса: кто-то есть под мостом, но он боится только ИВ, да и того здесь нет, а если бы и был, то он бы его положил на ладонь, а другой прихлопнул, остались бы грязь и вода. ИВ предлагает помериться силой, за два раза отрубает три головы. Братья спят. ИВ обещает их отстегать, они клянутся не спать. Теперь ИЦ просит его заменить. В полночь едет шестиглавый змей, похваляется так же, на 6 голосов. ИВ двумя ударами сносит 6 голов, братья спят. ИВ бьёт их по плечам, они плачут. На третью ночь – 9главый змей, то же. ИВ тремя ударами срубил 6 голов, зовет братьев, те спят, он бросил в них сапог, они прибегают. Змей смеётся над ними, в этот момент ИВ отрубает ему последние три головы. Братья едут осматривать змеиные жилища. Первый дворец пуст, но там вдоволь еды, второй – лучше, там дочь князя, они обещают забрать ее на обратном пути, третий дом – лучший, там королевская дочь, унесена год назад, братья сажают ее на лошадь ИЦ, вторую – на лошадь ИЛ, отправляются в своё царство. Братья женятся, их отцы и матери радуются, на свадьбе ИВ поят. Неизвестная старушка приводит его пьяного к подземному царю Семеры-Вилищам. Это мать убитых змеев, она просит дать ему наказание за трёх убитых сыновей. Царь Семеры-Вилища велит: «Ну-ка, принесите мои семеро вилищ и растяните мои бровищи, я посмотрю, какое ему наказанье дать». Ему приносят семеро вилищ и растягивают длинные бровищи. Он требует сходить за тридевять земель, за тридевять морей, привести ему Елену Красу Золотую Косу, иначе смерть. По дороге ИВ берёт с собой старика, объезжающего табун лошадей, старика, который не может наесться хлебами, старика, который не может напиться рекой, старика, которому холодно под семью шубами, старика-звездочёта, которому надо увидеть все звёзды на небе, старика из сада, который знает все цветы, даже еще не родившиеся; все обещают явиться, когда их вспомнят. Царь отдаст дочь, если ИВ выполнит задания: съесть весь хлеб в городе, выпить выпить воду из речки, попариться в разжаренной бане; старики все выполняют; объездить коня-зверя – старик объезжает, изломав три прута. Царь женит ИВ, отправляет домой, когда доезжают до сада с цветами, Елена спрашивает, для себя ли он везёт её или для царя Семеры-Вилищ. Он отвечает, что для себя. Она уличает его во лжи, превращается в цветок. Старик-садовник её находит и возвращает человеческий облик. Едут дальше. Елена спрашивает, для себя ли он везёт её или для царя Семеры-Вилищ. ИВ отвечает, что для себя. Она оборачивается звездой и улетает в небо. Старик-звездочёт видит её на небе, летит на небо, приносит назад. На третий раз ИВ сознаётся. Елена: Семеры-Вилища будет спрашивать, позабавился ли он по дороге с его женой, ответу не поверит, а приготовит испытание в виде ямы с горящей смолой, со змеями и гадами, а над ней будет положен вал, предложит перейти по валу. ИВ должен сказать, что не верит, будто за это время царь не ездил на оставленном у него коне. Тот пойдёт, а ИВ должен повернуть колесо на конце вала. Семеры-Вилища падает, сгорает в яме со смолой. ИВ и Елена берут казну, едут в его царство. Братья радуются. ИВ строит дом лучше царского дворца, свадебный пир]: Нечаев 1939: 509-521; русские (место записи не указано) [бездетные царь и царица видят во сне, что царица забеременеет от съеденного ерша; рыбу съела царица, посуду подлизала кухарка, помои выпила корова (вар.: кобыла); каждая родила по мальчику; Иван Быкович (ИБ) сильнее царевича и кухаркина сына; поднимает камень, под ним три коня; братья приезжают к Бабе-яге, затем к реке Смородине; ИБ убивает 6-, 9-, 12-главое чудовище (последнего, отрубив ему огненный палец, которым он приставлял на место отрубленные головы); ИБ подслушивает воробышком, как жены чудовищ обещают превратиться в яблоню, колодец, кровать; не подпускает братьев, рубит жен в куски; ведьма утащила ИБ в подземелье, там лежит ее муж, 12 богатырей поднимают железными вилами его брови, ресницы; он не мстит ИБ за смерть сыновей, но велит добыть царицу золотые кудри; надо ударить по дубу, выйдет корабль; к ИБ просятся в спутники Объедайло, Опивайло, Парящийся в бане, Звездочет, Плавающий ершом; Объедайло все съедает, Опивайло выпивает, Парящийся охлаждает раскаленную баню; ИБ получает жену; та превращается в звезду, улетает на небо; Звездочет ее возвращает; она превращается в щуку, Ерш ее возвращает; старик соглашается пройти по жерди над ямой; царевна золотые кудри делает так, что он проваливается, выходит за ИБ]: Афанасьев 1958(1), № 137: 278-286; русские (Низовая Печора: Усть-Цильма) [царь приказал служанке купить и сварить щуку; та вынесла помои быку; царица, служанка и бык родили по мальчику: Иван-царевич (ИЦ), Иван-Девич (ИД), Иван-Быкович (ИБ); ИБ положит на коня руку, тот падает; нашел двух коней в погребе, положил руку, конь устоял, ИБ вывел его в чисто поле; велел братьям поставить шатер, стол караулить под мостом; в первую ночь едет Издолщо о трех, во вторую – о шести головах; ИБ срубает головы, говорит братьям, что все было тихо (а это был их через караулить: ИД в первую ночь, ИЦ во вторую); на третью ночь Издолищо о 9 головах; ИБ срубил 6 голов, а потом Издолищо его придавил; он бросил сапог, тот порвал уздечку коня, конь прискакал, сбросил Издолищо, ИБ срубил оставшиеся 3 головы; утром ругает братьев, что не спустили коня; доехали до дому; ИБ подслушал, как жены Идолищ собираются мстить; одна обернется кроватью с периной, вторая колодцем, третья изюмными ягодами на кусту; ИБ их порубил; теперь Ягабиха летит следом в ступе, подпирается пестом; братья скрываются в кузнице; Я. просит кузнеца посадить ей ИБ на язык; кузнец: пролижи дверь; схватил Я. клещами за язык, а ТБ стал бить ее железными прутьями; та взмолилась, ИБ обратил ее кобылой, поехал на ней; навстречу старик, договорились скакать, кто быстрее; старик выиграл, забрал у ИБ брата с конем; ИБ попытался их выкрасть, пойман; старик велит добыть ему за тридевять морей и земель невесту, а братья пусть будут пока у него; ИБ пошел, берет в спутники встречных, каждый – Ерышко; один может в ложке перевозить через море людей, второй – свататься; далее – пить вино; достать платье невесте; из ступы пестом стрелять; один перевез через море в корабле-ложке; другой выпил все вино; съел весь хлеб; старуха (она спутница ИБ) побежала за платьем, по дороге заснула, ее разбудили брошенным из ступы пестом; ИБ получил невесту; переплыли море назад; оставил спутников там, где их встретил; старик велит ИБ перейти по жерди яму с горячими углями: вдруг он с невестой по дороге блуд сотворил; ИБ: пусть первым старик; столкнул его в яму; стал жить с братьями. Был у меня синь кафтан, я положил под кокору, не знаю под котору]: Ончуков 2008, № 27: 130-134; русские (Низовая Печора, 1929, Усть-Цильма, Василий Соболь, ненец, всю жизнь ходил «вожаком» при стадах оленей, т.е. был пастухом-батраком) [Царица не может родить наследника, царь решает купить рыбку золотую-головку, отправляется к рыбакам, в третьей тоне вылавливает ее. Рыбу съедает царица, служанка и бык (ему достаются отбросы), в один день у них рождаются сыновья: Иван-Царевич, Иван-Девий и Иван-Быкович, растут по месяцам, не чувствуют своей силы – калечат в играх других детей. Родители детей жалуются. Трое молодцев едут в поле, встречают старика, он говорит, что путь направо погубит их коней, налево – их самих. Они возвращаются к царю, просят дать им коней, Иван Быкович не находит себе коня в царской конюшне. Он просит кузнеца сковать палицу в сто пудов, подбрасывает так, что ее едва видно, с легкостью ловит (рука не пошевелилась), просит сковать палицу в двести, затем триста пудов. Последнюю подбрасывает, и она быстро возвращается, он едва не роняет ее когда ловит. На распутье молодцы поворачивают направо, у железного моста раскидывают шатер и договариваются караулить по очереди. Двое первых молодцов засыпают на карауле, вместо них с 3-головым, и на следующую ночь, 6-тиголовым, Поганым Идолищем сражается Иван Быкович. Оно предлагает Ивану дунуть на чистое поле, но тот уступает свою очередь Идолищу, оно дует, на три версты в поле сгорает все живое. Пока оно любуется своей работой, Иван срубает головы. Утром Иван-Царевич и Иван-Девий говорят, что ночью не спали и никого не видели. Когда наступает очередь Ивана Быковича, он оставляет товарищам нож, предупреждает, что если из него потечет кровь, они должны бежать на мост. Начало схватки повторяется, Иван срубает у Идолища 8 голов, последняя остается, он просит разрешить ему снять левый сапог, запускает в шатер, затем правый – братья просыпаются, видят, что нож в крови, помогают биться, уходят по пояс в землю и побеждают Идолище. Трое молодцев приезжают к большому дом, Иван Быкович превращается в «мурашка», подслушивает, как внутри старуха («нос до потолку») советует невесткам, женам трех Идолищ, отомстить Ивану, обернуться отравленной ключевой водой, ягодами, золотой кроватью. Иван Быкович трижды спасает братьев от смерти, вода, ягоды и кровать оборачивались женщинами, когда их начинали рубить, им ссекли головы. Они слышат погоню, прячутся в кузнице. Старуха требует, чтобы кузнец их выдал, он просит ее просунуть язык в дверь, и бьет его медным, оловянным и железным прутом, не рвется только оловянный. Старуха превращается в лошадь, Иван Быкович седлает ее, старик спрашивает, отдаст ли Иван свою лошадь, если тому удастся обогнать его, Иван соглашается и проигрывает. Старик вешает лошадь на конек, обещает вернуть, если Иван добудет для него Елену Прекрасную. Иван Быкович соглашается, в пути встречает Ярышек («тоненька ножка, золотой колпачок, лоб залощил, глаза вытаращил»), один умеет переносить людей через море, другой свататься, третий мыться в бане, 4-ый переносить людей в пространстве («с места на место»), 5-ый хлеб есть, 6-ой – воду пить, встречает бабу, которая может за 3 часа преодолеть 3 версты. Всех берет с собой. Встречает еще троих Ярышек: один хвастает: «ступу пестом гужу», второй умеет кремешком стрелять, третий ловить то, что падает на землю. Один Ярышко достает ложку из кармана и переносит всех через море. Другой выполняет задание царя – моется в очень жаркой бане («жар за пять сажон»), третий отправляется свататься. Царь запирает приезжих в овине и поджигает, Ярышко переносит их в безопасное место. Царь заставляет съесть весь хлеб в городе, Ярышко все съедает. Другой выпивает всю воду в сороковках в городских лавках. Царь обещает отдать дочь, если приезжие выпьют всю воду в колодце, Ярышко выпивает. Далее приказывает достать за 3 часа для царевны платье из государства за тридевять земель, отправляют старуху, на обратном пути она засыпает, Ярышко «пестом гужнул», она проснулась и прибыла вовремя. Царь отдает дочь. Первый Ярышко перенес через море, ночью царевна улетает на небо, превращается в звезду. Ярышко увидел на небе лишнюю звезду, другой выстрелил кремешком, последний поймал падающую звезду и отдал Ивану Быковичу. Царевна не хочет идти замуж за старика, подговаривает Ивана обмануть его, когда тот попросит пройти по доскам, уложенным над ямой, пустить его идти первым. Он так и делает, расшатывает одну из досок, старик падает в яму на «железное сперстье». Иван забирает добро старика, сжигает кобылу, женится на Елене]: Карнаухова 1934, № 163: 340-348; русские (Курская, Фатежский р-н) [Невезучий отправляется путешествовать, встречает человека, который «сам себя вяжет» («если я не свяжусь, то в один день весь свет обегаю»), берет его с собой. Затем к ним присоединяется стрелок, выстреливший из ружья в левый глаз мухи, человек, обвязавший весь лес и принявшийся тащить его домой, человек, дыхание которого рождает ветер («человек с зажатой ноздрей, а другой дул и приводил в движение вековой лес»), человек, который, надевая шапку согревает все вокруг и замораживает, снимая. Они являются к царю, который обещает выдать дочь замуж за того, кто сможет обогнать ее и первым принести воды в кувшинах из пруда. Один из путешественников, набрав воды, на обратном пути засыпает (кладет голову на череп лошади и засыпает) и оставляет кувшин, царевна разливает его воду. Охотник стреляет в череп лошади, путешественник просыпается, успевает снова набрать воды и опередить царевну. Царь приказывает всем путешественникам вымыться в бане, надеясь, что они «погорят», один из них снимает шапку, и никто не погибает. Царь отправляет войско против путешественников, один из них втягивает ноздрей воздух и воинов, затем выдыхает другой и войско гибнет. Путешественники требуют, чтобы царь отдал им свою дочь, но вместо этого он предлагает им взять столько золота, сколько смогут унести. Они просят мешок из 1000 воловьих шкур, путешественник, который тащил лес, уносит все золото, оставляя царство без денег]: Аристов, Павлов 1939: 55-56; белорусы (Рудня Нисимковская Чечерского р-на Гомельской обл.) [В начале мира Кощей Бессмертный убивает всех богатырей, губит всех волшебников, похищает солнце, месяц, звёзды. Люди советуются, решают сторожить пути и проверять всех, вдруг найдут. В одном селе у отца три сына: двое умных, а Иван-Дараган считается дураком. Умные братья собираются ехать досматривать на путь, ИД просится с ними, если не дадут коня, пойдёт пешком. Отец даёт всем по коню, двое садятся, ИД ведёт своего. Выйдя за село, сдирает с коня кожу, свистит богатырским свистом, вызывает богатырского коня, у которого полымя из ноздрей и искры из-под копыт, велит братьям отпустить коней и сесть на его коня. Приезжают к морю. У опушки громадный белый дом. Иван ломает лес, строит избушку, складывает печь, закрывает коня в повети за тремя дверьми. Велит братьям по старшинству ходить под мост и досматривать всех, кто будет идти. В первую ночь старший брат боится, прячется, засыпает под углом избы. ИД встаёт среди ночи, отрывает от моста железную шпалу, запускает в белый дом, в котором Кощей Бессмертный с тремя сыновьями. Дом трясётся, Кощей говорит старшему сыну, что они всех богатырей убили, всех волшебников погубили, есть лишь ИД, но он ещё малолетний, сюда прийти не должен, посылает сына поглядеть. Тот берёт скакуна и сокола, сокол освещает путь, скакун останавливается перед мостом, сын Кощея спрашивает скакуна и сокола, что они нашли, ведь они всех богатырей и волшебников погубили, ИД малолетний. ИД убивает старшего сына Кощея железной шпалой, забирает скакуна и сокола, ложится спать. Старший брат выдаёт его добычу за свою, ИД его хвалит. То же со средним братом (ИД убивает среднего сына Кощея). На третью ночь ИД кладёт на стол карты и две горсти золота, в потолок втыкает нож. Велит в эту ночь не спать, а играть в карты на золото. Когда закапает кровь с ножа, не отпирать коня, только когда польётся струёй. Кощей посылает младшего сына, который сильнее Ивана. ИД берёт 12пудовую булаву. Идут на медный ток, после первых ударов вгоняют друг друга по пояс, Кощеев сын предлагает пойти на серебряный ток – вгоняют по колени. На золотом ИД чувствует усталость, предлагает отдохнуть. Братья играют в карты и засыпают. ИД снимает с ноги сапог и запускает им в хижину, но братья спят. Не помогает. Бьются дальше, ИД бросает второй сапог, попадает в печь, кирпичи падают старшему брату на ногу, он видит, что кровь уже течёт по полу, бежит отпирать коня. Конь: быстрее, хозяин погибает! Копытами топчет Кощеева сына в капусту. ИД проверяет карманы Кощеевых сыновей. Находит книжечку и узелки с солнцем, месяцем, звёздами. Журит братьев, велит им садиться на его коня, он их сам привезёт туда, где ИД вытряхнул родительского коня, потом его надо отпустить. Обещает догнать братьев. Прочитав книжечку, превращается в голубя, взлетает на окно Кощея, слушает разговоры. Дочь Кощея обещает сделаться хрустальным колодцем – братья ИД напьются и лопнут. Вторая – яблоней с золотыми и серебряными яблоками – съедят их и лопнут. Змея, жена Кощея: если дочери не справятся, догонит братьев и проглотит братьев ИД. ИД догнал братьев, ударился о землю, снова стал человеком. Вогнал кол в колодец и в яблоню – грязь осталась. Отправив братьев одних с конём, шагает богатырскими шагами в Киев. Там три богатыря, у них железная кузница с тремя железными дверьми. Змея догоняет. ИД вбегает в соляной склад, бросает змее в рот десять кулей соли, она летит к Днепру пить воду. ИД просит пустить его в кузницу, богатыри соглашаются при условии, что он у них год послужит. Змея требует выдать ИД. Богатыри предлагают пролизать три двери, а они посадят беглеца змее на язык. Змея лижет, ИД хватает язык клещами, кладёт на наковальню, богатыри бьют его молотами, змея ослабела. ИД цепляет ей на шею 70пудовую железяку, топит в Днепре. Год служит у кузнецов, идёт домой, поёт песни так, что с деревьев сыплются листья. Прямо на него на чем-то едет маленькая девочка: посторонись! ТД отталкивает ее ногой – нога прилипает, потом другая, потом руки, девочка тащит его в Кощеев дом. Это внучка Кощея, девочка Анципка, которая поднимает ему веки. Кощей: «Подыми-ка веко». Она поднимает, веки у Кощея по пять пудов. Если Кощей на кого-то поглядит, то от него уже не отойдёшь, хоть и отпустит, всё равно возвратишься к нему. Кощей: не буду ни бить, ни казнить. Раз Иван убил его сыновей, дочерей и жену, то должен спуститься вниз вдоль моря, там на острове старик, надо привести его дочь Кощею в жёны. ИД по пути берёт с собой того, кто видит по всему свету, того, кто за час всё царство обегает, того, кто может выпить море, того, кто всё съест, того, кто море за пять минут сложит в копны и перейдёт, и того, кто предлагает всем сесть на его рогожку-самолёт. Волшебник на острове оброс космами с ног до головы, на ограде на каждой жерди человечья голова, 7 жердей пусты. Ворота и двери дома сами отворяются. Волшебник загадывает добыть раньше, чем его слуга, воду из колодцев в другом царстве и умыться ею, чтобы стать пригожим, как его дочь. Посылает бабу-Ягу, костяную ногу. Богатыри посылают Бегуна, он набрал воды и бежит назад. Баба-Яга навстречу, сажает ему на голову сороку, он засыпает. Далеко видящий замечает это, ИД кричит богатырским голосом, Бегун просыпается, отбирает у бабы воду, приносит, ИД умывается, став красавцем. Старик загадывает выпить и съесть амбар бочонков вина, амбар хлеба. Опивало и Объедало все проглотили и требуют добавки. Старик отправляет их мыться в раскалённую баню, Опивало выпускает воду, потушив огонь. Старик соглашается отдать дочь. Они плывут по морю на рогожке, девушка падает в море. Тот, кто море в копны складывает, и Видящий, достают её. Она согласна пойти за ИД, но ИД приводит её к Кощею. Кощей велит Анципке поднять ему веко. Та, кряхтя, поднимает. Кощей через неделю приказывает достать ему красавицу, живущую на дне моря. Вверх по морю за 70 вёрст она выплывает на поверхность к солнцу и поёт песни, аж море колышется. ИД заказал двуколку с раздвижными дверями, чтобы его не было видно, разукрашенную цветами, набирает напитков и еды. В первое утро девушка выглядывает из воды до подмышек, но опасается, что ее схватят. На второе утро выходит на берег, но не решается подойти к двуколке. На третье подходит, ест и пьёт, ИД её ловит, обещает быть её мужем, выведать, где смерть Кощея, приводит к нему. Кощей велит Анципке поднять ему веко. Увидев девушку, Кощей говорит Ивану, что тот может ехать домой или быть ему вместо сына. Иван выбирает последнее, Кощей называет его родным сынком, даёт в жёны предыдущую девушку, разрешает открыть амбар и взять оружие сыновей. Девушка ласкает Кощея, называет красавцем и выпытывает, почему он пережил её трёхсотлетнего деда и двухсотлетнего отца, а всё ещё молод. Кощей отвечает, что прожил 700 лет и будет жить ещё 100, он бессмертен, переживёт и её. Не признавался ни первой, ни второй жене, а ей признается. На острове громадный дуб, под дубом на три косые сажени вглубь несгораемый сундук, в сундуке заяц, в зайце утка, в утке яйцо, в яйце смерть. ИД идёт на охоту, целится в гончую собаку, в орла, те просят не губить, пригодятся. Щука просит вырвать кол, выпустить ее в море, обещает пригодиться. Девушка сообщает ИД, где смерть Кощея, он вплавь добрался до острова, вырвал дуб, достал сундук, ударил о дуб. Заяц бежит, гончая догоняет, летит утка, её ловит орёл, яйцо падает в море, щука выносит его в зубах. ИД приходит с яйцом к Кощею. Кощей велит Анципке поднять ему веко, просит не губить его, обещает, что станет питаться одной рыбой. Иван разбивает яйцо о его лысину, свистит богатырским голосом, к нему прибегает конь, все трое едут домой. Иван женится на морской красавице, другую отдаёт брату]: Васілёнак и др. 1959: 132-144; чехи : Каралийчев, Тодоров 1969(4) [девятый сын Янко самый сильный; уходит из дома, побеждает, берет побратимами Вырвидуба, Ломайжелезо; драконы похищают трех дочерей короля, побратимы идут их искать; каждый по очереди готовит; карлик с огромной бородой валит повара, съедает кашу; Я. бьет карлика, тот показывает яму, куда скрылись драконы; лишь Я. решается спуститься; убивает трех-, шести-, двенадцатиглавого драконов, освобождая принцесс медного, серебряного, золотого замков; отправляет их наверх, затем камень, побратимы обрезают веревку, камень падает; Я. убивает змею, готовую съесть птенцов; те объясняют матери, что он их спаситель, а не враг; птица выносит Я. на себе, он бросает ей в клюв мясо, льет воду, последний кусок отрезает от ноги; на земле она его выплевывает, прикладывает; Я. бьет, но прощает побратимов, все трое женятся на трех спасенных принцессах]: 71-88; чехи [старый король просит сына жениться; тот отвечает, что не на ком; король посылает его в покой за железной дверью; там живые изображения 12 прекрасных девушек; королевич выбрал самую красивую и печальную, она кивнула ему; король огорчен, ибо все, кто раньше пытался добыть эту девушку, погибали; отправившись в путь, королевич встречает, берет в спутники Длинного (может вытянуться на любую высоту и длину), Широкого (может бескрайно раздуться, выпить всю воду), Быстроглазого (все видит и может взглядом разрушить любой объект); Б. сообщает, что невесту стережет чернокнижник в башне; они приезжают туда, там окаменевшие люди; чернокнижник с волосами до колена и в трех железных поясах требует трижды отыскать девушку; каждый раз ее видит Б. за 100, 200, 300 миль, она спрятана в виде желудя, драгоценного камня, перстня в раковине на дне моря; первые два раза Д. легко доходит до желудя, камня, приносит, желудь, камень превращаются в девушку, каждый раз с чернокнижника сваливается один обруч; на третий раз Ш. выпивает море, чтобы Д. мог достать перстень, Д. возвращается в последний момент, когда чернокнижник готов превратить королевича и других в камень; с чернокнижника упал последний обруч, сам он улетел вороном; окаменевшие ожили, королевич вернулся с женой]: Erben 1976: 8-14 (=Curtin 1914: 243-256); Немцова 1978 [принцесса выйдет за того, кто сумеет караулить ее три ночи; Матяш-королевич едет попробовать; встречает, берет в спутники Широкого (может проглотить войско), Длинного (может дотянуться до облаков), Огнеглазого (взглядом вызывает огонь); принцесса притворилась спящей и когда М. со спутниками тоже уснули, превратилась в яблоко и укатилась; М. проснулся, Длинный вытянулся и схватил яблоко; на следующую ночь принцесса улетела голубкой, но Огнеглазый опалил ей крылья, она вернулась; на третью ночь принцесса вылетела мухой, рыбой спустилась на дно колодца; Огнеглазый взглянул, вода закипела, рыба выскочила; король послал войско, М. с невестой и побратимами убегают; принцесса бросает платок – сколько нитей, столько деревьев, возник лес; проливает слезы – река; Длинный закрыл солнце – тьма; Широкий проглотил войско, но потом отрыгнул; король узнал, что зять – принц, явился на свадьбу]: 163-171; кашубы [король отдаст дочь тому, кто сделает лодку, которая ходит по земле и по воде; два сына крестьянина решают попробовать, отказываются говорить со стариком; тот говорит, что они сделают лишь желоб для свинарника; третий младший брат вежливо отвечает старику, сделал лодку; старик велит взять собой всякого, кого парень встретит; тот встретил трех стариков; один пьет и не может напиться, другому холодно даже на солнцепеке, третий много ест; король велит съесть за ночь 12 караваев хлеба, 12 быков, выпить 12 бочек вина, просидеть в раскаленной железной печи; старики-помощники все исполняют; началась война, король требует от жениха победить врагов; старик учит, где добыть коня и торбу с войском; юноша ранен, король перевязал ему ногу половиной своего платка; после победы велел найти храбреца; парня нашли сидящим в золе; посланный на поиски слуга убил героя и второго слугу, посланного с ним вместе, перевязал себе ногу платком и женился на королевне; старичок оживил убитых; все разъяснилось; обманщика разорвали на воротах, привязав к ним четырех быков; после пира рассказчика забили в пушечное ядро и выстрелили, прилетел к вам за стол и сижу]: Лифшиц-Артемьева 2017: 196-200; поляки [много записей по всей Польше; варианты близки кашубскому]: Krzyżanowski 1962, № 513: 165-166.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [Усеин, сын Асана, стреляет в птицу, та просит ее не убивать, продать падишаху; тот оставляет У. телохранителем; визири подговаривают падашаха 1) велеть, чтобы птица построила дворец из слоновой кости; та учит У. налить в озеро вино, слоны опьянели, У. строит дворец; 2) добыть дочь царя джиннов; птица велит накормить коршунов мясом, пчел медом; по дороге У. берет в спутники объедалу, разбивателя скалы кулаком; коршун дает перо, муравьи (их У. накормил просом) и пчелы – по крылу; царь джиннов велит 1) съесть котел простокваши, убрать скалу, землю засеять (спутники выполняют задания); достать из Мекки живую воду воскресить околевшего жеребца (коршуны приносят); сосчитать зерно в мешках (муравьи); узнать дочь среди 999 девушек (старая пчела узнает); при виде вернувшегося с красавицей У. падишах превращается в свинью, визири в собак; У. женится]: Бирзгал 1992, № 14: 186-199; крымские татары [у богатого Саран-бая сын Фетла; пригнав волов к водопою, он заснул и увидел сон: он женился на дочери султана и стал падишахом; не хочет рассказать ни отцу, ни матери, они бьют его, изгоняют из дома; Ф. пришел в город; забрался на мраморный фонтан; отказался спуститься по просьбе конюха, ибо царские лошади испугались; конюх нажаловался султану; отказывается рассказать сон и ему, тот сажает Ф. в темницу; из костей умерших до него, Ф. сделал лестницу к потолку и затем нашел ход к царской дочери Гуль-султан; поцеловал ее спящую и вернулся; так целый месяц; Г. порезала палец, чтобы не заснуть; они провели вместе ночь и царевне он рассказал сон; так три месяца; Г. рассказывает, что соседний Чурский Султан прислал лук: его надо натянуть и пустить стрелу так, чтобы долетела до границы; иначе через 40 дней захватит страну, а Г. заберет в гарем; Ф. просит напомнить о нем султану; Ф. привели, он пустил стрелу, свадьба 40 дней и ночей; Ф. просит тестя разрешить поехать к Чурскому Султану; встречает, берет в спутники 1) муллу, который ходит с мечетью на голове; 2) бегающего с двумя привязанными к ногам жерновами; 3) вплетающего в крылья сидящей вороне проволоку так, что она ничего не заметила; 4) прислушивающегося к стонам умирающих на поле битвы комаров; 5) целящегося из ружья в гяура, который за тысячу верст отсюда командует войском; каждый при встрече: разве я силен по сравнению с Ф., который пустил стрелу; слышащий узнает, что ЧС собирается на пиру отравить Ф.; победу на игрищах; ЧС предлагает соревнование в беге; бежит тот, у кого на ногах были жернова; целящийся за тысячу верст видит, что бегун ЧС заткнул бегуну Ф. рот бутылкой, выбил бутылку выстрелом; когда султан хочет отравить Ф., невидимка переставил блюда и султан и его семья сами умерли; Ф. присоединил владения ЧС к своему царству, а мулла-силач перенес дворцы; пир 40 дней и ночей]: Кондараки 1875, № 7: 82-92; калмыки [дочь пожилых супругов красива; ее посватал юноша, чьи земли там, где небо сходится с землей; но она решила бежать с плешивым пастухом-сиротой, хорошо игравшим на скрипке; об этом узнал медведь; подошел в назначенный час; когда девушка вышла из юрты, унес ее; от медведя она родила сына; тот вырос и отодвинул камень; его имя Алвт Хар Медвежий Сын (АХ); медведь преследует, АХ зарубил его после 7 дней борьбы; они пришли к ее родителям; он просит сделать стальной посох; привезенный на телеге, запряженной двумя лошадьми, сломал; четырьмя – согнул; взял его и ушел; встречает, берет в спутники Сына Горы, Сына Уха (все слышит, приложив ухо к земле), Сына Воды; они по очереди готовят; старуха приходит, связывает повара своим волосом с макушки, уносит мясо; когда очередь АХ, он отправляет старуху за водой с дырявым ведром; затем сражается с ней, вешает за косу на ветку; кожа оборвалась, старуха бежала через нору в нижний мир; АХ спускается на ремне; выходит на огонек; там красавица; говорит, что душа старухи алмас в озере у озера на восходе; там в камышах вепрь, в нем железный сундук, в сундуке три птенца: ее глаза и душа; АХ пришел к озеру, нанялся к старику пастухом; каждый день сражается с кабаном; старик замечает, что пастух возвращается усталым; подсмотрел, испугался; АХ убил кабана, достал сундук, птички вылетели; АХ создал тепло в ладонях, а вокруг – холод; птички спустились греться, он их схватил; вернувшись, стал сражаться со старухой, затем придушил птичек, она умерла; АХ отправил наверх девушек, первая оставила ему свое кольцо; спутники обрезали ремень; АХ упал; прибил мышку; другая оживила ее листиком; АХ съел такой листик, выздоровел; желтая змея ползет на тополь сожрать птенцов Хан Гаруди; их мать выносит АХ на землю; мясо заканчивается, он отрезал последний кусок от бедра; ХГ отрыгнула его и прилепила назад; АХ пришел к хану – отцу спасенной девушки; тот хочет выдать дочь за одного из трех мнимых спасителей; та видит АХ, указывает на него как на спасителя; свадьба и пир]: Хабунова 2017: 21-42; калмыки : Басангова 2002: 40-42 [(=Бадмаев 1899: 6-9); восемь братьев женятся на восьми сестрах; младший девятый брат – Иестир; Змей велит отправить его к нему, иначе погубит всех; требует добыть дочь богатого хана; по пути И. встречает человека, сосущего траву, и другого, выпивающего два моря, берет с собой; хан велит превратить свежую кость в старую (сосавший траву высасывает из кости все соки); пускает на побратимов огонь, выпивало заливает его; Лиса принимает вид девушки, идет к Змею вместо нее; Змей отдает за невесту сундук со своей душой; И. убивает душу змея, женится на ханской дочери, оставляет побратимов при себе], 46-56 [Намджил Бумба живет 8 тысяч лет, все имеет, но нет сына; просит ламу, возвращается, жена уже родила; сын Бюрюн Тёгес видит на озере трех лебедей, они советуют идти сватать дочь хана; по пути он встречает богатырей, каждый говорит, что ждет, чтобы стать помощником БТ, он берет их собой; это 1) поднимающий горы, 2) поднимающий пуповину земли и выносящий оттуда воду, 3) выпивающий море, 4) вор, 5) слушающий; хан хочет их сжечь, но землекоп достает воду, она чуть все не залила; хан дает дочь, но дает поручения; 1) принести яблоко, его стережет шулмуска; сперва шулмуска обгоняет, но вор доскакал первым, скачет назад, следом погоня, конь вора называет кобылу преследователя матерью; та отказывает скакать, убита; приходит женщина, усыпляет вора, уносит яблоко, это была шулмуска; вор настигает ее, приносит яблоко, но она успела вырвать три волоска из хвоста коня; далее ТТ победил в борьбе и стрельбе, привез жену домой]; Ватагин 1964 [безмерно богатый Мерген-Эргечи просит у ламы сына; рождается богатырь Бюрюн-Тегес, на богатырском коне едят за девушкой, о которой сказали ему три лебедя; к нему присоединяются переставляющий горы, слушающий, легко находящий воду, мореглотатель, ловкий вор; хан поджигает дворец, где те остановились, они заливают огонь водой, затем останавливают потоп, выпивая воду; хан велит достать яблоко из сада, охраняемого пятьюстами шулмусами; победить в борьбе; в стрельбе; БТ получает дочь хана]: 140-147; ставропольские туркмены : Багрий 1930(2): 84-90 [Тага говорит отцу, что не расскажет ему сон, тот его выгоняет; не говорит восточному хану, тот сажает его в подземелье; невольница рассказывает, что западный хан пойдет войной, если восточный не отгадает, какая из двух кобылиц мать, а какая дочь; Т. говорит, что мать станет есть спокойно, а дочь будет резвиться; западный требует богатыря, который докинет стрелу до его дворца; Т. разрушает стрелой стену дворца; западный просит Т. приехать к нему; тот по дороге берет с собой стариков; один видит иглу за сто верст, второй переливает ртом воду из реки в реку, третий подбрасывает горы, четвертый пасет зайцев с жерновами на ногах, пятый свистит так, что дрожит земля; их напаивают, кладут на ночь в раскаленном железном сарае, выпивший воду его охлаждает; хан обещает дочь, если кто-то обгонит его старуху; бегун обгоняет, но она поит его допьяна, он засыпает; далеко видящий велит свистуну разбудить бегуна; хан не дает дочь, тогда силач уносит его дворец; Т. получает дочь, едет к восточному хану; от жены, взятой у восточного хана, у него сын; в том сне он видел два солнца (два хана) и звезду (своего сына) посредине], 109-114 [богатырь забирает двух братьев с семьями; младший сын одного, Айгыр, был в это время в степи; вырос у пастуха, встретил богатыря, убил его; странствует, берет в спутники ловкого вора и бегуна; каждый по очереди готовит обед; бородатый карлик съедает мясо, бьет повара; А. отрубает ему голову, она укатывается к кургану; спутники спускают туда на веревке А.; там три девушки оплакивают смерть отца; А. обещает, что их не убьет, отправляет на веревке наверх; спутники обрезают веревку, А. остается внизу; в подземном городе аждаха забрал воду; А. убивает его, хан выдает за А. дочь; А. хочет на землю, ему советуют идти к дубу; двое орлят рассказывают, что каждый год аждаха пожирает птенцов; А. убивает прилетевшего аждаха; орлица поднимает А. на землю, летит 40 дней; А. прощает спутников, берет себе самую красивую из трех девушек]; абазины [сестра семерых братьев отвергает женихов; растит вошь, та не помещается в сундук; девушка зарезала ее, посолила мясо, обещала выйти за того, кто скажет, чье оно; после многих попыток угадывает тот, с головы которого эта вошь упала; воробьи говорят матери, что ее дочь в подземелье; каждый из братьев говорит, каким даром он обладает (метко стреляет, ведет под землей войско, поймать все сбитое, не дав упасть на землю, и т.п.); пользуясь этими свойствами, братья проникают к подземному дракону, незаметно уносят сестру, затем убивают дракона, возвращаются с сестрой домой]: Тугов 1985, № 57: 172-174; абхазы (зап. 1930) [=Бгажба 2002: 164-171; царь подбирает выращенного оленями мальчика, отнятого у матери и брошенного врагами; это Джамхуд; умирая, царь не велит ему заходить в комнату, где лежит портрет сестры семи братьев-адау; Дж. идет ее искать, встречает Объедалу, Опивало, Скорохода, Остроглаза, Слухача, Искусника (Вора), Силача; каждый говорит, что удивителен лишь Дж.; узнав, кто перед ним, присоединяется к нему; адау требуют 1) разрезать кинжалом камень (Слухач слышит, как их сестра говорит, что ее волос надо приложить к кинжалу; Искусник достает волос); 2) много съесть (Объедало), 3) выпить (Опивало); 4) бежать по морю (ведьма-бегун усыпляет его; Слухач слышит его храп, Остроглаз выбивает жернов из-под его ноги); 5) залезть на стол с миской кипятка на голове (Дж. плачет, видя как волки терзают его мать-олениху, адау принимают слезы за брызги, Дж. забирается еще раз); 6) адау дают отравленную еду, Искусник переставил миски, адау погибли; Силач переносит невесту Дж. вместе с замком; свадьба]: Хашба, Кукба 1935: 27-36; адыги : Керашев 1957 [сын пши едет сватать дочь другого пши; встречает, берет в спутники бегающего с жерновами на ногах, зоркого, слушающего разговор муравьев, выпивающего реку; отец девушки требует 1) обогнать старую нагучицу; та дает скороходу снотворную воду, дальнозоркий видит, будит бегуна, бросив камень, тот обогнал старуху; 2) чуткий слышит, что пши собирается велеть им переночевать в раскаленной печи; водохлеб выпил воду, а в печи изрыгнул; 3) отгадать час, когда девушка встает и садится за шитье; зоркий все видит, рассказывает; юноша получает жену]: 235-240; Максимов 1937 (аул Шенджий) [медведь украл мальчика, тот вернулся к родителям силачом Мышемыко шао ("сын медведя"); пошел к князю привратником; телохранители защемили ему воротами пальцы, он сорвал ворота; князь хочет его погубить, велит 1) привезти дров из лесу, дает плохой топор; М. вырывает деревья, запрягает кабана вместо вола, привозит; 2) вспахать поле, где ведьма; М. запрягает семерых ее сыновей, пашет; уходит от князя, встречает, берет в собой 1) связывающего деревья, 2) подбрасывающего курганы; они по очереди готовят, Тлимаф верхом на петухе требует его накормить, связывает повара, все съедает; когда остается М., он привязывает Т. за усы; Т. вырвал дерево, ушел в дупло; лишь М. согласился спуститься следом; там одна девушка плачет (Т. съест ее сегодня), две смеются (их съест завтра); М. отрубает Т. голову его же мечом; М. с побратимами убивают князя, женятся на трех девушках]: 121-130; кабардинцы [у бедной вдовы 7 сыновей; один может быть военачальником, второй силен, третий пловец, четвертый скороход, пятый дальнозоркий, шестой вор, может вытащить яйцо из-под наседки, седьмой храбрец, готов сражаться с целым войском; хан велит им вернуть дочь, похищенную чудовищем; вор вынул девушку, окруженную кольцами змея и тот не проснулся, скороход принес ее к морю, храбрец вступил в бой с проснувшимся змеем, девушку доставили хану; она сказала, что выйдет за храбреца, ибо чудовище еще не убито; чудовище явилось в грозовой туче, но храбрец отрубил ему голову и сжег; остальные братья получили от хана подарки]: Лопатинский 1891а: 112-115; Алиева, Холаев 1983 [джигит едет добыть красавицу; встречает, берет в спутники 1) бегающего с привязанными к ногам жерновами; 2) далеко видящего; 3) понимающего язык муравьев; 4) выпивающего реку; отец девушки велит: 1) обогнать колдунью (бегун берется бежать, старуха дает ему сонного зелья; далеко видящий это видит, бросает камень, бегут просыпается, приходит первым); 2) просидеть ночь в печи (водохлеб ее остужает); 3) отгадать, когда дочь хана встает; дальнозоркий все видит, хан отдает дочь; джигит оставляет помощников там, где их встретил, привозит жену]: 77-82; карачаевцы или балкарцы : Малкондуев 2017 [у женщины 7 голопузых сыновей; ханскую дочь похитили и он, раздавая милостыню, послал женщине ткань; она обещает сшить рубашки каждому из сыновей, расспрашивая, что каждый умеет делать; 1) найти по запаху любую вещь; 2) все слышать; 3) ударом кулака все перевернуть; 4) ударом кулака перевернуть холм; 5) что угодно украсть; 6) никто не догонит; 7) попасть стрелой в ушко иголки на небе; первый находит след до холма, второй слышит, как под холмом двое спорят, третий их видит и с ними ханская дочь; четвертый перевернул холм; пятый выкрал девушку; шестой убежал с ней; седьмой убил стрелой преследователей; хан сделал семерых братьев своими стражниками]: 543-546; карачаевцы [отец договорился женить сто сыновей на ста дочерях другого; младший – Кичибатыр, его оставляют стеречь дом; он велит бросить скалам три колобка масла, они расступаются; на обратном пути – три колобка войлока, скалы примут их за масло; велит не приближаться к огню, даже если станет очень холодно; свадебный кортеж стал замерзать, пришли к огню, остановились, утром рядом чудовище, требует к себе К.; велит К. добыть ему дочь хана, который у моря; хан требует попасть стрелой в игольное ушко, из тысячи бегущих серн поймать сто, провести ночь в раскаленном железном доме; К. встречает, берет в спутники стрелка, ловца серн, мореглотателя; они выполняют условия (раскаленный дом охлажден водой); царевна спасает из колодца змею, та обещает ей помогать; К. отдал девушку чудовищу; змея велела предложить приковать себя, она станет цепью; снова стала змеей, девушка и К. убежали, а змея ужалила чудовище насмерть; все хорошо]: Румянцева 1981: 101-111; ингуши [царевич встречает слушающего муравьев, бегающего с жерновом на ноге, пьющего море, носящего сакли; царь красавицу выдают за того, кто 1) съест барана (выпивало съедает), 2) съесть отраву (слухач опознает, скороход переменяет блюда, родители невесты умирают); царевич получает жену]: Багрий 1920(2): 178-179; ингуши : Садулаев 2004, № 122 [царь видит бедняка и обещает, что даст ему все, что тот захочет; бедняк просит наполнить деньгами его кисет; люди царя приносят горсть, затем шапку и воз монет, но не могут наполнить кисет; в итоге в него входит все царское имущество; царь и его люди набрасываются на бедняка, он их убивает и становится царем; дети убитого царя вырастают, бедняк отдает им все царское имущество; поселившись отдельно, сеет пшеницу; ее побивает град; бедняк нанимается на работу ко всаднику, говорит: «Я один уберу весь твой хлеб до заката солнца, за это ты выдашь мне часть своих загонов, но если я не уберу хлеб до заката солнца, то лишаюсь платы»; не успевает убрать один сноп, отказывается от платы; нанимается к пастуху на условии: если по истечении трех лет будет хотя бы маленькая убыль в стаде, то он не получит вознаграждения, а если будет прибыль, то он получит часть скота; проходят три года, число скота увеличивается; на стадо нападает волк, уносит козленка; бедняк оставляет волка в живых, возвращает козленка и отказывается от награды за работу; идет по дороге, умирает; волк находит и хоронит труп; на могилу прилетают три голубки, молятся, бедняк воскресает; на могиле появляется башня, бедняк живет в ней вместе с голубками, превратившимися в красавиц; жены говорят: «Отправляйся ты к матери Солнца и проси у нее для нас хороший диван. Живет мать Солнца рядом с матерью Луны. Двери их саклей всегда бывают заперты. Мать Солнца сидит над люлькой своего ребенка и кормит его одной грудью, другая же грудь закинута за плечи. Лишь только ты войдешь в саклю матери Солнца, то сразу бросайся к ее груди и начинай ее сосать; если тебе удастся поймать ее грудь и пососать ее, она даст тебе диван»; бедняк следует указаниям, мать Солнца называет его третьим сыном; приходит ее сын, двигающий Солнце; узнав о просьбе бедняка, говорит ему: «Завтра ты пойдешь за меня двигать Солнце по свету, а я останусь дома и сделаю тебе диван. К полудню принесет тебе обед мать Грома, а когда ты будешь подходить к морю, то посмотри там наш виноградник»; на следующий день бедняк начинает тащить Солнце по свету; к полудню мать Грома приносит ему обед; он вспоминает, как она побила его пашню градом, и колотит ее; когда доходит до моря и оказывается около виноградника, вспоминает потерю платы за уборку хлеба; в результате держит Солнце лишний час над виноградником; вечером говорит матери Солнца, что путешествие прошло благополучно; отправляется домой вместе с диваном; к нему приходит человек, у которого он пас овец; просит отдать одну из жен; жены превращаются в голубок, улетают; башня и другие постройки исчезают; бедняк нанимается на работу к царю, вступает в отношения с его дочерью; царь бросает его в яму; соседний сильный царь присылает этому царю двух одинаковых петухов и велит узнать, какой из них старше; бедняк подсказывает: «О старшинстве петухов по возрасту можно узнать так: насыпать им красной пшеницы и во время ветра пустить к ней петухов. Старший петух будет стоять головой против ветра, а младший – хвостом»; царь следует совету, выполняет задание; сосед присылает двух одинаковых жеребцов и велит узнать, какой из них старше; бедняк объясняет: «Дайте побольше соли в корм этим жеребцам, потом пустите их на водопой, младший побежит вперед к воде и жадно начнет пить, а старший будет идти тише и, подойдя к воде, обгонит младшего жеребца»; царь следует совету, выполняет задание; сосед передает послание: «Узнай, кто из твоих людей в состоянии пустить из лука стрелу от твоего аула до моего»; бедняк пускает стрелу в соседний аул; та попадает в цепь, на которой висел котел в царской сакле; приезжает посланец: «Наш царь предлагает вам приехать в наш аул и взять с собою одну собаку и одного петуха для состязания с нашей собакой и с нашим петухом»; бедняк берет сокола вместо петуха, едет в аул; по дороге встречает человека, который видит серну на далекой горе, человека, который слышит, как ползет змея за семью горами, человека, который пытается выпить море, и человека, который, засунув одну ногу за пояс, бегает на другой за зайцем; берет их с собой; соседний царь выпускает петуха, сокол бедняка его заклевал; соседний царь объявляет о начале состязания в беге, выпускает со своей стороны ведьму; та предлагает одноногому выпить напиток из кувшина, он засыпает; хорошо слышавший слышит храп, стрелок пускает стрелу в кувшин, одноногий просыпается от звона черепков и обгоняет ведьму; царь запирает гостей в медной сакле; она начинает наполняться водой; человек, хотевший выпить море, ее выпивает; сильный царь признает соседнего царя равным себе, бедняк женится на царской дочери]: 314-321; Танкиев 1997, № 12 [медведь украл девушку, та родила сына, он сразу вырос, они пришли к ее родителям; сын медведя Чайтонг (Ч., "медвежонок") сразу ушел; встречает, берет в спутники 1) подбрасывающего мизинцем бревно, 2) слушающего муравьев; они по очереди готовят, ешап все съедает, усом связывает повара; Ч. привязывает его за усы к двери; тот вырвал столб, кровавый след приводит к чугунной трубе; лишь Ч. решается спуститься; убивает ешапа в поединке, двух старших жен отправляет наверх, с младшей меняется кольцами; она предупредила, что надо прикоснуться к белому коню, он вынесет на землю; к красному и черному нельзя прикасаться; спутники ее поднимают, обрезают веревку; Ч. прикоснулся к черному, попал в нижний мир; воду закрыл водный дракон; дважды разрешает Ч. как гостю набрать воды; на третий раз сражается, т.к. Ч. защищает отданную дракону царевну; убивает его; никто не может вытащить из тела дракона кинжал Ч., только он сам; царь учит убить дракона, поедавшего птенцов орлицы; орлица поднимает его, Ч. кормит ее, последние куски отрезает от ноги, руки; приходит к девушке, ее хотят выдать замуж, Ч. показывает свое кольцо, женится]: 257-263; Танкиева 2003 [мать велит сыну охранять пшеницу от птиц; тот заснул; он заснул, сказал, что видел хороший сон; отказался рассказать матери, сестре, его выгнали из дому, он отказался рассказать сон паччаху, брошен в яму, играет там на зурне, дочь паччаха влюбилась в него; паччах хочет жениться на дочери соседнего паччаха, но получает отказ; соседний паччах послал лук: если у вас его кто-то натянет, отдам дочь и половину владений; лишь юноша в яме натянул, когда сам паччах пришел его просить это сделать; стрелой разрушил угол башни; паччах послал юношу сватом; по пути тот встречает, берет в спутники 1) слушающего, как за 7 морями играют в альчики дети ешапа; 2) меняющего зобы у голубей по другую сторону моря; 3) на одной ноге гоняющегося за ланями; 4) стреляющего в барса за семью горами; 5) втягивающего море в дупло зуба; 6) переносящего с места на место село с 9000 очагов; каждый говорит, не зная, кто перед ним, что не он чудо, а юноша, разрушивший стрелой угол башни; у паччаха слушающий слышит, что им хотят подсыпать в пищу яд (друзья подменили еду); бегун бежит наперегонки с ведьмой, та предлагает выпить и закусить, бегун засыпает; слушающий об этом узнает, стрелок его будит, бегун обгоняет ведьму; ночью дом подожгли, втягивающий море залил огонь; но невесту отдали лишь тогда, когда богатырь поднял село на спину и понес; тут мальчик проснулся – все это ему приснилось]: 201-206; ингуши [отец оставил сына последить за зерном, чтобы птицы не склевали; вернулся, окликнул сына; тот вздрогнул и объяснил, что не мог уследить за зерном, т.к. должен был сходить за дочкой падчаха; рассказал, что заснул, окунулся в реку и превратился во взрослого джигита; когда вышел из воды и оделся, подошла дочь князя; падчах прислал ему два ножа и велел ответить, какой принадлежал простолюдину, а какой – князю; юноша: положите оба в огонь, на ноже простого человека выступит жир; в следующий раз: два петуха, какой молодой, а какой старый? юноша: молодой станет клевать зерно головой против ветра, а старый – хвостом; на третий раз падчах требует, чтобы кто-нибудь выдернул железный столб, бросил через пропасть и попал в кувшин; юноша сделал это одной рукой, падчах отступил; далее юноша пошел странствовать; встретил, взял в спутники пьющего воду бочками, но страдающего от жажды; обгоняющего лань, надев железные сапоги и привязав к ноге жернов; слышащего, как за 7 горами ползет змея; переносящего одной рукой 3 стога стена; каждый говорит, что богатырь не он, а тот, кто перебросил железный столб; взяв волка и сокола, они пришли за дочкой падчаха; их сокол убил местного петуха, волк – собаку; Чуткое Ухо узнал, что еду отравили; их попытались сжечь, водохлеб залил огонь; попытались залить водой дом, переносящий стога перенос дом повыше; бегун обогнал колдунью, но та его усыпила; Чуткое Ухо это услышал; юноша бросил железный столб, разбудив его; тот столкнул колдунью в пропасть; отец: а где дочь падчаха? сын: видимо, мне приснилось]: Капиева 1991: 152-157; чеченцы [у одного князя три сына, у другого дочь; второй оставляет первому стрелу; на ней выступила кровь, князь посылает сыновей помочь его другу; у того пропала дочь; братья видят огонь; старший умеет провести 7 дней под землей, средний – летать, младший – вытащить орленка из-под орлицы; младший подкрался к спавшему змею, унес девушку, старший спрятал всех под землей; через 7 дней пришлось выйти, змей схватил девушку, тот догнал его на лету, вернул девушку; змей опять стережет их; обещает отпустить за обещание того, что они дома не знают; за это время родился четвертый брат Хамбор; он вырос, приехал к змею, тот велит достать царевну Альбику из-за семи гор; старушка дает бусину, она превращает во что пожелаешь; Х. становится уткой, дает себя поймать, утку дают А., Х. снова человек, уводит А. через подземный ход, они летят голубем и голубкой, братья А. гонятся ястребами; затем зайцы и гончие; зерна и петухи; Х. и А. сами стали ястребами, растерзали петухов; Х. отрубает голову змею, привозит А.; свадьба]: Кибиев, Мальсагов 1981: 145-153; ногайцы [Батырбек, сын бедняка Болата, стыдится того, что его конь хуже других; Болат находит след тулпара, выменивает того у нищего (с виду тулпар – худая кляча); хан дает зерна откормить тулпара; Батырбек побеждает на нем на скачках, но, вопреки предупреждению отца, развязывает на поводьях последний узел, конь несется, ныряет в море, Батырбек выходит на берег; находит одежды трех девушек; обещает вернуть, если девушки помогут заставить заговорить дочь хана Ольмеса Солеймес («неумирающего хана неговорящая дочь»); девушки переносят Батырбека к хану, старшая прячется в шубе С., рассказывает сказку, в конце надо дать ответ, Батырбек должен намеренно ответить неправильно, тогда С. проговорится; далее то же: говорящий кумган; говорящая золотая чаша; рассказ шубы : трое братьев по очереди пасут овец; старший вырезает из дерева девушку, средний ее одевает, младший сбрызгивает настоем трав, оживляет; Батырбек отвечает, что девушку должен взять ожививший ее, С. возражает: младший брат не должен жениться раньше старшего; рассказ кумгана : один брат пасет голову, другой брюхо, третий задние ноги быка; старший брат целый день идет к среднему, они оба – к младшему узнать, не болен ли бык; бык здоров; они ведут его на водопой; бык выпил море, остался островок, он оказался рыбой, она проглотила быка, орел унес рыбу, опустился на рога козла, в тени от его бороды сидел старик, лопатка быка попала ему в глаз, дочь старика поплавала в лодке в глазу отца, вытащила лопатку, выбросила за дверь; на лопатке остановились караванщики, земля под ними задрожала – это лиса стала грызть лопатку; женщина убила лису коромыслом, ушла; 99 караванщиков содрали шкуру лисы с одного бока, но не смогли перевернуть лису; женщина вернулась, носком ноги перевернула лису, но засомневалась, хватит ли полшкуры на шапочку для новорожденного сына; Батырбек отвечает, что больше всех орел, С. – что ребенок; рассказ чаши : мать девяти сыновей шьет тюбетейку, каждому отвечает, что для него; велит идти к хану, пусть он рассудит, кому тюбетейка; каждый сообщает хану о своих способностях; один все находит, другой все видит, третий метко стреляет и т.д. (делает лук из щепки; лодку из щепки; дом из одного кирпича; всех накормит; роет подземный ход; вор); хан просит братьев найти его пропавшую дочь; братья узнают, что ее унес адзаа, поражают его стрелой в глаз, возвращают девушку; Батырбек отвечает, что тюбетейку должен получить младший брат, С., что старший; Батырбек женится на Солеймас]: Ногай 1979, № 18: 86-102; кумыки : Капиева 1974 [39 братьев уезжают с отцом искать в жены 40 сестер; младший сороковой Малик-Мамед остается дома, предупреждает не ночевать возле города Палас; высватали 40 дочерей бедняка, едут назад, ночуют у реки; утром оказывается, что они приняли за реку змея Ашдага, тот окружил их кольцом; отпускает за обещание отдать МА; требует от того привести ему дочь шаха дэвов; волк велит найти хорошего скакуна; МА находит, отдает старого на съеденье волку; по пути встречает, берет в товарищи Быстронога, Скалолома, Водохлеба; шах дэвов 1) пытается сжечь их в железной сакле, Водохлеб отрыгает воду, остужает ее; 2) шах велит принести воду быстрее хромой старушки; Быстроног ее обгоняет, но она напоила его вином, он заснул; МА разбудил его, пустив стрелу, он догнал старушку, первым вернулся с кувшином; 3) Скалолом побеждает местного силача; МА получает девушку; волк говорит, что душа змея в яйце в огромной куропатке; МА разбивает яйцо, Ашдага умирает, МА женится на дочери хана дэвов]: 65-71; Мазаев, Касумов 1997(2): 29-37 [(=Халилов 1965, № 49: 126-136); жена рожает сорок сыновей, пишет письмо уехавшему мужу-торговцу; тот отвечает, что убьет ее, если по возвращении найдет хоть одного ребенка; она прячет их в яму; через 15 лет торговец находит сыновей, ведет домой; наклоняется над родником, аждаха хватает его, велит отдать младшего; велит юноше 1) привести Бермес, дочь Алмас-хана; по дороге чабан на службе аждаха обещает помочь; к юноше присоединяются меткий стрелок, дойщик оленей, скороход, выпивающий море, волк; побеждают в состязаниях Алмас-хана (победить собаку, победить в беге, провести ночь в раскаленной комнате; юноша привозит женщину; чабан велит ей разбить на кургане жернов, там яйца с душой аждаха; юноша убивает его, берет жену и богатства; 39 братьев завидуют, предлагают отцу послать младшего за зарытым у моря быком; тот приводит его вместе со стадом; то же – конь; отец велит привести с того света от своего умершего отца золотой шест; тот дает, учит превратить им родителей юноши в кабанов (происхождение свиней), братьев в собак], 38-48 [примерно то же; братьев – в козлов; отец – хан Кара-Батыр; аждаха требует то, что дома не знаешь; это сорок родившихся сыновей; но хан отдает нелюбимого заморыша, рожденного от покойной жены]; аварцы [хан построил для сына стеклянный дворец и кормил мясом без костей и хлебом без корки; однажды по ошибке принесли мясо с костями и хлеб с коркой; царевич укололся о кость, отбросил ее и разбил стекло; велел родителям отпустить его из дома; заснул на лугу; отец пришел, разбудил; сын: зачем помешал смотреть прекрасный сон! убежал; в лесу его нашел другой хан; царевич назвался Найденышем, стал пасти свиней; хан его полюбил; другие завидуют; советуют послать Н. за жемчужиной, способной осветить все вокруг; Н. выпустил в море рыбу, она принесла жемчужину; приближенные предлагают послать Н. за живой водой; тот вытащил застрявшего в дупле птенца огромной птицы; птица взяла бурлюк, пролетела между изрыгающими пламя толкучими скалами, принесла воду; хан с женой помолодели; нукеры советуют послать Н. за сияющей красавицей – дочерью другого хана; по пути Н. встречает, берет в спутники Рубящего чинары (тот отвечает, что это Н. силен, а не он; узнав, что Н. перед ним, идет с ним); то же Бегущего быстрее, чем пущенная им же стрела; Подбрасывающего палку до неба; Слушающего подземных муравьев; царевна показывает головы женихов на кольях; дает платок: с его помощью войлочный топор, которым предложат разрубить пень, станет стальным; замерзнет вода в кувшине, с которым предложат подняться на башню, не расплескав ни капли; когда царевич поднял кувшин, он подумал о родителях и уронил слезу; но проверяющие убедились, что это не капля воды, а нечто соленое; зарезать огромного быка (великан зарезал); обогнать женщину; та усыпила Бегуна, Слушающий услышал храп, Металь бросил посох, разбудив Бегуна, тот принес кувшин с водой раньше женщины; друзей заперли в железном доме, подожгли вокруг дрова, Водохлеб все залил водой; Метатель бросил хана в небо, тот до сих пор падает; Н. вернулся к пославшему его хану, тот женил его на добытой красавице; навестил родителей, омолодил их живой водой; объяснил отцу сон: в тот момент когда отец его разбудил, он видел, что рядом взошли солнце и луна, а вокруг было много звезд]: Атаев 1972, № 89: 140-147; аварцы [Айгурова Али столь силен, что запряг драконов в арбу; берет в спутники глотателя рек и меткого стрелка; глотатель, затем стрелок остаются готовить, карлик связывает их волосом, съедает обед; АА защемил бороду карлика чинарой; тот вырвался, ушел в яму; спутники боятся спускаться, там горячо; АА убивает карлика, отправляет наверх его пленницу; она предупреждает, что если веревку обрежут, АА должен прыгнуть на белого барана, который прибежит бодаться с черным, тот вынесет наверх; АА попал на черного, провалился ниже; там 9-главый дракон закрыл воду, дает в обмен за девушек; АА его убивает; хан говорит, что на землю сможет вынести лишь птица кванква; к ее гнезду ползет трехголовый змей, АА его убивает; благодарная кванква поднимает АА, тот кормит ее мясом буйволов, поит водой; отрезает последний кусок от ноги; кванква отрыгает его, прикладывает назад; АА убивает глотателя и стрелка, дерущихся из-за девушки, женится]: Саидов, Далгат 1965: 174-183; даргинцы [Алихан-батыр едет сватать Тетли-ханум; жена вайка, свив из змей веревки, соорудив из черепах и лягушек молотильню, запрягла свиней и на стальному току молотила; А. дунул и та улетела за море; он встречает, берет в спутники двигающего горы Хункара, слушающего Липпара, заставляющего игрой танцевать цветы Чугурчи, выпивающего море Урхухупа; каждый сперва говорит, что он не силен, а вот А. - тот да; У. выпил море, спутники перешли посуху на другую сторону, там встретили бегуна Цатахана; отец Т. обещает дочь, если А. 1) победит в беге (он заснул, Л. это услышал, Ц. разбудил, Х. поставил гору перед бегуном хана); 2) победит быка (А. победил, а второго, которого пустили сзади, Ч. заставил плясать); 3) А. и его товарищей заперли в стальном доме, разожгли огонь (У. залил дом и полгорода); 4) на пиру перед ними поставили чаши с ядом, Л. это услышал, Ч. поменял чаши местами, визирь и его люди умерли; А. получил жену, выбрал в подарок плохую арбу, невзрачного жеребенка, на арбу поместилось все богатство хана]: Ганиева 2011b, № 9: 131-134; лаки [во время дождя на царскую крышу упало яблоко; царица съела его напополам с мужем, родила 40 мальчиков; царь испугался, велел оставить их за горой; позже вернулся, 40 юношей назвали его отцом, попросили сосватать в жены 40 сестер; царь надел железные сапоги, взял стальную палку, пошел искать невест; навстречу отец 40 дочерей – тоже с железной палкой и в железных сапогах; отец с 39 сыновьями отправились за невестами, а младший Сусуна остался дома; С. отцу: когда с неба посыплются змеи и польет каменный дождь, все равно не останавливайтесь; но когда посыпались камни, молодые настояли, чтобы заночевать; ночью их окружил кольцом змей, потребовал их младшего брата С.; велит С. добыть дочь заморского царя; С. встречает, берет в спутники стреляющего в небо по птицам, выпивающего и изрыгающего море; царь велит 1) обогнать старуху; стрелок побежал, пустил стрелу в спину старухе и обогнал; 2) с полной чашей забраться на дерево и спуститься, не расплескав; С. выполнил задание, но с вершины дерева увидел мать в трауре по нему, уронил слезу; но царь убедился, что это не вода; 3) провести ночь в железной комнаты; царь велел развести вокруг огонь, но водохлеб изрыгнул воду и остудил комнату; царевна не хочет к змею; пастух посоветовал просить у змея в награду саблю в войлочных ножнах; этой саблей С. разрубил змея; половина обратилась в собаку, другая в свинью, они стали гоняться друг за другом; С. получил две жены: царевну и прежнюю невесту]: Халилов 1965, № 51: 137-142; рутульцы [умирая, охотник велит сыну не ходить на гору Цейлахан; сын идет, убивает животное со светящейся шкурой; каранений (ведьма) узнает об этом, рассказывает падишаху, тот велит сделать дом из костей животных, привести дочь падишаха джиннов; отец во сне велит зарыть глиняные фигурки лягушек и змей, на этом месте возникает дворец из слоновой кости; у поисках страны джиннов юноша встречает, берет в спутники играющего горами, выпивающего реку, объедалу; падишах джиннов велит 1) много съесть (объедало съедает); 2) остаться в комнате, вокруг которой развели огонь (выпивало выливает реку); 3) победить в беге (игравший горами бросал горы перед соперником); юноша получил девушку, падишах умер от разрыва сердца, юноша женился, избран падишахом]: Ганиева 2011b, № 34: 325-327; кюринцы [бездетная царица вдруг родила 40 сыновей; после этого царь ушел из дома; жена наняла кормилиц, воспитала сыновей; младший Мелик Мамед зовет братьев найти отца; они его нашли и пригрозили убить, если он не женит их на 40 сестрах – дочерях одного отца и одной матери; царь нашел; ММ наказывает братьям не останавливаться в Паласе; но они заночевали именно там, а утром окружены огромным змеем; тот отпустит всех, если к нему придет ММ; ММ пришел, змей велит добыть для него дочь царя дивов; волк велит ММ попросить у змея коня; своего коня ММ зарезал для волка; ММ встречает, берут в спутники того, кто на бегу доит олених; подбрасывающего камни; выпивающего реку; царь дивов велит переночевать в железной комнате, ее обложили дровами, выпивало отрыгнул воду, комната остыла; бежать с хромой старухой за оленьим молоком; старуха дала вина доильщику олених, он заснул; ММ это увидел, выстрелил, доильщик проснулся, убил старуху, принес молоко; поборот богатыря (бросающий камни поборол); ММ получил дочь царя дивов; приехали к волку; волк велит убить огромного зайца, в его сердце яйцо, в яйце душа змея; ММ разбил яйцо, змей издох; ММ женился на дочери царя дива и на девушке, привезенной отцом; отец отдал ему трон]: Лионидзе, Султанов 1892, № 5: 204-208; удины [у пастуха сын Рустам, очень силен, играя с другими детьми, калечит их; старуха советует послать Р. за дровами в лес, где живут три дива; царь посылает, Р. легко убивает дивов, привозит дрова; царь посылает Р. к белому диву; после тяжелой борьбы, Р. убивает и его; решает уйти; встречает, берет в спутники человека, который держит над пахарем вырванное дерево, чтобы создать тень; привязавшего к ногам жернова и мелящего ими зерно; выпивающего реку; каждый, не зная, кто перед ним, говорит, что его способности ничего не значат, а вот Р. – богатырь; они живут в хижине, каждый по очереди готовит; приходит Аждаха, просит дать бульона от плова, повар просит подождать, Аждаха связывает его волосом из своей бороды, все съедает; когда остается Р., он срубает ему голову, та катится в расщелину; первым пробует спуститься держатель дерева, но кричит, что горит, его вытаскивают; то же с другими; Р. велит не поднимать его, если будет кричать; внизу Р. открывает 7 железных дверей, видит спящего дива на коленях у девушки; убивает его; так четыре девушки и четыре дива, Р. убивает дивов и голову Аждахи; отправляет трех девушек наверх; последняя самая красивая боится, что спутники не поднимут Р.; оставляет ему два пера: если ударить одно о другое, появятся белый баран (вынесет на землю) и черный козел (опустит еще ниже); спутники подняли девушку и ушли; Р. вызвал животных, случайно сел на козла, оказался внизу; попросил пить у старухи, та сказала, что змей в колодце дает воду только в обмен на подарки, сейчас очередь царской дочери; та приносит змею миску плова; Р. порубил змея, принцесса приложила смоченные кровью руки к спине Р.; царь всех созвал, убедился, что герой – Р.; не может понять его на землю, но говорит, что змея поедает птенцов птицы; Р. убивает змею; птенцы рассказывают птице, так соглашается вынести Р. на землю, он должен попросить у царя запас мяса и воды; последний кусок Р. отрезает от своего бедра; на земле птица видит, что Р. хромает, прикладывает мясо назад; дает два пера ее вызвать; Р. прощает спутников, оставляет им красавиц, себе забирает лучшую; спутники меняются кольцами; если камень на кольце почернеет, с хозяином беда; Р. приходит в другую страну, убивает дива, берет его жену второй женой; местный царь тоже хотел эту женщину; старуха просит сделать летающий сундук; просит Р. взять ее в услужение; подговаривает вторую жену Р. узнать, в чем его сила; тот говорит, что без кольца ослабеет, а через две недели умрет; старуха сняла кольцо со спящего Р., предложила его жене сесть в сундук, сундук прилетел к царю; пришли спутники, водохлеб выпил воду в колодце, нашел там кольцо; Р. разгромил и убил царя, вернул жену]: Dirr 1921, № 58: 210-218; мегрелы (с. Бандза Сенакского у.) [Дата – младший из 12 братьев; они решили жениться на 12 сестрах; по пути встречаются, берут в спутники 1) пустившего год назад в небо стрелу и ждущего, когда упадет; 2) выпивающего реку и все мало; 3) пахавший на 12 буйволах, глотавшего комья земли и кричавшего, «мало!»; 4) несшего небо, землю, камень и дерево и кричавшего «не нагрузился!»; 5) слушающего, куда ушли муравьи; 6) пастуха зайцев; каждый отвечает, что не он, а Дата настоящий герой; братья отвергают великанов, у которых 6, 9 дочерей; имеющий 12 дочерей предлагает испытания; 1) кто выпьет больше вина (водоглотатель все выпил); 2) кто попадет в далекую цель (Стрелок попал); 3) кто больше съест (Землеглотатель); 4) разделить ячмень и зерно (слышавший муравьев посылает их разделить); Силач поднял великана; тот отдал дочерей]: Петров 1894: 64-69; грузины : Капанадзе 1900 (зап. в грузинском селе Сачилаво в Мегрелии) [у царя 363 сына, старший Самаиса («самаси» – 300); С. предлагает отцу женить их разом на 363 сестрах; первый деви отвечает, что у него 361 дочь, второй – 362, у третьего 363; тот отдает дочерей; предупреждает, что близ деви с 362 дочерьми живет девятиглавый деви, а близ того, у кого 361 дочь – 12-главый; С. не пускает к 9-главому, но 12-главый притягивает к себе в пропасть всех новобрачных; обещает отпустить, если С. добудет ему дочь восточного царя; С. встречает, берет в спутники 1) лежащего на ухе и ухом прикрывающегося, 2) гоняющегося за зайцами, привязав к ноге жернов, 3) стреляющего в зверя, в птицу за тысячу верст, 4) выщипывающего перья у голубей, а они не замечают, 5) считающего число муравьев в муравьиной куче, 6) выпивающего глотком озеро, 7) глотающего глыбы земли; каждый отвечает, что это не удивительно, а удивительно то, что С. с 362 братьями женился на дочерях 12-главого деви; С. перескакивает на коне стену, открывает ворота, стрелок уничтожает собак-сторожей, царь предлагает испытания; 1) чей гонец первым принесет живой воды; гонец царя предлагает Бегуну сперва закусить, тот засыпает; Стрелок пустил стрелу, она разбила жернов, Бегут вернулся первым; 2) кто больше съест (Объедало поглощает еду, кричит, что мало); 3) выпить 40 бурдюков воды (Опивало выпивает); 4) собрать посеянную пшеницу (считавший муравьев велит им собрать); царь отдает дочь, но велит подсыпать в еду сонного зелья; Выщипывавщий голубиные перья подменил блюда, заснули люди царя; приведя царевну, С. предлагает деви побрить его, перерезал ему горло бритвой (если резануть повторно, с каждым взмахом появятся новые деви); братья С. вырыли яму, С. в нее упал, но конь ускакал, братья засыпали яму землей, забрали царевну; конь просит лису раскопать яму за обещание отдать ей свою заднюю ляжку; лягает лису, когда подошла; то же с волком, медведем; медведь дорыл до дна, конь вытащил С.; родители отдали С. престол, а братьев сделали его слугами]: 129-141; грузины [царевич из озорства стреляет в кувшин несущей воду старухи; кувшин разбился; обиженная старуха велит царевичу влюбиться в сестру девяти дэвов; с ним идет его сверстник сын старухи (СС); мать дэвов просит поднять жернов, хочет задавить СС, он сам будто невзначай выбивает ей жерновом зубы; один ее клык вонзился в преисподнюю, другой упирается в небо; дэвы отдают сестру царевичу; он берет у нее ключ, находит запертого Кремень-дэва; тот хватает жену царевича, улетает; СС берет в спутники священника, носящего церковь, водохлеба (пьет реку), слухача (слушает войну муравьев), востроглаза (год следит за полетом стрелы), срывающего горы, бегающего с жерновом на ногах; они находят Кремень-дэва, спускают к нему под землю СС; похищенная узнает, где тот хранит душу (олень, косуля, заяц, ларец, три птенца); СС убивает дэва, освобождает коней и женщин, дэвы пируют на свадьбе, царевич воцаряется]: Курдованидзе 1988, № 32: 83-94; грузины (Рача) [узнав, что жена родила сразу 20 сыновей, муж уходит; младший сын Батрибег находит отца, отправляет его искать для них 20 сестер в жены; он их находит, но по пути домой дракон всех пленяет, отпуская за обещание привести Б.; жена Б. отсекает себе руку, дает ему с собой; дракон поднимает Б. на небо, просит добыть для него жену; по пути Б. берет в спутники ловящего зайцев, слушающего муравьев, меткого стрелка, выпивающего море, глотающего комья земли; царь закрывает пришедших в железной комнате (очевидно, раскаленной); выпивало отрыгает воду; бегун побеждает в беге невесту, но засыпает; слушающий это слышит, стрелок будит спящего, попав в бутылку у него на груди; объедало всех побеждает в еде; дракон превращается в золото и серебро, Б. женится]: Дзидзигури 1971, № 4: 73-77; грузины [мачеха просит юношу последить, чтобы куры не склевали рассыпанное для просушки зерно; тот заснул, куры клевали зерно, мачеха ударила юношу; он сказал, что видел сон: одной ногой он в Багдаде, другой на краю города, на одной солнце, на другой луна, а звезды на руках и лице; мачеха просит отдать сон ей, юноша отвечает, что это невозможно, его выгнали из дому; он пришел к царю Запада, тот тоже попросил отдать сон ему, юноша опять отказался; его бросили в яму; царевне он нравится, она кормит его; царь Востока требует определить, какая из четырех лошадей мать, а из трех жеребят кто старше, а кто младше; юноша учит запереть лошадей без воды, а потом выпустить; первой выйдет мать, затем младший жеребенок, последним – старший; царь Востока пустил стрелу, она вонзилась во дворец царя Запада, никто не может вытащить; лишь юноша вытащил и пустил ее назад царю Востока; царь женил его на дочери; он отправился воевать с царем Востока; встречает, берет в спутники пахаря, проглатывающего вывороченные комья земли; пьющего воду из моря; бегающего за зайцем с мельничным жерновом на ноге; слушающего, как муравьи ползают под землей; выстрелившего три дня назад в небо, а стрела еще не упала назад; меняющего голубям крылья так, что те этого не замечают; священника, который носит свою церковь на спине; юноша сватает дочь царь Востока; тот требует 1) съесть весь хлеб, который три дня пекли (объедало съел), 2) выпить вино из огромного караса (выпивало выпил), 3) обогнав бегуна, первым принести воду; царский бегун предложил отдохнуть, дал снотворное, бегун с жерновом заснул; стрелок пустил стрелу, разбудил его, тот мгновенно сбегал и принес воду, обогнав царского бегуна; царь согласился на свадьбу; слушающий услышал, что их собираются отравить, а тот, кто менял крылья голубям, поменял тарелки; придворные сами умерли; царь попросил противоядие, священник дал {не вполне ясно}; через пять-шесть лет юноша со второй женой вернулся к первой; у той уже сын; теперь ясен сон: звезда, луна и солнце]: Dirr 1920, № 5: 17-23; армяне : Ганаланян 1965: 72-79 [(=Арутюнян 1986: 29-36); поп-силач встретил в лесу Сына Медведя (СМ), тот его поборол; стал жить у него, все съел; поп подарил его царю; колдунья посоветовала отослать СМ за дровами к 40 дэвам; тот их легко победил, они нарубили дров, привезли; другая колдунья предложила послать СМ привести дочь царя Франгистана; по пути СМ встречает, берет в попутчики 1) Бегуна (жернов на ноге), 2) Выпивалу, 3) Объедалу, 4) Слухача, 5) Игруна на сазе (камни, деревья пляшут), 6) Силача (носит горы); царь велит 1) много съесть, 2) принести воды из источника бессмертия (Бегун обгоняет царского гонца); царь пытается сжечь спутников в бане, Выпивало отрыгает воду, остужает ее; Слухач узнает, что их хотят отравить, Игрун гонит тарелки с ядом к королю, тот и царица умирают; СМ сбрасывает медвежью шкуру, женится на принцессе, воцаряется], 121-133 [сын охотника убивает зверя Шам-чраха со светящейся шкурой; дарит царю, а не визирю; царь велит заплатить, визирь лишь бьет юношу, подговаривает царя дать новые поручения; дворец из слоновой кости (вылили в ручей вино, слоны опьянели, их убили); райское дерево (просит у царя корабль, бросает рыбам корм, те дают дерево); принцессу Фаризу ханум; берет у царя корабль с музыкантами, плывет, берет в спутники силача, объедалу, опивалу, музыканта, у которого пляшут овцы, слухача; задания царя 1) много съесть; 2) победить пахлеванов; 3) опивало заливает пороховой заряд, когда их хотят взорвать; 4) музыкант меняет отравленные блюда, слуги гибнут; на корабле принцесса бросает в море платок, нож, иглу; корабль начинает плыть назад, но рыбы возвращают предметы; дома силач убивает царя и визиров, охотник женится, становится царем], 134-141 [юноша трижды закидывает сети, каждый раз вылавливает лягушку; приносит домой к матери; оба удивляются, кто прибирает в доме; сын подсматривает, как лягушка превращается в девушку, бросает кожу в огонь; старуха подговаривает царя послать войско забрать девушку; девушка саблей уничтожает все войско; старуха советует царю попросить юношу привести мать сорока коней; юноша льет вино в ручей, кобылица напивается допьяна, юноша приезжает на ней; привести для царя жену; по дороге юноша кормит собаку и пахлавана, берет в спутники выпивающего озеро, голодного мельника, поедающего муку, мизинцем толкающих жернова, слушающего, стоя на голове; объедала все съедает, собака и пахлаван побеждают царских, опивало выпивает воду, которой пытались затопить комнату, юноша бросает перстень в отравленную еду, отделяя яд; царь отдал дочь; за это время царь взял жену юноши к себе во дворец, отравил воду в бане; юноша собрал перстнем яд, столкнул туда царя, стал царем, приведенную девушку выдал за своего пахлавана; =Назинян 2014: 18-24]; Wingate 1911, № 7 [юноша отказывается рассказать сон родителям, отец выгоняет его; встречным; царю Востока; тот заключает его в темницу; он прорывает ход к дочери царя; царь Запад дает задачи, юноша учит царевну, как их разрешить; царь берет его зятем, посылает добыть дочь царя Запада; по пути тот встречает Слушающего, Бегуна, Носильщика, Едока, Водохлеба, Игрока на дудочке; Едок все съедает, Водохлеб заливает огонь, в который их посадили, Носильщик уносит дворец; царь отдает дочь; юноша рассказывает родителям свой сон: два солнца (две жены) по бокам, звезда (рожденный первой женой сын) в головах]: 476-481; армяне (Эрзерум) [юноша отказался рассказать сон матери, отцу; оба его побили; он ушел из дома; отказался рассказать князю; тот бросил его в темницу; он прорыл ход в трапезную дочери князя; каждый раз та удивляется, кто съедает приготовленное для нее; прячется, застает юношу; влюбляется; они живут в месте; царь Востока велит князю сказать, какой конец гладкой палки ближе к комлю; иначе заберет его дочь; юноша дочери князя: посоветуй положить палку в воду, нижний конец опустится; новое задание: среди трех лошадей, где мать, где жеребенок-двухлетка, а где однолетка; юноша: пусть лошади проведут ночь в конюшне, а утром перед дверями положить сено и соль; сперва выйдет мать, затем двухлетка, затем однолетка; новое требование: пронзить стальной щит стальным копьем; у князя нет сына; ему пришлось признать юношу зятем и наследником трона; юноша отправился добыть дочь царя Востока; встречае приложившего ухо к земле и слышащего то, что на другом конце света; что за мужчина! тот: мужчина – это пронзивший стальной щит стальным копьем; юноша: это я; берет Слушающего в спутники; так же последовательно встречает, берет в спутники стоящего одной ногой на Арарате, а другой на Тавре; поедающего хлеб из 7 печей; несущего на плечах землю; выпивающего Евфрат досуха; трубящего в рог, а все в природе танцует; все семеро приходят в город царя Востока; Слушающий слышит все, что говорит у себя царь; Объедало съедает весь хлеб и суп; дом обложили дровами и подожгли – Выпивало залил огонь; царь все равно не дает дочь; тогда Земленосец поднимает все его царство, дующий в рог дудит, леса и горы начинают плясать; царь заплакал и обещал отдать дочь; юноша привел в дом вторую жену, а первая успела родить ему ребенка; он вызвал отца и мать и рассказал им, наконец, что видел во сне: одно солнце от него слева, другое – справа, а на груди – звездочка; посылающий сны послал с неба три яблока: тому, кто рассказывал, тому, кто попросил рассказать, и тому, кто слушал]: Seklemian 1898: 41-48 (=Chalatianz 1887, № 5: 51-63); турки : Walker, Uysal 1966, № 3 [старик велит бездетному падишаху Египта съесть яблоко напополам с женой, кожуру скормить лошади; он сам придет дать имя мальчику, который родится; когда тому 12 лет, старик приходит, дает имя Hüsnügüzel (Красивый Душой); Х. видит во сне Прекраснейшую в Мире (ПМ), отправляется на поиски; берет в спутники сына Падишаха Морей и сына Падишаха Звезд; Падишах Арабов женит их на своих трех дочерях; Х. кладет между женой и собой меч, обещает вернуться; если на мече кровь, он в беде; Х. женится на ПМ; ее золотой волос улетает, сандалия уплывает, попадает к Падишаху Великанов (ПВ); тот посылает ведьму украсть ПМ; она подговаривает ПМ узнать, в чем жизнь Х.: тот сперва называет зеркало, метлу, ведьма их разбивает, сжигает; жизнь в мече, ведьма бросает его в море; ведьма уносит ПМ в кувшине, затянутом коже, подгоняет кувшин плетью; дочь Падишаха Арабов видит кровь на оставленном ей мече; сына Падишаха Звезд по звездам находит, сын Падишаха Морей достает меч из моря; Х. в облике пастуха приходит в сад ПВ; прячется в комнате ПМ, убивает ПВ в день свадьбы; по дороге домой заезжает за второй женой, дочерью Падишаха Арабов], 4 [сын покойного рыбака (СР) вылавливает черепаший панцирь; кто-то готовит и прибирает в доме; СР подсматривает, видит девушку, СР разбивает панцирь, женится; царь велит погасить огни в городе, видит свет, исходящий от жены СР; визирь советует дать мужу задачи; каждый раз жена велит прижать печать к камню на берегу моря, выйдет араб, исполнит желания; 1) привести 10 львов, которые победят 10 львов царя; 2) накормить город; 3) построить вокруг города стену с железными воротами; 4) привести с гор дикую кобылицу с 40 жеребятами (вместо араба появляется узда; наполняет водоем вином; кобыла опьянела; жеребята пошли за матерью); 5) царь лично придумывает задание привести сестру семи великанов; жена СР не может помочь; СР встречает Поедалу, Выпивалу, Флейтиста, Всеведущего; великаны велят 1) съесть 7 котлов мяса, 2) выпить 7 бурдюков воды; 3) дают отравленный хлеб; спутники выполняют задания: Всеведущий знает, какой хлеб отравлен, Флейтист заставляет тарелки танцевать, поменять места, великаны умерли; сестра великанов убивает войско царя и его самого, СР воцаряется]: 34-54, 55-63.

Иран – Средняя Азия. Персы : Османов 1958 [умирая, охотник велит жене спрятать от сына свое охотничье снаряжение; тот случайно находит его; ловит газель, отказывается продать визирю, дарит шаханшаху; оскорбленный визирь предлагает 1) послать охотника за другой газелью, самкой (приносит); 2) за парой ласок (Хызр превращает в ласок горох); 3) трон из слоновой кости (Хызр учит налить в озеро вино, слоны напились, люди добыли бивни); 4) дочь царя пери; Х. учит взять по дороге в спутники катящего мяч по степи, старца, стоящего на одной ноге и держащего на плече скалу, двух муравьев (они дадут пучок волос), пожирателя всей муки на мельнице; спутники и муравьи выполняют задачи пери (доставить за день письмо в Иран и обратно; разделить пшеницу, ячмень и просо, много съесть); юноша возвращается с пери; 5) визирь советует послать его проведать умерших отцов визиря и шаханшаха; юноша обещает, предлагает визирю и шаханшаху ждать на троне на куче дров, сжигает их, женится на пери, воцаряется]: 34-49; Marzolph 1984, № 513A (Азербайджан, Керман): 108; бахтияры [человек накурился анаши, пошел в баню; цирюльник стал его брить; увидев себя в зеркало, человек решил, что достаточно красив для того, чтобы посвататься к китайской царевне; уходит в Китай; последовательно встречает, берет в спутники четверых; каждого зовут Ахмад такой-то и они обладают разными способностями; требуют у царя дочь, грозят в случае отказа унести в мешках всю почву из его страны; визирь советует предложить съесть 70 горшков с супом; один из Ахмадов съедает; царь требует пронести брачный договор вокруг всей страны; быстроногий А. это делает, но не успев вернуться, засыпает под деревом; третий А. видит спящего, четвертый посылает стрелу, тот просыпается; получив царевну, спорят, кому она достанется; цирюльник дает затрещину курильщику, тот просыпается в бане]: Lorimer, Lorimer 1919, № 42: 288—290; белуджи [царь посылает визиря за забытыми четками; того долго нет; посылает сына Ша-трасан 'а; тот видит визиря с женой царя, забирает четки; визирь успевает назад раньше, подсказывает царю трудные задачи для Ш.; старичок учит, что делать; 1) построить город (старичок создает); 2) дерево смеха и плача; у бузланги отросток на ноге, Ш. прячется в яме, хватает бузланги за отросток; отпускает, за это другие бузланги приносят дерево; 3) дерево сорока песен; Ш. бросается сосать грудь женщины-бузланги; та говорит своим сыновьям, что это их новый брат; их щенок ведет его к бузланги, похитившего их невесту; Ш. убивает его мечом, отдает девушку своим названым братьям, те приносят дерево; 4) девушку из Зеленого города; Ш. встречает бузланги, непрерывно пекущего и поедающего хлеб; тот говорит, что копит силу побороть Ш.; Ш. говорит, что знаком с Ш., побеждает бузланги, берет с собой; другой мечет камни пращой из страны в страну; Делаю это, чтоб Ш. не убежал от меня ; то же; третий слушает, что делается в другой стране, чтобы Ш. не убежал от него ; то же; четвертый шагает из страны в страну: то же; Ш. кладет муравьям мост через канаву, они обещают помочь; Скороход (четвертый бузланги) доставляет Ш. к девушке, тот целует спящую; на следующую ночь девушка режет себе палец, чтоб не заснуть, говорит об условиях ее отца; 1) отделить просо от пшеницы (муравьи отделяют); 2) съесть много хлеба и мяса (первый спутник съедает); 3) обогнать царского скорохода; спутник лег спать, слушающий узнал об опасности, пращник вовремя бросает камень, будя спавшего; на пути домой Ш. кладет меч между собой и женой; дома царь сам отдает ему добытую девушку; 5) достать лошадь с сорока жеребятами; старик велит бросить в колодец верблюжьей шерсти; лошадь не может пить, обещает выполнить желание Ш.; он и его люди садятся на ее жеребят; когда садятся царь, визирь и другие, жеребята взлетают в воздух, спрашивают, сбросить седоков на горы или в воду; В воду ; они сбрасывают их на горы]: Зарубин 1932, № 9: 104-121; горные таджики (Дарваз): Розенфельд 1977 [в дарвазской сказке герой Содикджон встречается с тремя великанами, которые впоследствии оказывают ему услуги и спасают от смерти; это Объедала, Опивала, Меткий Стрелок; по таджикски каждый "Одж такой-то"№ "Одж" - вариант Ад, Ат, Адж, Од - модификация мифического великана; на Зеравшане в Кштутском ущелье автором в 1971 записан топоним Кал'аи одиён - "Крепость одов"]: 93; Розенфельд, Рычкова 1990, № 1 [после смерти отца Содикджон ловит сверкающую рыбку, дарит шаху; визирь подговаривает шаха велеть С. принести цветной воды для рыбки, каменный бассейн, вьющееся дерево; каждый раз влюбленные в С. пери выполняют желаемое; последнее задание: принести дочь Несуществующего-на-свете-шаха; в пути С. последовательно встречает великанов, берет в спутники; это Одж-Объедала, Одж-Опивала, Одж-Меткий Стрелок; копает ход в покои девушки, та объясняет, как выполнить условия ее отца; 1) расколоть бревно одним ударом; 2) провести ночь в раскаленной докрасна комнате (Опивала выпивает и отрыгает реку); 3) много съесть; 4) поразить яйцо с трех верст; 5) выбрать жену среди сотен девушек (на ней будет холщовое платье, грязные сапоги, она будет сидеть на белом осле); С. убивает шаха, дома его жена убивает пославших С. шаха и визиря; С. получает богатства и власть]: 22-37; таджики [сын рыбака ловит рыбку Гульдор, которую упустил его покойный отец; ее забирает падишах; требует от сына рыбака добыть принцессу Чин-Мо-Чина; тот по дороге спасает муравья, берет в спутники выпивающего реку и кетменщика, насыпающего холм; отец принцессы велит проспать в раскаленной медной бане (выпивало охлаждает), обогнать верблюда (кетменщик насыпает перед ним холм), разобрать по сортам зерна (муравьи разбирают); принцесса выходит за падишаха, капризничает, сын рыбака выпускает рыбку в реку]: Амонов, Улуг-заде 1960: 156-163; таджики [визири не нашли падишаху самую красивую женщину в мире; он сам ее встретил в доме пастуха; она родила ему сына Салима; до его возмужания падишах решил удалиться с женой, оставив государство на попечение визиря правой руки; С. быстро растет; чтобы его устранить и забрать трон себе, визирь подослал старуху туда, где С. играл в бабки; свинчатка разбила прялку; старуха назвала С. безродным: визирь не его отец; С. отправился на поиски настоящего отца; встречает человека, в руках которого 7 жерновов: иду сразиться с С. С.: я брат С., победи меня; С. его повалил и хотел обезглавить, но тот обещал стать его другом; то же с богатырем, который подбрасывал чинары; с Рековыпивателем; Салиму не дали на базаре плов, он разбросал местных силачей; падишах испугался, отдал ему дочь, С. отдал ее Жерновоносцу; дал чашку молока: если покраснеет, надо спешить на помощь; в другом городе в хаусе завелся дракон, требует ежедневно по человеку и быку, очередь царской дочери; С. задремал, слезинка девушки его разбудила; он распорол дракона кинжалом; падишах отдал С. дочь (доказательство, что герой он: только С. смог поднять тело дракона); С. отдал ее Чинароносцу (то же, что с Жерновоносцем); в третьем городе падишах – девушка; она казнит не выполнивших задания; пролететь на коне, не разлив молока (часть пролилась, но слезу С. наполнили горшок снова и девушка не заметила); в реку упал сундучок с двумя жемчужинами, надо его достать (Рековыпиватель выпил реку); провести ночь в леднике; Ж. и Ч. увидели, что молоко покраснело, они поспешили на помощь, Ч. разжег огромный костер из чинар, С. проспал ночь; смолоть за день 20 мешков зерна; Ж. исполнил; девушка вышла за С., но он отдал ее Рековыпивателю и пошел искать родителей; река, остров, дворец, там див; С. победил и убил его; во дворце похищенная дочь падишаха; С. привез ее отцу, тот выдал ее за С.; они отправились искать С.; рыбак ловит рыбу сетью; это и есть отец; все хорошо]: Амонов 1961: 323-336; таджики [падишах заболел; лекарь: пусть поймают белую газель, зарежут в присутствии падишаха, дадут ему выпить крови; царевич отправился с воинами, увидел бедную девушку, обещал прислать сватов, привел газель, но от ее крови не легче; лекарь: у нужной газели на шее ожерелье, на ножках кольца, ее стерегут 40 пери; царевич увидел газель, но главная пери, Нигора, велела сначала выполнить условия: 1) бежать с газелью до Балха и обогнать ее; 2) построить дворец между небом и землей; 3) просидеть 7 дней в раскаленном тонуре и сварить там плов; если выполнишь, станем твоими рабынями, а если нет, уморим в темнице и бросим тела змеям; 40 пахлавонов бежали, не обогнали газель, брошены в темницу; дочь пастуха Нулсанам {та, которую вначале увидел царевич?} надела мужскую одежду, пришла к старику; к его троим сыновьям прилетели три голубки, превратились в пери, стали женами сыновей, див их унес, сыновья отправились на поиски и пропали; во сне какой-то старец учит Г. ударить тремя мечами друг о друга, появится конь, приехать к пещере, спуститься на веревке, див в это время спит, взять перстень у него из-под языка, после этого див станет слугой; трое юношей у пещеры спустили Г., та взяла перстень, велела диву вернуть похищенных юношам и затем отнести их всех к отцу юношей; юноши стали помощниками Г.; старший обогнал газель; див поднялся в небо, а Г. сказала пери: пусть теперь диву подают камень и раствор; пери: второе требование выполнено; третий юноша Бахрпахлавон просидел в тонуре, сварил плов; главную пери Нигору Г. отдала своему брату, остальных – освобожденным из узилища пахлавонам; падишах выздоровел, царевич женился на Г., получил трон, брата Г. назначил визирем]: Османов 1989: 371-379; язгулямцы [Кульпараи-он-камон пошел на склон горы; там человек мельничный жернов крутит, говорит, что идет к К.; К.: я его ученик, легко победил того, кто с жерновом, взял в спутники; то же с крутящим на мизинце гору; они живут в хижине, готовят по очереди; козел входит, связывает своим волосом повара, все съедает; когда очередь К., он отрезал козлу голову, та укатилась в яму; спутники не могут туда спуститься – жарко, К. спустился; там козел положил голову на колени женщине; К. скрутил его за бороду, бросил; сам пришел к старухе, остался там жить]: Эдельман 1966, № 10: 203-204; ваханцы : Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 12 [кошка говорит овце, что сегодня ее зарежут, а она съест ее курдюк; овца просит кошку принести нож, отрезает сама ей курдюк, кошла открыла дверь, овца ушла на гору Коф, нарожала стадо овец и мальчика Май-Зман ("сын овцы"); велит ему идти к людям; МЗ встречает, побеждает, берет в спутники Чинорбоза ("играющий чинарами"), Кубоза ("играющий горами"), Хдоргбоза ("играющий мельничными жерновами"); спутники приходят в пустой дом, там готова еда; они по очереди остаются стеречь; из трещины в столбе выходит девушка, моет, раскрашивает оставшегося, ставит блюдо с едой, превращается в иголку, уходит назад; оставшийся пачкает лицо грязью, чтобы никто не заметил; когда остается МЗ, он сыплет соль на порез, хватает девушку, спутники соглашаются, чтобы он ее взял женой; МЗ велит жене следить за огнем; она уронила красную бусинку, думала, что угли краснеют, а они погасли; видит дым над кучей камней, приходит, там Барзанги; велит посыпать дорогу жареными вшами, тогда кизяк в очаге загорится; по следу приезжает верхом на козле, втыкает в хлеб иголки, велит девушке плясать на них, та ранит ноги, он пьет кровь; спутники по очереди стерегут, каждый боится; МЗ бьет кинжалом, убивает 5 голов Барзанги, шестая под камень, седьмая убежала, вернулась с войском; МЗ сжигает волоски овцы-матери, та лечит его раны и раны спутников; МЗ велит спустить его в отверстие под камнем, где скрылась шестая голова (спутники пробовали, но не смогли); внизу пастух Барзанги; МЗ выспрашивает у него, как сосчитать скот (ударить по дереву, сколько листьев не осыпалось, столько овец пропало), как перейти реку (сказать, "чак", воды расступятся), где душа нашего дедушки, т.е. Барзанги (в посохе, если сломать о колено, он умрет), бабушки (в камнях, которыми соль измельчают; ударить друг о друга, вспыхнет фитиль, задуть его), самого пастуха (во вше на затылке); МЗ предлагает почистить у пастуха в голове, давит вошь, "натягивает на себя требуху, которая была на голове пастуха"; под видом пастуха переходит реку; бабушка просит принести овцу, козу, он приносит барана, козла; говорит, что на солнцепеке все перепутал; ломает посох, задувает фитиль; отправляет скот наверх спутникам; велит тащить себя, но не привязывает себя; те обрезают веревку; из колючки, попавшей в ногу птицы Симург, вырос лес; МЗ освобождает Симург; ее дети думают, что человек хочет ее убить, та все объясняет; пытается поднять МЗ на землю, припасов не хватило, он бросает ей мясо из руки, но она возвращается; на следующий день – из ноги, они достигают земли, Симург отрыгает, прикладывает назад куски мяса МЗ; дает два пера – превращают в старика и в юношу; под видом старика приходит к спутникам, делается молодым, убивает их кинжалом; живет с женой], 14 [семь сыновей идут искать семь сестер, чтобы жениться на них; оставшись на страже, младший Султан-Насаб предлагает 39 разбойникам добыть семерых дочерей царя; поднимает разбойников в крепость, убивает по одному, переставляет предметы в комнате младшей царевны; царь посылает старуху все разузнать, отдает дочерей в жены братьям; СН предупреждает не останавливаться в цветущем саду; братья останавливаются, там дракон велит отдать ему СН; требует, чтобы тот привез ему Царицу с Волосами в Сорок Гязов; СН встречает, берет в спутники Стрелка, Водохлеба; спасает от голода крыс и мышей; Царица велит 1) переночевать в стальной комнате (вокруг разводят огонь, Водохлеб заливает), 2) обогнать Ветроногую служанку (Стрелок разбивает ее кувшин, пока она возвращается, СН приносит воду), 3) собрать рассыпанное просо (грызуны собирают); СН женится на Царице; прилетает дракон-орел, Стрелок его легко убивает (это был его ученик); дома старший брат хочет взять в жены жену СН; СН лечит, набросив на него платок, омолаживает ослепшего отца, старший брат отменяет свадьбу, СН воцаряется]: 153-163, 172-180; ишкашимцы [младший из семи царевичей просит отца женить их на семи сестрах-царевнах; отец отвечает, что такого царя нет; братья сами едут на поиски; ночью они решаются охотиться поодиночке; шестеро вернулись с пустыми руками («лиса» – неудача); младший встретил 40 разбойников; предлагает, чтобы он сам забрался на стену жилища царя, а затем поднимет их по одному; каждому отрубает голову; заходит в комнату, где спит царь, затем в ту, где 7 его дочерей; переставляет предметы; вернувшись, говорит братьям «лев» (т.е. удача); царь ищет героя, юноша открылся; царь отдает царевичам своих 7 дочерей; по пути домой братья с женами останавливаются на ночлег; из озера вышел дракон, требует достать для него плод из-за горы Коф; юноша по пути встречает, берет в спутники трех драконов; хозяин плода запирает их в железное помещение и разводит огонь; один дракон все залил водой; хозяин требует сравнять гору (исполнено); набросать гору дичи (дракон-стрелок исполнил); хозяин требует, чтобы когда он пойдет, под ногой не оказалось ни капли воды; один из драконов все осушил; хозяин дал плод, юноша отдал его тому дракону, братья с женами вернулись домой]: Пахалина 1959, № 4: 123-129; шугнанцы [медведица уносит охотника, делает своим мужем; у нее рождается сын Медвежонок (М.), через 3 года как 20-летний юноша; он убивает Медведицу, вместе с отцом приходит в его дом; убивает царского богатыря, предлагавшего сдвинуть его ногу с золотого слитка; вынужден; встречает, побеждает, берет в спутники Камнелома, Корчевателя деревьев, Раскручивателя мельниц мизинцем; побратимы живут в крепости, по очереди готовят; каждый раз приходит старуха, съедает весь плов, бьет повара; каждый молчит о случившемся; когда очередь М., он отсекает старухе голову, та скрывается в расщелине; спутники спускают его на веревке следом; отправляет наверх царевну и сокровища; спутники уходят, оставив М. внизу; там конь: кто ударит кнутом дважды, он вынесет того в верхний мир, кто один раз – в нижний; М. ударил один раз, оказался внизу; посылает крестьянина за хлебом, укрощает львов, пашет на львах, убивает их; они ежедневно убивали по два человека; его делают царем; видит птенцов птицы Симург, один плачет, его сейчас съест оборотень; М. убивает оборотня, Симург выносит его в верхний мир; он забирает спасенную девушку, прогоняет побратимов, становится царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 3: 74-84; сарыкольцы [бездетный человек видит в реке гранат, берет его; выходит дракон, дает два граната, пусть их съест жена, кобыла, собака; сына, жеребенка, щенка надо отправить ему; затем все троя родят повторно, этих человек может оставить себе; рождается Джонихейр; узнав, в чем дело, едет на коне и с собакой к реке; дракон велит добыть царевну; побеждает, берет в помощники зверя-Ледоносца, зверя-Огненосца, зверя-Стрелка, зверя-Лопатоносца; не давит муравьев, их царь дает свой усик, чтобы при случае его вызвать; то же с мышами; отец царевны предлагает испытания; 1) сидеть в холодном доме (Огненосец согревает, 2) в жарком доме (Ледоносец остужает), 3) превратить лес в пашню (Лопатоносец исполняет), 4) собрать разбросанное по полю просо (муравьи собирают); 5) привести дров на осле (ведьма превратилась в осла, затем стала птицей, улетела с дровами, но Стрелок ее сбил, она вновь стала ослом); мыши прогрызают стену в комнату царевны; та предупреждает, что ее отец выставит свою лошадь против коня Дж., собаку – против его пса, велит разрубить железную колоду деревянным топором; дает пучок своих волос, они помогают разрубить; конь и пес Дж. побеждают; царь отдает дочь; посылает следом старуху, чтобы та превратила Дж. в осла; Дж. подменил зелье, его съели старуха и дракон, стали ослами]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 27: 273-285; бухарские арабы [старуха просит пророка Мусу передать Богу ее просьбу иметь сына; рожает силача Ахмед Замчи; АЗ протянул ноги – разрушил дом; послан к эмиру, съедает весь плов, послан к другому эмиру, забирает у того деньги; последовательно встречает, побеждает, берет в спутники человека, пьющего реку, чтобы насытиться рыбой; еще одного рыболова; бегающего с жерновом; карлик пытается съесть мясо, которое они готовят; они его бьют, голова катится в пещеру; лишь АЗ смог спуститься на веревке, убивает дива, освобождает женщину, ее и его благополучно вытаскивают на веревке назад]: Винников 1969, № 46: 290-293; (ср. туркмены [у падишаха три сына, у каждого кобылица рожает по жеребенку, жеребята похищены; братья идут по трем дорогам, младший Караджа -батыр – по той, откуда не вернешься; предлагает дэву бросать камни вверх; дэв бросает себе на голову, гибнет; К. приходит к трем похищенным пери, убивает трех дэвов; когда сражается с младшим, пери сыплют тому под ноги просо, а К. маш, дэв скользит, падает; К. приводит трех пери к братьям; те вешают у входа в юрту алмазный меч, К. отрезает себе ноги; к нему приходят безрукий Амет -слухач и слепой Быстроногий Вели , тоже искалеченные своими братьями; побратимы приводят себе молодуху, она варит плов; старичок с вершок, борода с два связывает молодуху волосом из бороды, съедает плов; молодуха говорит вернувшимся побратимам, что забыла сварить; то же, когда остаются первый, затем второй побратимы; К. сам связывает старика; отпускает, когда он возвращает калекам ноги, руки, глаза; К. притворяется стариком, приходит к жене; та говорит, что пропавший муж велел ей выйти за того, кто натянет его лук; он приходит джигитом, убивает братьев, рассказывает свою историю, возвращает жену]: Стеблева 1969, № 22: 54-66).

Балтоскандия. Датчане [отец назвал своих 6 сыновей Старший, Следующий за Старшим и т.д.; когда им от 18 до 12, отец послал их в мир учиться торговли; на перекрестках они разошлись по 6 дорогам, договорившись вернуться на то же место через два года; когда вернулись, то оказалось, что каждый овладел какой-нибудь наукой: 1) построить самоходный корабль; 2) водить такой корабль по земле и по морю; 3) все слышать; 4) меткой стрелять; 5) лазать по стенам и скалам; 6) воровать; колдун украл принцессу, король обещает спасителю ее в жены и полцарства; используя свои способности, братья на самодвижущемся корабле добрались до стеклянной горы; лазающий забрался, вор выкрал принцессу у спавшего колдуна; тот проснулся, полетел следом; его можно убить лишь поразив в темное пятнышко на груди; стрелок попал, колдун рассыпался на тысячи осколков, это падающие звезды; ни король, ни принцесса не знают, кто должен стать ее мужем; Бог умертвил братьев и принцессу, превратив их к Плеяды; принцесса – самая яркая, а вор – самая слабенькая звездочка]: Cramer 1919: 11-14; шведы [великан похитил принцессу, король обещал полцарства и руку дочери спасителю; шестеро братьев стали каждый учиться какому-нибудь искусству; 1) построить корабль; 2) управлять им; 3) взобраться на стеклянную гору; 4) воровать – мог украсть яйцо из-под сороки; 5) создавать ночь позади, день впереди; 6) метко стрелять; братья добыли принцессу, пятый ослепил великана-преследователя, создав ночь, шестой убил его стрелой; король и сама принцесса не знают, кого выбрать; братья и затем принцесса один за другим поднялись на небо, стали Плеядами ]: Balzamo 2011, № 16: 26-31; латыши : Арийс 1971 [четверо братьев давно покинули дом, теперь идет пятый-Силач; последовательно встречает братьев, это меткий Стрелок, делатель Холода (если надвинет шапку на оба уха), Бегун, делатель Ветра (держит одну ноздрю закрытой); король обещает дочь тому, кто ее обгонит; Бегун обгоняет, засыпает, Стрелок выбивает кость у него из-под головы; король топит печи вокруг комнаты с братьями, те наводят холод; братья согласны взять мешок денег, вместо принцессы; Силач уносит все, Ветродуй отгоняет посланное следом войско; один солдат запутался в вывернутых корнях, до сих пор виден там]: 152-154; Арийс, Медне 1977, № 653 [ Четыре искусных брата . Сыновья учатся ремеслам: один – воровать, другой – стрелять, третий – шить, четвертый – глядеть. Когда они возвращаются домой, отец проверяет их способности. Умеющий глядеть видит в подзорную трубу, как синица на дереве высиживает пять яиц. Вор крадет яйца, не спугнув синицу. Стрелок одним выстрелом все яйца простреливает, а портной их сшивает. Вор кладет яйца назад в гнездо. У вылупившихся птенцов от пули остались только швы на спинках. Змей похищает принцессу. Братья спешат ей на помощь. Один из братьев видит, где она, второй ее выкрадывает. Змей гонится за братьями. Стрелок в него стреляет. Змей, падая, разламывает корабль. Портной его сшивает]: 308; литовцы [у дворянина 9 дочерей, но нет сына; он должен послать сына в войско; одна из дочерей предложила посла ее; отец постриг ее и нарядил мужчиной; мнимый солдат вскоре дослужился до генерала; принцесса в него влюбилась; свадьба; принцесса пожаловалась отцу, что муж не живет с ней; королю посоветовали послать зятя к другому королю, который зятя погубит; человек, который спрыгнул с дерева, пошел с мнимым юношей; они встречают, берут в спутники вырывающего деревья, стрелка, слушающего (за 300 миль то, что говорит чужой король); король предлагает бежать наперегонки от места, находящегося за 300 миль; от бежит тот, кто спрыгнул с вершины дерева, а вырывавший деревья нагородил на пути бурелом; королевский бегун с трудом перелез, а стрелок его застрелил; пошли назад; зять сбросил со стола приготовленные яства; а стол был ведьмин, и она пожелала: если это сделал мужчина, то пусть станет женщиной, и наоборот; зять стал мужчиной; консумировал брак и счастлив с женой]: Leskien, Brugman 1882, № 19: 420-423; литовцы : Гришина 1993 [барину приснилось, что месяц звезде поклонился; батрак: это ты мне поклонишься; барин взбешен, батрак убежал; встречает человека, который бегает с привязанными к ногам поленьями (чтобы не так быстро); грызущего березу (голоден); выпивающего озеро; слышащего за семь верст комара; слышащего, как растет трава; создающего мороз, если вынет изо рта палец; перешедшим границу его владений король велит выполнить трудные поручения; 1) обогнать скороходов (бегун обогнал); 2) за сто верст увидеть, сколько на часах времени (слушающий и видящий: показывают 10, а бьют 12); 3) за ночь съесть всю еду в замке (голодный съел); 2) выпить все вино (выпивало выпил); король запер пришедших в комнате с железным полом, велел развести огонь; когда открыли дверь, в комнате мороз; король подарил батраку карету с рысаками; когда батрак доехал до земли барина, тот поклонился карете; батрак: сон исполнился]: 12-17; Лëбите 1965 [отец обещает наследство тому, кто построит летучий корабль; двое старших сыновей не могут, младшему нищий делает корабль, тот улетает на нем; берет в спутники 1) бегуна (привязал деревья к ногам), 2) едока (ест березы), 3) водохлеба (выпивает озеро); 4) стрелка (попадает в комара), 5) слухача (слышит как растет трава), 6) создателя холода (если вынет изо рта палец – мороз); король выдает дочь, требует 1) бежать наперегонки (бегун бежит, засыпает, стрелок пускает стрелу, будит его); 2) узнать время на часах за сто верст (слухач и стрелок все видят и слышат); 3) съесть всю снедь во дворце (едок съедает); 4) выпить все вино (водохлеб выпивает); король запирает всех в горнице, под ней разводит огонь, создающий мороз умеряет жар; свадьба]: 179-182; финны [король не хочет отдавать дочь; обещает ее тому, кто построит корабль, двигающийся по воде и по суше; двое братьев отвечают лесному старику, что идут делать кормушки для свиней; сколько ни работают, вместо корабля выходят кормушки; младшего брата держат за дурака; тот делится со стариком последним хлебом, отвечает, что хочет корабль; старик дает ему корабль, велит взять на него тех, кто встретится; это 1) держащий одну ногу в руке, 2) закрывший один глаз, 3) открывающий лишь полрта, 4) имеющий в животе пять зим; король велит принести издалека воды для бани; державший ногу оказывается скороходом, засыпает, открывший второй глаз это видит, открывший рот окликает его; король пытается сжечь друзей в медной бане, имевший пять зим остужает жар; король отдает дочь]: Viiding 1980: 21-26; карелы (Калевальский р-н) [жена, собака и кошка в одну ночь родили мальчиков; все трое отправились посмотреть мир; остановились в доме у моста; первым стережет Сын Женщины, но засыпает, идет Кошачий Сын; через мост едет Трехглавый Змей, его конь спотыкается; Кошачий Сын отсек головы, спрятал под мостом; то же на следующую ночь (очередь Собачьего Сына, Шестиглавый Змей); на третью ночь едет Девятиглавый Змей; Кошачий Сын оставил в доме знак, но двое других не проснулись, он с трудом срубил девятую голову; все трое поехали дальше, но Кошачий Сын вернулся («шапку забыл»), подслушивает у трех окон; за каждый жена одного из змеев баюкает его сына и обещает превратиться в колодец и ковш, перину и одеяло, стол; конь лягает, предупреждая не пить, не ложиться, не есть; коня останавливает Костяной Человек, велит добыть Елену Прекрасную; Кошачий Сын встречает, берет в спутники людей-невидимок; один умеет париться в бане, другой много есть, третий стрелять; царь отдаст Елену, если жених выдержит раскаленную баню, много съест, попадет в кольцо Елены, выставленное за три версты; Парильщик остужает баню, Едок все съедает, Стрелок попадает; Кошачий Сын женится на Елене; сестра матери Елены дает огненную стрелу: когда Костяной Человек от радости засмеется, пустить ее ему в рот; Костяной Человек сгорел]: Онегина 2010, № 8: 108-110; карелы (но, может быть, финны) [старик вырезал из ольховой чурки куклу; старуха положила в колыбель и три года качала; чурка стала мальчиком, он сразу попросил у матери хлеба; стал красивым и сильным мужчиной; солнце, месяц и заря исчезли, люди живут во тьме; у короля зелье; выпивший три бутылки сможет освободить зарю, шесть – месяц, девять – солнце; 9 смог только Ольховая Чурка (ОЧ); выпившие 6 и 3 бутылки пошли с ним; женщина: виноват злой человек; он проклял солнце за то, что пекло, месяц – мешал воровать, зарю – рано будила; их забрали 9-, 6- и трехглавый змеи; половина города плачет, половина смеется; король должен отдать на съеденье трехглавому змею старшую дочь; если не отдаст, змей съест половину города; богатырь, выпивший три бутылки, срубил две голов змея; бросил башмак, его спутники спустили собак, они оторвали третью голову; взошла заря; снова половина плачет, половина смеется; средняя дочь; шестиглавый змей из моря; шестую голову оторвали собаки; взошел месяц; третий день – то же; младшая дочь; ОЧ срубил 7 голов; змею: посмотри, солнце всходит; змей обернулся, ОЧ срубил еще одну голову; посмотри, дом твой горит; змей не посмотрел; жену твою позорят; посмотрел, ОЧ отрубил голову; последнюю оторвали собаки, когда ОЧ бросил башмак; на обратном пути ОЧ, обернувшись горностаем, подслушивает разговор (с женщинами – женами змеев?) матери змеев Сюоятар; напустит голод, накроет столы; если ударят мечом крест накрест, то ни голода ни столов; напустит жажду (лесное озерко – то же); сон (постели); кто мои слова повторит, превратится в синий крест; ОЧ истребил столы, озеро и одну постель; спутники уже бросились на две другие, С. их сожрала, коней забрала и приковала; идя по лесу, ОЧ видит 9 слепых девушек и глаз на пне; С. девушек ослепила, оставив им один глаз на всех; он вернул им глаз, они научили вернуть коня от С.; ОЧ рубит цепи; С. дает всем девушкам глаза, чтобы посмотрели, кто там; но они отвечают, что никого; С. пришла сама, схватила ОЧ; сперва съела девушек за обман; отпустит ОЧ, если добудет Катрину с красивий Кий-реки; ОЧ плывет в лодке, встречает, берет с собой пятерых: Псарь, Спун-Храпун, Парильщик, Едок, Водонос; Псарь усмирил собак; Спун-Храпун защитило от огня, когда подожгли амбар, где приплывшие спали; Парильщик заморозил раскаленную баню; Едок съел коров и овец; Вонос принес воду в решете; ОЧ получил К.; Сквозь одежду вино кожу / Тело светится под кожей / Косточки под телом видно / В серединке сердце бьется; по пути назад спутники один за другим остаются там, где ОЧ их подобрал, и забирают принесенные с собой части лодки; остается узкая долбленка; чтобы К. не замочила подол, ОЧ поднял его мизинцем; С.: если трогал К. хоть пальцем, пусть он отломится; отгрызла мизинец; ОЧ: если ты мучила слепых сестер, пусть меч разрубит тебя на 10 частей; разрубил; ОЧ сжег части тела С., забрал коня, серебро и золото и К. в жены; увидев ОЧ, родители помолодели; ОЧ спрашивают, где его товарищи; пришлось рассказать, он стал синим крестом; Катрину взял в жены король, она рожает здоровых сыновей и дочерей; сказочнику на свадьбе дали восковую лошадку, седло из репы и кнут из гороха]: Конкка 1991: 134-154; вепсы : Uther 2004(1), № 513, 513a: 298-299.

Волга – Пермь. Казанские татары : Баширов, Ярмухаметов 1956 [=Ярмухаметов 1957: 10-13; =Замалетдинов 2008а, № 43: 149-152; бездетные старик и старуха слепили из теста мальчика, он ожил, его назвали Камыр («тесто»); силен, калечит сверстников; просит отца заказать кузнецу железную дубину, уходит странствовать; встречает, берет в спутники 1) бегуна (ходит со связанными ногами), 2) зажимающего ноздри пальцами (если дунет, поднимется буря), 3) старика с шапкой на одном ухе (если наденет на голову, поднимется вьюга), 4) стрелка (целится в глаз мухе за 60 верст), 5) еще старика, насыпающего горы; К. сватает дочь хана, тот требует 1) обогнать скорохода (бегун заснул, но стрелок его разбудил стрелой, бегун победил); хан пытается сжечь К. с друзьями в бане (старик надел шапку, стало холодно); хан пускает на К. воинов, дующий их разогнал, старик насыпал над ними гору; К. получил жену]: 5-11; Булатов, Шарипова 2000: 13-16 [старший сын издалека чует любой запах, средний метко стреляет, младший – силач; див похищает их сестру; они находят ее, похищают у спящего дива; сами засыпают, теперь див похищают ее, взлетает; один брат стреляет, другой ловит падающую сестру]; казанские татары [9 жен родили 40 сыновей и 40 дочерей; младшая родила лишь одного сына Дутана; все они поехали искать себе невест и женихов; ночью Жалмавыз проглотила всех, кроме Д.; отрыгнула за обещание Кенекей – дочь падишаха; Д. встречает, берет в спутники 1) слушающего то, что в подземном царстве; 2) стрелка; 3) бегуна по имени Жилаяк; 4) приручившего птиц; 5) силача-мельника; падишах отдаст К. тому, когда убьет его врага другого падишаха; Д. убил; велит обогнать старуху; та опаивает бегуна; он успел проснуться и обогнать ее; визирь придумывает все новые соревнования, чтобы не отдавать К.; ее пытаются тайно увезти, спутники Д. возвращают; чтобы не отдавать К. Жалмавыз, Жилаяк одевается девушкой, идет вместо нее, затем убегает; стрелой убил Жалмавыз стрелой, когда она пустилась в погоню; Д. женится на К.; находит невест и женихов для своих братьев и сестер]: Замалетдинов 2008а, № 44: 153-167; чуваши [знахарь велит бездетному человеку поймать рыбу с золотой чешуей, пусть жена съест; хвост съела повариха, голову – кобыла, родились трое богатырей; притесняют сверстников; их хотят посадить под замок, они уезжают; остановились в избушке; сын кобылы не спит; едет трехглавый змей, спрашивает, почему конь спотыкается; конь: сын кобылы их убьет; тот убивает змея на мосту, головы прячет под мост; то же во вторую, в третью ночь; то же шестиглавый змей; девятиглавый; братья уезжают; сын кобылы возвращается за забытым ножом; в избе чудовищная старуха; он отрезает у нее кусок от губы, старуха говорит, что муха укусила; обещает превратиться в источник; в перину; в сад с комедиантами; сын кобылы бьет источник саблей, вода превращается в гной; то же с периной; на сад оглянулся, комедианты его схватили; требуют добыть дочь водяного царя; сын кобылы встречает, берет в спутники товарищей: стрелка-птицелова; умеющего сосчитать деревья в лесу; невидимку; невидимка видит и слышит, как водяной обещает дочь тому, кто похож на него: золотые волосы на голове, серебряные в бороде; вырвал по три волоска, прикрепил сыну кобылы; водяной отдал дочь; та стала птицей, стрелок ее сбил; деревом – умеющий считать вычислил; сын кобылы отдал невесту, получил назад коня; невеста вернулась, они стали хорошо жить]: Чувашские сказки 1937: 203-209; мордва [попадья пошла по орехи и свалилась в берлогу; родила мальчика, он подрос, отодвинул бревна, которыми медведь припер выход; убил медведя, который погнался за ним и его матерью; поп зовет сына молотить, но тот велит сделать железную палицу; Иван взял двух товарищей, дошли до места, откуда выходит 12-головый змей; построили дом; змей требует по человеку в день; И. идет к мосту, велит товарищам следить за чашкой: если наполнится кровью, слить; змей стал одолевать, сын медведя бросил башмак, разбудил товарищей, те слили кровь; И. срубил оставшиеся 6 голов; пошли сватать дочь царя с железным носом; старик: у царя два медведя, я могу их унять; И.: пошли с нами; другой старик обещает угомонить 12 дочерей царя, его тоже берут с собой; третий обещает остудить железную баню; первый старик убил медведей; второй задрал рубашку: дочери царя увидели и со стыдом ушли; третий остудил баню; И. получил царевну]: Маскаев 1966: 88-90; мордва : Самородов 1972 (мокша) [царевич силен, калечит товарищей по играм, уходит, взяв железную палицу; берет двух богатырей в побратимы; каждый по очереди стережет мост; побратимы спят, царевич каждый раз сам убивает 6-, 9-, 12-главого змея, прячет головы под мостом; подслушивает, как змеевы жены обещают стать родником, яблоней, постелью, отравить, задушить богатырей; мать змеев разинет одну губу до неба, другую до земли, одну грудь опустит на землю, другую поднимет к небу; хлещет плеткой по роднику, яблоне, постели, течет кровь; конь царевича перепрыгивает через старуху, побратимов она проглатывает; по приказу царевича, кузнецы просят старуху высунуть язык, прижимают клещами, она отрыгает проглоченных; лошадь царевича пропадает; она напаивает сторожей, уводит ее от волшебника; тот смотрит в зеркало, догоняет на трехногом коне; обещает отдать лошадь, если царевич приведет младшую из сестер из стеклянного дома на дне моря; берет в спутники того, кому холодно в огне, кто пьет без конца, кто превращается в рыбу; побратимы выполняют задания старухи (один остужает раскаленную баню, другой выпивает и съедает сорок бочек пива и сорок пудов хлеба); побратим-окунь ловит невесту, уплывшую рыбой; жена создает канаву с горячими углями, волшебник на трехногом коне гибнет в ней; старик разрубает девушку, вынимает из нее змей, лягушек, червей и пр., возрождает чистой, отдает царевичу]: 221-235; 1985 [кто-то похитил солнце, луну и звезды; лишь Ивашка Приметлив вызвался ехать; ему дали кучера; пока тот спит, ИП идет к мосту; подъезжает 5-главый змей; бьются, затем змей предложил отдохнуть; ИП завладел правой бочкой, а змею пришлось пить из левой; ИП отрубил змею головы; на следующую ночь 7-главый змей; то же; затем 9-главый (ИП опять поменял бочки); ИП убил змея; забрал светила; говорит кучеру, что должен вернуться за забытыми варежками; слышит разговор матери и вдов змеев; вдовы обещают стать родником, яблоней, сильной бурей; ИП рубит родник и яблоню саблей, текут кровь и гной; от бури они прячутся в кузнице; кузнец предлагает языком пролизать дверь; ИП взял язык клещами, сел на змеиху, поехал вслед за кучером; встречные девушки: парень хорош, а лошадь дрянь; то же – парни; ИП молчит; то же – старик; ИП его обругал, а старик ему: ты чего на моей родительнице верхом ездишь; девушки и парни окружили ИП, спрашивают старика, что с ним делать; старик: пусть достанет дочь Бурьяги (примерно как Баба-яга); ИП пошел искать Бурьягу; встречает, берет в спутники охладителя горячих бань, считающего рыб, звездочета; Б. предлагается вымыться в раскаленной железной бане (охладитель ее остудил); Б. велит дочери пропасть в воде, исчезнуть в небе; считатели рыб и звезд ее вернули, ИП отдал старику, получил светила; приехал к царю, стал выпускать звезды, затем месяц, солнце; отобрал у царя царство и женился на привезенной девице]: 273-278; мари [ Семь Семеонов : семеро родных братьев выучиваются: один – стрелять, другой – ловить, третий – воровать и т.д.; показывают крестному отцу (царю) свое искусство; добывают исчезнувшую царевну; братья не могут жениться на ней]: Сабитов 1989, № 653: 39.

Туркестан. Каракалпаки : Волков, Майоров 1959: 45-50 [сын бая посылает сына бедняка принести из Барса-Кельмез 1) новые сапоги (мать трех великанов велит старшему Сары-Дау принести); 2) крылатого коня (тулпара); та же старуха велит исполнить поручение среднему сыну Кара-Дау; 3) привести солнцеликую девушку, живущую в юрте под деревом Бай-Терек; старуха посылает сына Кок-Дау; к ним присоединяются выпивающий озеро, силач (переставляющий горы), слухач (за три дня слышал топот тулпара); отец девушки велит залезть на дерево с ведром воды, не пролив; победить в скачке, в борьбе, сесть на костер, найти спрятанную красавицу; спутники выполняют поручения; дома сын бая умер, сын бедняка берет все себе], 114-119 [Абдуллу хотят забрать на ханские работы, он убегает; прячась в тандыре, подслушивает разговор девушки и джигита; ночью приходит вместо джигита, убегает с девушкой, ей остается лишь стать его женой; царь назначил А. визирем, другие завидуют, советуют царю отобрать у А. жену, для этого послать его привести дочь хана города Мсыр; ее жених должен обогнать ее бегуна, победить ее борца, выйти невредимым из огня, выдержать удар клинка по лбу; жена дает свой локон защитить лоб; по пути к А. присоединяются его тезки: силач-великан, ловящий на ходу птиц, выпивающий реку; спутники побеждают бегуна и борца, водохлеб не боится огня, клинок разлетается на куски, ударившись в локон; А. прибывает, когда царь хочет взять его жену; народ посадил на трон А.]; казахи (место записи не указано) [узбек Алихан просит жену принести ему в поле обед; жена забыла; тогда пускай дочь; А. бросал по дороге щепу, чтобы та знала, куда идти; но этот след привел ее к берлоге медведя; {медведь переместил щепки?}; девушка родила сына, назвала Аюалпан; он говорит от рождения; легко отодвинул от входа камень и вывел мать; поборол медведя, хотя и с трудом; снял шкуру; они пришли в дом родителей девушки; играя, А. часто убивает других детей; уходит странствовать; две горы бьются друг от друга; это делает Таудыталпан; А. его победил, взял в спутники; вода из одного моря хлынула в другое; это Судысалпан (то же); пришли к дому у реки, рядом 100 быков, перед каждым кормушка; они стали там жить, по очереди готовят; подняв порог, входит карлик с ноготок, борода в 5 карыс (1 карыс =18-20 см); все съел, дует на С., тот упал; когда очередь Т., тот повесил карлика за бороду; но он сорвался и ушел; по кровавому следу богатыри пришли к колодцу; А. велел его спустить; в доме 6 красавиц; они объясняют, что тот карлик-жермыстан всех съел; его грудь, руки-ноги, душа в трех отдельных печах в доме; А. все печи разбил дубиной, в печах утки-гуси, он их тоже убил; девушек отправил наверх; крикнул, что самая красивая – для него; тогда спутники не стали его поднимать; подошла девушка, показала ход к обширному нижнему миру; там месяц тесто на слюнях; айдархар запер воду, дает ее за барана, девушку и мужчину; А. принес воды, а затем попросил меч и дал себя проглотить, разрезав айдархара вдоль всего тела; благодарный падишах готов строить лестницу, но А. обещает поискать другой способ выбраться на землю; что-то похожее на птицу каждый съедает птенцов птицы Самрук; А. убил чудовище; птенцы прячут его под крыльями; их мать прилетит с ветром (от взмахов крыльев), дождем (из крови – это ее слезы), снегом (ее мокрота), градом (ее экскременты); Самрук проглотила, но отрыгнула А.; готова отнести А. на землю, пусть заготовит 40 жеребцов и 40 мер воды; последний кусок А. отрезал от своего бедра; Самрук лизнула рану, она зажила; А. нашел спутников, побил, отдал им пятерых девушек, а сам остался с самой красивой]: Хабунова 2017: 83-94 (на казахском в Тиленгенова, Бабалар сөзі, т. 75); казахи : Бабалар сөзi 2001, № 10 [старики бездетны; старик пошел на той, который устроил хан по случаю замужества младшей дочери; старуха видит во сне: высокий черный человек пришел, возвестил: "Я тебе дам восемь арбузов и одну дыню, будет у тебя девять сыновей. Самого младшего, которого родишь от дыни, назови богатырь Кёкжан"; старуха открыла глаза и увидела у изголовья 8 арбузов и дыню; съела их; через 9 месяцев родила 9 сыновей, младшего назвали богатырь Кёкжан; сыновья выросли; как-то в отсутствие сыновей старик со старухой увидели, как с горы спускается стадо овец, которых пасла девушка; она пришла, попросила пить; сказала, что ее семье 9 девочек, а она – младшая; старик приехал к ее отцу, высватал его дочерей за своих сыновей; 8 сыновей поехали к невестам, а К. остался; не велел ночевать у горы; но на обратном пути братья с женами и отцом там заночевали; увидели айдахара (дракона), тот зажал в пасти собственный хвост, обернувшись вокруг скота; обещает вернуть скот, если старик отдаст ему К.; тот провел одну ночь с женой и поехал к дракону; тот велит привезти ему золотоволосую девушку; по пути К. встретил, взял в спутники того, кто может выследить корсака; знающего число звезд на небе; знающего, сколько рыб на свете; один бай отдаст дочь тому, кто собьет выстрелом подвешенный золотой слиток и повалит его борца; К. сбил слиток и повалил борца, отдал добытую девушку первому товарищу; то же в другом селении – отдал девушку второму товарищу; в третьем – третьему; К. поехал один; в ауле золотоволосая девушка – «луной бы ее назвать, но есть у нее в отличие от луны рот, солнцем назвать бы ее, но есть у нее в отличие от солнца глаза»; ее отец выставляет те же условия (сбить слиток, повалить борца); К. исполнил, взял девушку, поехал к дракону; увидел пустую белую юрту, стал в ней с девушкой жить; девушка стала мыть в реке Едиль волосы, один уплыл, джигит на другом берегу подобрал, пришел к старухе Жалмауыз, попросил ее добыть девушку; та велит дать ей золотую лодку и бурдюк с вином; старуха девушке: эта юрта моя; убью, если не скажешь, где душа мужа; К.: "Под постеленной справа на землю шкурой, на острие перочинного ножа"; старуха напоила девушку допьяна, вытащила нож, раскалила в огне, бросила в воду, девушку увезла во дворец джигита; знающий звезды сказал, что звезда К. упала; тот, кто выслеживал корсака, нашел мертвого К.; знавший счет рыбам обнаружил, что не хватает одной щуки, поймал ее, в ее брюхе нашли перочинный нож, К. ожил; пришел к похитителю, он же увел и его тулпара; тулпар никого не подпускает; К. предложил его объездить; прискакал во дворец, унес девушку; привез дракону, но тот убит, а рядом человек в черном; оказывается, это его сын (от жены, с которой К. провел одну ночь); все хорошо]: 90-96; Диваев 1909 (Сыр-Дарья) [дочь царя пропала, 7 сыновей старухи пошли ее искать; ее унес другой царь, умевший превращаться в огромного беркута; первый брат усыпил птицу-сторожа, выкрал девушку из постели царя; птица-сторож прилетела, схватила ее; второй брат ее подстрелил, третий вытащил царевну из озера, куда птица упала; прилетел царь-беркут, братья нырнули в озеро, беркут за ними, разбился о камень; царь отдал дочь одному из братьев, трон – другому, остальным – разные должности]: 88-90; Сидельников 1952 (Акбулакский р-н, Актюбинская обл.) [сын бедной старухи поймал златорогую лань, отвел хану; визирь советует не давать юноше награды, а потребовать подставку для лани, одно крыло золотое, другое серебряное; мать пошла на поиски; старуха сшивает щель в земле; говорит мастер неподалеку от Мысыра делает такие подставки за 1000 дилла; юноша получил подставку, но крылья простые; по пути колодцы с золотой и с серебряной водой, юноша погрузил в них крылья подставки; теперь визирь советует велеть принести золотое дерево; старик учит: побежит заяц, скроется в берлоге, там две ямы, заяц – в левую, а ты – в правую; там пещера 40 разбойников; надо взяться сварить им обед и ударить по котлу железной палкой; старик дал эту палку; в сундуке соль, надо посолить еду, разбойники отведают и сразу умрут; там золотое дерево; надо упереться, закрыть глаза и тянуть – дерево окажется перед дворцом; но юноша забыл стучать по котлу, остался поваром у разбойников, пока во сне старик не напомнил ему; теперь визири советуют доставить красавицу Кункей; юноша идет, встречает, берет в спутники великанов; 1) держащего на ладонях горы; 2) все слышащего; 3) держащего за щеками два озера воды; 4) скорохода (к каждой ноге привязано по скале); юноша спас муравья из ямы (дал крылышко); Кункей стережет собака, первый великан ее убил, бросив гору; хан-отец К. предлагает победить быка, великан его убил; обогнать старуху; та напоила скорохода вином; слышащий говорит, что скороход спит; юноша ударил по земле железной палкой, скороход проснулся, бросил старухе в лицо песок, пришел первым; найти К.; слышащий: она в подземном дворце; побратимы ее нашли; хан пригласил их в железный дом, велел сжечь, державший за щеками воду остудил дом; опознать К. среди 40 красавиц (муравей приполз к ее ногам); юноша забрал К., по пути назад оставил каждого великана там, где встретил; К. велела юноше попросить хана с визирем выйти ее встречать; превратила хана в волка, визиря в лесу; юноша стал ханом, женился на К.]: 253-260; 1964 [дочь человека похитили; он обращается к учителю 8 братьев; они умеют: 1) идти в темноте по следу; 2) видеть на большом расстоянии; 3) переправляться на шапке через моря; 4) вырывать добычу из когтей птицы так, что она этого не заметит; 5) выстрелом разделять обнявшихся в полете птиц, не повредив их; (о способностях двоих братьев специально не сказано, но понятно из дальнейшего); благодаря своим способностям, братья выследили двуглавого орла и выхватили из его когтей девушку; но орел снова его унес; пятый брат отделил ее выстрелом, шестой поймал, когда она падала, седьмой построил железную крепость, в которой они все укрылись; восьмой топнул ногой, они все оказались у отца девушки; тот решает отдать ее не одному их братьев, а их учителю]: 39-41; Потанин 1972, № 1 [у Булат-Пая были лошади, которые ели людей; люди избегали его, он взял сто лошадей, откочевал, оставив дома девять сыновей; лошади улетели как птицы, он удержал одну за хвост; его 70-летняя жена забеременела, поела тостюк (грудинка) этой кобылы, родила сын Ер-Тюстюк ; люди спрашивают, почему он не ищет своих девять братьев и девять тысяч лошадей; он зажимает ляжки родителей, заставляет их сказать правду; приходит к девяти братьям, берет себе восьминогого коня; младший, затем остальные братья признают Е.; братья возвращаются к отцу, теперь тот снова богат; сажают его на шестиного коня, велят найти десять невест-сестер; старуха указывает, где искать; Б. с девятью сыновьями везут невест домой; младшая – Кенджекей; старуха предупреждает не останавливаться у дерева Бай-Терек; Б. останавливается, видит на воде легкое, бьет палкой, оно превращается в старуху (кемпiр), хватает Б. за бороду, отпускает за обещание отдать Е.; К. спрашивает Е, где его золотые бабки; тот думает, что остались у дерева Бай-Терек; К. рассказывает о старухе, дает взятую ею из дома кольчугу, коня; Е. хватает бабки, старуха гонится за ним, он проваливается с конем под землю, там 80 старух обещают его отпустить, если он принесет золотую косу хана; в пути Е. берет в спутники поднимающего горы, выпивающего озеро, узнающего судьбу; хан пытается сжечь их в железном доме, выпивало заливает огонь; в другом доме знающий говорит, что на них бросят железную гору, силач ловит ее; хан велит достать котел из колодца; они достают, он отдает дочь; Е. отрубает ему голову, привозит старухам, они его отпускают; детеныши птицы Алып-Кара-гуш плачут на дереве Бай-Терек; дракон (аждагар) приближается, Е. убивает его саблей; детеныши говорят, что мать прилетит с бурей; та проглотила и отрыгнула Е.; поднимает в верхний мир, он ее поит и кормит, в конце отрезает мясо со своих ляжек; на земле она отрыгает мясо, прикладывает назад, дает перо; человек, в чьем доме Е. остановился, вырыл яму, Е. туда провалился; сжег перо, птица вынесла его наверх; Е. возвращается, первой его узнает жена, все рады]: 104-116; Сидельников 1952 [бедный юноша ловит золоторогую лань, дарит хану; визирь последовательно советует послать юношу за крылатой подставкой для лани, золотым деревом, красавицей Кункей (=Кунслу, "солнечная красавица"); старуха посылает юношу в Мыср, там мастер делает подставку; старик посылает в пещеру разбойников, дает железную палку, велит ударить по котлу с едой, разбойники, поев, умирают, юноша берет дерево; силач, слушающий, выпивающий озеро, скороход присоединяются к юноше; он спасает муравья; силач убивает страшную собаку К.; побеждает быка; скороход обгоняет скорохода отца К.; слушающий находит К. (задание: найти спрятавшуюся); их запирают в бане, водохлеб отрыгает воду; муравей указывает, какая из 40 красавиц К.; К. превращает хана в волка, визиря в лису, выходит за юношу]: 253-260; 1971(1) [=1958: 3-35; =Дауренбеков 1979: 15=39; поев в голод лошадиного тостика, старуха родила сына Ер-Тостик; он ранит чижика, тот спутал пряжу старухи, старуха велит ЕТ лучше искать его пропавших 8 братьев, погнавших в голод скот к югу; ЕТ зажимает в руке матери горсть горячей пшеницы, та признается, что у него есть братья; ЕТ уходит искать их, находит, приводит; их отец Ерназар женит их на 9 сестрах, ЕТ на младшей Кенжекей ; пери Бекторы хочет ЕТ для себя; велит бабе-яге схватить Е., тот обещает ей сына; оставляет точило на старом стойбище, ЕТ отправляется за ним на шестиногом коне, семиногого берет на повод; жена К. дает ему взятого ею в приданое отцовского коня; ЕТ, схватив точило, убегает на нем от бабы-яги, проваливается в нижний мир змеиного хана Баны; тот обещает ему дочь, если ЕТ достанет дочь Темир-хана; ЕТ встречает, берет в спутники Вора, Ветронога, Чуткое Ухо, Гороката, Озероглотателя, Всевидящий Глаз, благодаря им, побеждает в состязаниях (1) Озероглотатель все выпивает, съедает, Чуткое Ухо слышит о намерении отравить гостей, Вор подменяет блюда; 2) конь ЕТ побеждает в скачках: 3) Ветроног обгоняет старуху Мыстан-Кемпир, пытавшуюся его усыпить; 4) конь достает котел со дна озера; сперва на поверхности белая пена, значит, схватил; затем красная – не поднять; в конце концов достает), получает женщину; благодарный Баны-хан указывает путь наверх; по дороге жена умирает, ЕТ идет с ее рабыней Кункей; убивает ползущего к птенцам удава; двуглавый орел (одна голова человеческая, вторая птичья) выносит его и К. на землю; пери бросает его в колодец, двуглавый орел спасает; ЕТ спасает Кункей, отданную в жены Шоин-Кулаку (сыну бабы-яги), подслушивает, где душа ШК (в козе, в шкатулке, в цыпленке); убивает ШК; возвращается к Кенжукей]: 7-33; Суразаков 1982 [Когюдей-Мэрген в пути встречает по очереди шесть богатырей (слушающий, переставляющий горы, прыгающий, стрелок, выпивающий озеро, подбрасывающий камни); КМ бьет их плеткой, они сопровождают его на сватовство к дочери Эрлика Кара-Таади; она не знает, кто из пришедших КМ; во всех вариантах (алтайском, хакасском, киргизском, казахском) пришедших заточают в железный или каменный дворец, раскаляют его; выпивший озеро выливает воду, остужает дворец; другие побеждают местного силача, узнают о яме-ловушке, ловят туда провалившихся; Деты Каан – это семь одинаковых Когюдей-Мэргенов, едущих на свадьбу; Полярная Звезда – дочь Ай-Каана Алтын-Кюскю, жена Когюдей-Мэргена; красная звезда выше созвездия Трех Маралух – распоровшая живот одной из них стрела КМ]: 127-128, 134; Coyaud 2012, № 71 [у бая от трех жен 2 сыновей; он хочет женить их на 29 сестрах; бая с 29 дочерями нашли; старшие отправились туда, младший Kanjikala 18 лет пришел на три месяца позже, для него младшая дочь Kanjiguli; в воде показалось что-то плавающее, превратилось в людоедку с медными когтями и схватило бая – отца братьев; тому пришлось обещать отдать ей сына К.; отец попросил К. вернуться, чтобы у реки подстрелить гуся; жена предупреждает, что там людоедка; она приводит к дракону, тот требует добыть ему дочь Наэзи-хана; К. встречает, берет с собой 5 человек, имеющих разные способности; один спасает от ливня муравьев; Слышащий слышит, что хан хочет их, они поменяли тарелки, министры умерли; Выпивало заливает огонь вокруг железного дома, в котором хан хотел их сжечь, заливает землю, хан отдает дочь; муравьи отделили зерно от песка; сбить стрелой кусок серебра с вершины дерева; хан отдал дочь; лиса приняла ее облик, К. отдал ее дракону, а лиса затем снова стала лисой, убежала; К. вернулся, у него теперь две жены]: 173-188; киргизы [каждый из семи братьев в чем-либо превосходит других людей (меткий стрелок, следопыт, знающий, что делается на том и на этом свете, добытчик еды, переплыватель водных преград; по слову младшего, земля расступится, спрячет народ от врагов; исчезла дочь хана Болбоса; братья узнают, что ее унесла черная птица, убивают птицу и ее войско, возвращают дочь хана]: Брудный 1954: 69-72 (=Брудный, Эшмамбетов 1963: 61-65, =1981: 116-119); киргизы [у бая три сына, младший – силач; за оружие для него отец отдал 60 лошадей; попросил сына отыскать место для новой стоянки; у озера старуха; советует сюда не перекочевывать, иначе возьмет либо юношу, либо его белого верблюда; сын выбрал место далеко от воды; отец рассержен и вели перебраться к озеру; ночью у бая пропала любимая белая верблюдица; бай пошел ее искать, нашел в яме, велит старухе отдать верблюдицу; та отказывается взять взамен весь скот бая, но согласна взять его младшего сына; бай обещал оставить у озера то оружие, которое кузнец изготовил для юноши; сын вспомнит об оружии и вернется; когда они откочевали, отец сказал, что откупился от старухи оружием сына; юноша вернулся и уговорил старуху отдать ему оружие на время, чтобы поохотиться и не умереть с голоду; затем старуха советует не ходить к горе, где живут ее сыновья; она боялась не за юношу, а за них; тот убил и сыновей старухи, и ее саму; пошел в степь, встретил, взял в спутники двигающего горы; переливающего озера ; назвал отца предателем и больше к нему не вернулся]: Мучник 1944: 65-67; уйгуры : Jarring 1946, № 2 (Хотан) [поев еды, приготовленной матерью, 40 сыновей царя ходят жениться, чтобы и им готовили жены; царь едет на поиски, договаривается с отцом 40 дочерей; вернувшись, посылает заключить договор своего сына Alte-ayliq Ghilangtash Pahlavan; тот встречает, побеждает, берет в слуги на год 1) подбрасывающего жернов; 2) всасывающего задом воду реки; 3) слушающего землю; тот слышит, что отец 40 дочерей как раз выдает одну дочь; они приходят туда, отец 40 дочерей не хочет теперь отдавать их, предлагает условия; 1) расколоть бревно (силач раскалывает); 2) сидеть в доме с железными стенами; кузнецы разводят вокруг огонь, всасывавший реку выпускает воду; они выходят, говоря, что замерзли; 3) съесть невероятное количество еды; тот человек все всосал задом, всосал и спутников, а затем вернул; не желая отдавать дочерей, их мать превратила в девушек разных животных, выдала их; поэтому после свадьбы те стали царапать, кусать, лягать своих мужей; отец сказал, что помочь не может – таковы женщины]: 35-53; Кабиров 1963 [девушку похищает медведь, она рожает сына богатыря, он убивает медведя, возвращается с матерью к людям; его имя Туглук-батур; хан боится его силы, визирь предлагает дать трудные задачи; 1) убить дракона; Т. бросается с мечом в пасть дракону, разрезает его изнутри; 2) убить дива; по пути Т. последовательно побеждает и берет в спутники богатырей по имени Ер (земля), Чол (пустыня), Су (вода), Таг (гора), Ашляньпу (холодная лапша), Муз (лед), (уйгурское название не дано) (жернов), Томир (железо)-батур; не узнавая Т., А. хвастается, что легко его побежит, сам побежден; в доме дива остается стеречь, пока другие охотятся; див связывает его волосом-змеей, сосет его кровь; в следующий раз сторожить остается Т., ранит дива, идет по кровавому следу к колодцу, спускается на поясе; освобождает двух дочерей дива, которых тот готов был убить за жалость к его жертвам; те объясняют, где душа их отца (зелеными бобами убить двух петухов; спуститься в подвал, в сундуке плавает рыбка, в ней яйцо, в нем коробочка); Т. сжигает коробочку, див умирает; Т. отправляет наверх сокровища, дочерей дива, еще четырех женщин; А. обрезает пояс, Т. падает, дивы лечат его; Т. убивает змею, пожиравшую птенцов птицы Симург; та выносит его на поверхность, последний кусок мяса для Симург Т. отрезает от своей ноги; дочери дива превратили четырех женщин в кошек, они исцарапали А.; Т. женился на дочерях дива]: 125-153.

Южная Сибирь - Монголия. Сибирские татары (тюменские) [был бай Токпай-бай, у него 9 сыновей; они погнали табуны, в это время мать забеременела; захотела лошадиной грудины (тюстюк); родила сына Ир-Тюстюк; играя в бабки, он обижал паршивого парня; тот: лучше бы ты отыскал своих братьев; ИТ отдал ему все бабки, в т.ч. золотую, попросил мать сварить пшеницу, прижал ее руки к котлу, той пришлось рассказать; ИТ нашел братьев, неузнанным стал последователь жить у каждого, все съедая; они узнали друг друга, братья согласились вернуться к родителям; ИТ укротил жеребенка и кобылу, стал на них ездить; старший брат попросил отца женить его на 10 сестрах; тот остановился в юрте рыбака; увидев 5 шапок, заплакал, других 5 – засмеялся (сперва подумал, что в доме лишь 5 невест, а потом понял, что 10); рыбак отдал дочерей баю; младшая Кунджекей велит ночевать на безводной возвышенности; бай рассердился, остановился у воды, там плавает легкое; бай ударил его, оно стало старухой (кемпир) с семью головами, стала его душить; отказалась взять лошадей, 9 сыновей, потребовала ИТ; бай обещал оставить ей золотую бабку, а за ней прислать ИТ; после свадьбы ИТ спросил про бабку, ИТ собрался ехать за ней; К. велела сесть на белую лошадь Шал-гуйрук, взять белую саблю Ак-полат, белую кольчугу Ак-сырмал; Ш. говорит ИТ, что на месте юрты сидит кемпир-джалмаус; та ответила, что не может встать; Ш. сделался огромным, затем маленьким, ИТ схватил бабку, поскакал; они стали сражаться со старухой, оба провалились под землю; Ш. оставила ИТ один волосок вызвать ее; ИТ встречает, берет в спутники 1) бьющего одной горой о другую, 2) выпивающего озеро, 3) бегуна, легко ловящего зверей, 4) слышащего на любом расстоянии; они пришли к Ульмис-хану (это дочь его послала тех товарищей, чтобы ИТ взял ее замуж); они сказали, что в ауле УХ, якобы, скрылся беглец, потребовали дочь УХ; тот велит 1) побороть силача (воровавший горы поборол), 2) обогнать старуху (бегун обогнал); хан посадил ИТ со спутниками в железный дом, обложил дровами, поджег (водохлеб залил огонь); слушающий сказал, где спрятана дочь УХ (под землей); ИТ поехал с взятой девушкой домой; к нему вышел Чоюн-гулак, пригласил к себе, вступил в бой; ИТ его победил, но сабля его не берет, ЧГ одолел; Ш. прибежала к его товарищами, те спасли ИТ; ИТ попросил жену ЧГ узнать, где его душа; та заставила плакать их ребенка, объяснила ЧГ, что ребенок хочет присоединить свою душу к душе отца; ЧГ: на вершине горы на дне колодца железный ящик, в нем 4 перепелки; ИТ их убил; все хорошо]: Radloff, Proven, IV, 443 в Потанин 1916: 89-93; чулымские тюрки [сестра напоила двух братьев-богатырей; соседи выкопали яму и спустили их в нее, бросив половину лошадиной туши и кусок дерева; они протрезвели, сделали балалайку, стали играть; старуха услышала, вытащила богатырей; говорит, что обгонит козу; ее взяли с собой; еще другую старуху; старик выпивает озеро, выливает в другое; его тоже взяли; разожгли огонь перед городом; царь: кто вы? готовы соревноваться в беге; царь послал старуху; богатырская старуха ее обогнала, легла спать; царская ее запачкала и пробежала мимо; богатырская проснулась, обогнала; царь выкопал яму, прикрыл шелком; другая старуха предупредила по шелку не ходить; царь хочет их сжечь; выпивавший озеро залил огонь водой; все поплыло; братья разорвали сестру лошадьми]: Лукина 2004, № 5.5: 100-103; хакасы (Аскизский, ныне Бейский район; примерно там же записан еще один вариант; самозаписи информантов) [девушка пошла за ягодами, заблудилась, ее унес медведь, выход из берлоги завалил валежником; девушка родила сына-человека, но с медвежьими ушами; имя Абу-Хулах; от откинул валежник, они вышли наружу; пришли к какому-то сторожу, тот взял девушку в жены; АХ так силен, что во время игр калечит других детей; отправился странствовать; встречает, берет в спутники Хозяина Деревьев, Хозяина Воды, Хозяина Горы; нашли загон со скотом, по очереди готовят; каждый раз карлик с локоть с бородой до поясницы бьет повара, все съедает; АХ оторвал ему бороду, тот убежал под скалу; спутники не в силах отодвинуть скалу; АХ ее отодвинул, его спустили на ремне вниз; он добил карлика, освободил трех сестер; превратил их дома в серебряное, золотое, медное кольца, надел их себе на палец; отправил девушек наверх; когда сам поднимался, ремень оборвался; пришел жить к слепому старику; тот не велит гонять скот на землю хуу-хат (ведьмы), это она вырвала глаза; АХ заставил хуу-хат вернуть глаза, а затем убил; другую хуу-хат заставил отдать пузырек с живой водой, затем тоже оторвал ей голову; вставил глаза старик и вернул ему зрение; старик велит сесть на бурого жеребца, тот вынесет на землю; АХ выбрался, жеребец упал назад вниз; если бы тот жеребец остался на земле, то не было бы человека, который смог бы их (АХ с жеребцом) одолеть]: Хабунова 2017: 137-144; тувинцы (архив) [старик пошел в лес, медведица его унесла, сделала мужем; родила человеческого ребенка с медвежьими ушами; тот подрос, легко отодвинул камень; ударил медведицу и она прекратила преследование; в селении Адыг-кулак (Медвежье Ухо, АК) много ест, калечит других подростков; уходит странствовать; встречает, берет в спутники Корчевателя Гор, Корчевателя Леса, Глотателя Озер; нашли загон скота, в доме огромный котел; друзья по очереди готовят; из-под камня выходит седой старик, все съедает, пихает под камень повара; когда очередь АК, он победил старика, тот скрылся под камнем; сделали ремень из шкур, пробуют спускаться; один говорит, что внизу холодно, другой – жарко, велят вытащить назад; АК спустился; похищенная девица Золотая Дангына (ханская дочь): это не старик, а Ак-Мангыс; он еще двух девиц похитил; дала съесть что-то белое, чтобы сил прибавилось; то же – Серебряная Дангына; (третья тоже дала что-то белое, но встреча с ней не описана); побежденный Ак-Мангыс велит достать из подошвы его обуви ножик и им его убить; АК сжег тело; отправил трех девушек наверх; спутники стали поднимать его, отпустили ремень; он пришел к одинокому ламе, стал пасти его скот; тот велит не гонять отару в седловину; АГ пошел, попал в рот 6-главого Амырга-Мооса; тот задыхается, просит выйти; АК вышел, отрубил 6 голов, из брюха Амырга Кара Мангыса стали выходить толпы людей; проглоченные раньше других внутри чудовища облысели; лама счастлив, дал лысым снадобья, их волосы выросли; сообщает, что среди черного моря черный тополь, на нем гнездо Гаруды; из черного моря выходит змея, поедает ее пятерых птенцов; лама дает в 90 слоев скрепленный плод доплыть до тополя; один птенец плакал (змея съест его завтра), другой пел, третий смеялся, четвертый исполнял каргыраа, пятый играл на хомусе (его съест последним); АК поразил змею в звездоподобную медь у нее на лбу, змея утонула, море стало красным от ее крови; птенцы: накрапывает дождь, это возвращается наша мать, плачет; птенцы сперва прячут АК от матери; та проглотила его и выплюнула; несет АК на землю, тот бросает ей в рот рыбу из двух мешков; последний кусок отрезал от бедра; на земле Гаруда его отрыгнула и приложила назад; обещала помогать; АК догнал предателей-спутников; Золотая Дангына обо всем рассказала; те устроили состязание: пустить стрелу сквозь дырку в свинцовом кружке для продевания волос, дырку в подвздошной кости, поймать собственную стрелу; АК все исполнил; собрал народ: стрела поразит злых в голову и выйдет из зада, а добрым не причинит вреда; предатели поражены одной стрелой; АК стал жить с тремя ханшами]: Хабунова 2017: 97-117; тувинцы : Самдан 1994, № 2 [сын женщины и медведя Ыйгылак-Кара берет в побратимы Корчевателя Лиственниц Узун-Сарыг и Корчевателя Скал Улуг-Кара; каждый по очереди остается готовить еду; приходит шулбу Адыгыр-Кара с медными когтями и носом, раскаляет их, борется с поваром; младшие братья не рассказывают о происшедшем, ЫК побеждает, ранит шулбуса, тот уходит в пещеру, в нижний мир; братья спускают ЫК на аркане; внизу женщина говорит, что должна отдать шулбусу дочь на съедение; ЫК добивает раненого шулбуса, берет в жены младшую из сестер, двух других берет для братьев, поднимает их наверх; братья обрезают аркан; мать девушек советует помочь птице Хан-Херети, живущую на среднем из трех железных тополей; каждый год пятнадцатиголовый змей выползает из озера, пожирает птенцов; ЫК отсекает все 15 голов стрелой; один птенец плачет, второй смеется, третий поет (думает, что его съедят последним); ветер и дождь, это дуновение крыльев и слезы матери птенцов; она несет ЫК на спине в верхний мир, он бросает ей настрелянных уток; кончились, бросил свою шапку; аркан перерезал УС, он же взял младшую сестру второй женой; ЫК его убил о лиственницу; с УК и женами обоих они пришли к матери ЫК], 7 [каждый из семи братьев идет по одной из семи рек; младший женится; жена просит его идти боронить, он не хочет идти без нее; она рисует ему на бумаге свой образ; ветер вырывает бумагу, она падает в воду, в нижний мир к Кузуту-хану, ходившему за водой; тот посылает войско, забирает женщину для своего сына, ее мужа убивает; братья видят его посох растрескавшимся; каждый обладает особым даром (знаток, корчеватель леса, искусно соединяющий, наделяющий плотью, дающий дыхание), вместе оживляют убитого; делают вместе птицу Хан-Херети; она приносит их в нижний мир, хватает похищенную, выносит назад на землю; семеро братьев начинают ее отнимать друг у друга; она говорит, что они с ней будут встречаться в новолуние; становится Луной, братья - Плеядами; (о Солнце не говорится)]: 227-248, 293-301; Хадаханэ 1984: 23-27 [у Караты-хана исчезла младшая дочь; старик Адыган соглашается послать на поиски своих девятерых сыновей, каждому дает по стреле; первый найдет букашку по семилетнему следу; второй увидит иголку на краю земли; третий может поднять и отнести сарлыка на край света; четвертый заберется на любую скалу; пятый незаметно украдет перо из хвоста сороки; шестой попадет в любую цель; седьмой поймает падающий с неба камень; восьмой построит шалаш любого размера; младший девятый выроет подземный ход; братья вместе находят, уносят девушку, похищенную птицей Хан-Керети; старик велит отдать девушку за того, кто больше всех трудился: копал подземный ход из укрытия, построенного восьмым братом; девушка: выйду за шестого, он потратил стрелу, попав в коготь птицы, чтобы та выпустила девушку, у остальных стрелы сохранились], 72-78 [медведь унес женщину, закрыл выход из пещеры камнем; она родила Сына Медведя (СМ), он вырос, отодвинул камень, пошел странствовать; встречает, побеждает, берет в спутники Поднимающего горы, Корчевателя леса; они живут у кошары, едят баранов, по очереди готовят, остальные охотятся; албыс (ведьма с красными когтями и медным носом) уносит мясо; оба спутника говорят, что заболели, не успели приготовить еду; СМ бьет ведьму ножом, она исчезает в расщелине; СМ просит его спустить; внизу две царевны перевязывают ногу албыс; СМ убил албыс, отправил царевен наверх; Поднимающий горы обрезал аркан; СМ видит тополь, на нем три птенца, один плачет (его мангыс съест сегодня), другой поет (завтра), третий спит (послезавтра); шестиглавый змей выползает из озера, СМ его убивает; птица поднимает его на землю; он убивает Поднимающего горы, забирает вторую царевну себе]; тувинцы (Хемчик) [богатый Abu Mergen поехал на восток, встретил, взял в спутники пустившего в небо стрелу и видящего ее, хотя другие не видят; слушающего то, что происходит в подземном мире; протыкающего пальцем гору; ищущего следы жука и муравья 9- и 7-летней давности; ловящего на бегу джейранов; выпивающего море; АМ оставил их у ясной как луна девушки Ak Dangyna, а сам пошел дальше и женился на ясной как солнце девушке Aldyn Dangyna (АД); Караты-хан узнал о ней, старуха вызвалась ее украсть, попросила золотую лодку, приплыла к АМ, подговорила АД узнать, в чем жизнь ее мужа; та упросила сказать; АМ: в фитиле лампы, в тетиве лука, в четырех ногах скакуна; старуха все это перерезала, перерубила, АМ умер; старуха предложила АД сесть в ее лодку, отвезла к К.; АД родила мальчика, который каждый день вырастал так, как другие за год; побратимы АМ и Ак-Дангына заметили, что оставленная АК стрела обесцветилась, обветшала, пошли на поиски; следопыт нашел его кости, которые растащили мыши, а Ак-Дангына их сложила и оживила, проведя пальцем; выпивало осушил море и все они пришли посуху к К.; разгромили его войско; сын АК нашел отца и его спутников; К. приготовил железный дом; продырявливающий горы сделал пальцем подкоп под него; стрелок пробил К. шею, бегун принес похищенную АД, выпивало выпил море и залил этой водой страну К.; теперь вопрос, за кого должна выйти Ак-Дангына; каждый из побратимов говорит, что он сделал для спасения АМ; чтобы прекратить спор, Ак-Дангына предложила: семеро побратимов станут семью звездами Большой Медведицы, АД с сыном – Утренней звездой (Данг Шолбан), а сама она – Вечерней звездой (Ак Шолбан); так и случилось]: Taube 1978, № 38: 206-212; южноалтайские тувинцы [8 сыновей Бай Насара погнали 800 лошадей и не вернулись; когда БН с женой ели конскую грудинку, жена родила, сына назвали Er Töstük («мужчина-грудинка»); он вырос; одна старушка плела, он наступил на нить и порвал ее; старушка велела ему лучше поискать братьев; отец сказал, что у него нет братьев, его обманули; внук другой старушки стал тянуть у ЭТ лук, ЭТ ударил его, мальчик умер; и эта старушка велела ему лучше братьев найти; ЭТ нашел сперва братьев, а затем и коней, они вернулись домой; БН пошел им искать 9 сестер в жены; нашел; их отец не велел на обратном пути ночевать у Соленого Колодца (Chushurlug Chuduk), но БН не послушался предупреждения младшей сестры, предназначенной для ЭТ, и заночевал там; она послала человека к своему отцу с просьбой дать ей для ЭТ конопляную рубашку и лучших кобылу и верблюдицу; тот не хотел, но отдал; утром кобылы нет; БН пошел на место ночлега к Соленому Колодцу: кобыла там, а рядом джельбеге, одним ухом накрылась, другое под себя положила; БН просит отдать верблюда; джельбеге говорит, что не может встать, пусть БН сам подойдет; он подошел, она схватила его, грозит съесть, отказывает отпустить в обмен за его 8 сыновей, за 800 лошадей, согласна отпустить, если тот отдаст ЭТ; БН обещает оставить у джельбиге трехгранный напильник сына, которым тот точит стрелы; скажет, что забыл, и пошлет за ним ЭТ; невеста рассказывает обо всем ЭТ; тот спрашивает отца, на каком коне ему ехать; БН: сядь на шестиногого и возьми с собой восьминогого; невеста: нет, сядь на коня, которого дал мой отец, надеть ту конопляную рубашку; 8- и 6-ногие кони не протянут 6 и 8 лет; когда ЭТ садится на коня, тот велит крикнуть джельбиге: что за дети у тебя за спиной? она оглянется, надо схватить напильник и скакать прочь; они убегают и оказываются в подземном царстве змеиного Боббук-хана; конь велит не бояться змей, которые заползут внутрь ЭТ и выйдут наружу; поскольку ЭТ не испугался, две змеи превратились в ханов; ЭТ говорит, что пришел для того, чтобы добыть для Боббук-хана дочь Темир-хана; тот доволен и отпускает его; ЭТ встречает людей, каждый отвечает (вначале не понимая, кто перед ним), что хотел бы стать спутником ЭТ; первый умеет ловить птиц на лету; второй все слышит; третий много ест; четвертый выпивает и выливает обратно море; Т. отдаст дочь победителю; кобыла ЭТ побеждает в беге; переносивший горы – в борьбе; объедало больше всех ест; выпивало делает три глотка, но уровень моря опустился лишь на три пальца; конь ЭТ ныряет: если пойдет черная кровь, он погиб, а если бесцветная – достал котел; сперва поднимается бесцветная, затем черная кровь, но затем конь выплыл, принес котел; слушающий услышал, что Т. собирается сжечь богатырей в доме; подниматель гор перевернул дом, они вышли невредимыми; Т. велит подать отравленное мясо, богатыри поменяли свои порции и порции подданных хана, те умерли; ЭТ привел дочь Т. Боббук-хану; тот взамен дал девушку Chünkee и пятерых мужчин; по пути мужчины умерли; ЭТ с девушкой заночевали под лиственницей; полил дождь, а к птенцам птицы Хан-Герди (Khan Gärdi) на дереве поползла змея; ЭТ застрелил змею из лука; утром пошел град и прилетела Хан-Герди; узнав, что случилось, она вынесла ЭТ с девушкой С. и конем на землю; но там уже ждал сын джельбеге Schojun Gulak (ШГ); он отнял Ч. и коня и столкнул ЭТ в яму; коню удалось сбросить в яму огниво; ЭТ высек огонь, сжег данное ему Хан-Герди перо, та явилась, опустила в яму свое крыло и ЭТ по нему выбрался; ЭТ и Ч. договорились, что ЭТ спрячется под колыбелью, в которой сын Ч. от ШГ; она станет колоть младенца, тот заплачет, ШГ начнет спрашивать, почему; Ч.: младенец говорит, что он сын ЭТ, а не ШГ, раз ШГ не хочет оставить рядом с ним свою душу (вместилище жизни); ШГ шепчет младенцу (а ЭТ слышит), где его душа; к Соленому Колодцу придут 70 лосей, внутри бурого шкатулка, в шкатулке душа; ЭТ подстерег (лоси боятся подходить, но ШГ успокаивает: он убил ЭТ), вспорол живот бурого, в шкатулке 9 птичек; он 8 убил, одну оставил, пришел к ШГ, стал с ним бороться, велел Ч. убить девятую; в шкатулке снова 9 птичек, но Ч. всех убила и ШГ умер; его сын вскочил, но ЭТ сбросил его в 70-саженную яму; когда ЭТ вернулся домой, делая верблюдица, как и было предсказано, родила верблюжонка; ожидавшая ЭТ невеста снова стала 15-летней; праздник]: Taube 1978, № 37: 192-206; шорцы : Арбачакова 2010, № 3 [конь говорит Ак Кайа, что его невеста Ак Куйа выходит за другого; везет, куда надо; они встречают способного выпить море, крошить скалу, переносить все на любое расстояние; конь велит каждого накормить, каждый дает свисток его вызвать; хан отец АК выдаст ее за выполнившего задания, не выполнивших казнит; надо переместить море и скалу в нем, свалить деревья за морем; Ак Кайя хочет сперва увидеть девушку; конь ржет, девушка выходит к окну посмотреть, Ак Кайя в нее влюбился; конь: вели хану перед выполнением каждого задания сварить быка; каждый из помощников съедает быка; первый выкорчевал лес, второй убрал скалу, третий перенес море; Ак Кайя получил жену, возвратился домой, отбил отцовский скот, который хотели угнать], 8 [в другом переводе то же Чудояков 2002: 108-110; медведь унес женщину, родился сын Ай Тамаш, отодвинул камень, закрывавший выход из пещеры, АТ с матерью пришли в ее селение; АТ пошел на охоту, видит человека Кайа ("скала") Чуктежи, тот поднимает и опускает скалу, АТ берет его в спутники; то же Суг ("вода") Ортажи (выпивает и отрыгает озеро); по очереди остаются в доме следить за скотом; приходит большой человек, отъедает бок оставшемуся; когда очередь АТ, он привязывает того к кедру; тот кедр с корнем вырвал, ушел; АТ его догнал, схватил, разорвал на части]: 203-215, 237-243; алтайцы : Каташ 1958 [семь ханов жили на земле; их звали Большой рот, Длинная рука, Колдун, Слухач, Бегун, Силач, Большой глаз; они всех легко побеждали, истребляя живущее на земле; Караты-хан решил с ними расправиться; Слухач подслушал, что он собирается посадить их в железный сундук и изжарить; в ставке хана им подали отравленное мясо; Колдун сделал так, что его съели люди хана; когда семерых заманили в железную ловушку и развели огонь, Большой рот, выпивший перед этим озеро, охладил ловушку; Силач выбил дверь; с помощью Бегуна они убежали; но Чистый дух (Ульгень) заставил их покончить собой; они бросились со скалы и превратились в семь звезд; Большая Медведица называется Jeti каан («семь ханов»)]: 10; Садалова 1989 [семеро братьев бродят по свету, один – Стрелок, другой – Прыгун, Третий – Вор…; обещают одному каану украсть жену другого, исполняют обещание; каан оставляет им трон; братья правят народом, затевают бесконечные войны; за это Сотворитель превращает их в семь звезд; они и здесь воюют со звездами; тогда он приковывает их к Золотому Колу (полярная Звезда); вар.: семь каанов натворили много зла, желают покончить с собой, прыгают со скалы, превращаются в звезды; вар.: семеро сыновей богача бездельничают, считают себя каанами; Кудай наказал их, превратив в созвездие; вар.: Созвездие Семи Каанов украло одну из Плеяд, поэтому движется только следом, чтобы Плеяды не обнаружили пропажу]: 89-90; 2002, № 22 [семеро братьев-сирот приходят к каану; тот разрешает им есть вдоволь, они за день съедают кобылу; каждый отвечает каану, для какого дела он предназначен (переправить других через реку; ловко украсть; оградить других от войны, огня; меткий стрелок; поймает то, что падает с неба; каан обещает сделать их самих каанами, если те привезут из-за моря жену другого каана; благодаря своим способностями, те выполняют условие; став каанами, мучают другие народы; Yч-Курбустан превращает их в семь звезд; воюя с Плеядами, они забирают одну звезду, ее иногда видно; YК велит им вечно кружиться вокруг Звезды Золотого Кола]: 215-223; Суразаков 1979 [("Маадай-Кара", песнь 3); Когюдей-Мерген отверг дочь Эрлика Кара-Таади; КТ подстроила так, что КМ прогнал своего коня, взял другого; это змей, он принес КМ к КТ; старый конь превратился в беркута, вынес КМ на землю; родители говорят ему, что на краю мира живет Ай-каан, у него дочь Алтын-Кюскю; КМ едет за ней, встречает, берет в спутники 6 богатырей, которые выглядят как он; КТ пытается погубить КМ, но не знает, кто из семерых – он; каждый из богатырей обладает особой способностью; К.– вода заливает раскаленный железный дом, в котором их оставили; К.–гора побеждает в единоборстве; К.-огонь разрушает оружие противника; К.-прыгун первым бежит, чтобы принести издалека горсть песку; КТ усыпляет его алкоголем; К.-земля это слышит, К.-стрелок будит того стрелой, К.-прыгун побеждает; также знает, где выкопана яма в юрте; КМ получает АК, но КТ ее уносит в нижний мир; КМ пробивает молотом гору, возвращает жену; Ай-каан велит достать плавник одного из двух китов {видимо, кер-балык}, на которых держится мир; затем привести медведя; КМ достает и приводит, Ай-каан велит отвести назад; КМ с женой возвращаются домой]: 157-210; 1982 [Когюдей-Мэрген в пути встречает по очереди шесть богатырей (слушающий, переставляющий горы, прыгающий, стрелок, выпивающий озеро, подбрасывающий камни); КМ бьет их плеткой, они сопровождают его на сватовство к дочери Эрлика Кара-Таади; она не знает, кто из пришедших КМ; во всех вариантах (алтайском, хакасском, киргизском, казахском) пришедших заточают в железный или каменный дворец, раскаляют его; выпивший озеро выливает воду, остужает дворец; другие побеждают местного силача, узнают о яме-ловушке, ловят туда провалившихся]: 127-128; буряты : Баранникова и др. 1993, № 9 (информант не известен, записал Ц.Ж. Жамцарано; прибайкальские?) [родители хотят избавиться от Тысхэ Бисхэ, посылают за черным быком; это медведь, ТБ его приводит, оставляет в хлеву, он задрал всех коров; посылают принести котел, якобы, данный хозяину леса; ТБ приносит котел и связанного хозяина; отпускает, уходит; встречает, берет в спутники поднимающего камни, поднимающего горы, перешагивающего море (он ловит бородой рыбу); каждый сперва отвечает, что он не силен, а вот ТБ – могуч; они по очереди готовят, бородатый карлик бьет повара, все съедает; ТБ сам его бьет, защемляет бороду, тот оборвал бороду, ушел; друзья приходят к расщелине, ТБ спускается на веревке; там в медной избе красавица, другая в серебряной, третья в золотой; ТБ велит красавице из золотой узнать, в чем жизнь мангадхая; в рогах барана; ТБ ломает рога, давит находившихся в них ос, кроме двух; красавица подменила бочки с сильной и слабой водой; ТБ убивает мангадхая, отправляет женщин наверх; когда сам поднимается, спутники бросают его; он падает, сломал ногу; видит, как колонок сломал ногу горностаю, тот съел корень, выздоровел; ТБ тоже съел, выздоровел; у моря птенцы Хан Гаруди, один плачет (выходящий из моря змей съест его сегодня), другой поет (съест завтра), третий смеется (послезавтра); змей велит птенцам влететь ему в рот; ТБ убивает змея камнем; Хан Гаруди прилетает, укрывает ТБ от яда; выносит на землю; в полете ест и пьет заготовленное, последний кусок ТБ отрезает от своей ноги, птица кусок отрыгает, прикладывает назад; ТБ убивает спутников, живет с тремя женами], 14 (Окинский р-н Бурятии) [ноён Сэбжэнэй отправляется на поклонение; встречает, берет в товарищи чутко слышащего, поднимающего гору, способного незаметно поменять перья у сороки и вороны, бегающего с камнями на ногах, заглатывающего море, меткого стрелка; хан приглашает соревноваться; бегун пешком обгоняет конных; чуткий узнает, что их хотят отравить, меняла подменяет еду, гибнут ханские ноёны, стрелок убивает всех ханских мэргэнов, глотатель топит всех, кто остался; чтобы искупить грех убийства, семеро молодцов бросаются в море, оказываются на небе – «Семь старцев» (Большая Медведица)]: 147-167, 209-215; Потанин 1883, № 36 (аларские) [бедному юноше жалко рубить деревья, хозяин его прогнал; пока он спал, старик уколол ему язык, дав способность понимать язык птиц; юноша слышит, как ворон рассказывает воронихе о сыне хана, в которого забралась змея; он выздоровеет, если подышит паром от горящего жира; юноша лечит ханского сына, в награду берет семь тощих кобылиц; по дороге встречает силача, слухача, стрелка, вора, водохлеба, бегуна; с их помощью выигрывает состязания в борьбе, стрельбе, беге, получает царевну; войско преследует их, водохлеб его топит; лама велел скатиться с горы, у них головы отлетели; Бог воскресил их, поднял на небо, сделал Долон-Убугут (Большая Медведица); малая звезда в середине – жена их]: 200-203; Балдаев 1960 (прибайкальские? на бур. яз.): 365-371 в Уланов 1974 [девушку похитил медведь; она родила сына, вернулась к людям; Сын Медведя ( Баабгайан хüбüüн ; далее СМ) пошел посмотреть землю; стал побратимом Сабудай мэргэна (подбрасывал молот), Бабудая (подбрасывал дерево), Хабуйдай батора (переставлял горы) каждый по очереди остается варить мясо; бородатый старик съедает мясо, бросает хозяина в посудину; каждый из троих побратимов стыдится сознаться в позоре; СМ придавил старика; тот оставляет бороду, уходит сквозь расщелину; СМ спускается в нижний мир; девушка отвечает, что отец ходил на землю, вернулся больным; СМ обещает его вылечить, сжигает в огне; три дочери Хэрдиг-птицы говорят, что отец вынужден отдать их чудовищу Архану; СМ отрубает тому голову; Х.-птица доставляет его на землю; СМ совершает подвиги, женится на дочери Эрмэн-хана , получает его владение]: 39-41; Элиасов 1973, № 8 (селенгинские; зап. декабристом Н.А. Бестужевым в 1850-х годах) [Убугун едет искать себе жену; последовательно встречает трех людей, каждый из которых – не узнавая героя - отвечает, что пробует силу помериться с У. (первый драл ногтем кору, второй выпивал озеро, третий поднимал утес); каждый по очереди остается готовить еду; седой старик с огромной бородой все съедает, бьет повара, каждый молчит о происшедшем; У. вешает старика за бороду; тот срывается, оставив челюсть, скрывается в пропасти; спутники спускают У. на ремне, тот видит трех красавиц, плачущих над погибшим отцом, спутники У. их поднимают, сбрасывают ремень; в огромном гнезде один птенец плачет (летучий змей съест его сегодня), второй поет (завтра), третий смеется (его съедят позже всех); У. убивает змея, птица велит заготовить мясо, поднимает У. на землю; последний кусок У. отрезает от бедра, птица отхаркивает его, прикладывает назад; У. берет красавиц, казнит изменников]: 78-81; буряты Монголии (близки хоринским) [Цолоо Ж., Гантогтох Г. Арван гурван ноёдын дуун. Уб., 2007: 492; девушка Цагаадай съела 9 цветков девяти цветов радуги, родила 9 яиц, из них возникли мальчики; когда состарилась, спрашивает каждого сына, что тот умеет; 1) поймать упавший с неба лист бумаги и прочесть, что написано; 2) поставить золотую и серебряную лестницу и забраться на небо до хана Хормусты; 3) идти по следу паука, которому 10 лет, и червяка, которому 20; 4) видеть насквозь три мира; 5) украсть почку у спящего; 6) вырастить на месте скалу; 7) пройти через это место; 8) поймать черный булыжник; 9) младший: прострелить перо Гаруде, которая за облаками; мать отдает лук младшему, умирает; с неба упала бумага: их приглашает Х.; просит найти дочь, которую похитил Гаруда; используя свои способности, братья вернули девушку; младший на ней женился, а остальные – на других дочерях Х.]: Егупова 2012: 19-21; дархаты : Неклюдов и др. 2006 (сомон Худжирт, Убурхангайский аймак), зап. 20.08.2006, № WS 30011 и 21.08.2006, № WS 30028 (=Козьмин 2009: 18) [у старшего брата Алтан-минджин был конь Серебряно-рыжий, у младшего Мунгун-минджин — Янтарно-рыжий (вар.: их кони Рыже-лисий и Рыже-ягнячий, собаки Асар и Басар; они привязывали собак к Золотому колу (Полярная звезда); их сестре Сарисва-дагине исполнилось 18 лет, она решила выйти замуж, велела братьям принести зайца с черными глазами и ушами размером в пядь, не брать зайца с коричневыми глазами и ушами в пядь; А. принес зайца, С. нарисовала себя, положила рисунок вместе с зайцем в корзинку, пустила в реку; заяц приплыл к хану Эргу; хан увидел картинку и отправил двух людей к С., та велела им передать Э., чтобы тот пришел с 50 воинами; она напоит допьяна братьев, вместе с Э. их изничтожит; А. опьянел сильно, а М. не очень, взял А., рыжих коней, вырвал кол, к которому были привязаны собаки, повел за собой и убежал; одна собака сама убежала, лая; М. пришел на одну гору и заснул; проснувшись, зовет А., тот отвечает, что он под землей, М. его выкопал; братья идут, встречают, берут в спутники 1) ловящего на бегу антилоп, 2) вора, способного выдернуть язык антилопе и перья птице, 3) слышащему, что делается в верхнем и нижнем мире, 4) выпивающему океан, 5) поднимаюшему горы; бегун, вор, слушатель, выпивальщик океана, подниматель гор, Алтан-минджин, Мунгун-минджин всемером пошли дальше… ; привязали двух рыжих коней и стали 7 звездами Большой Медведицы; они велели С. стать луной, так Луна стала всегда смотреть на звезды Большой Медведицы; они вбили Золотой кол в небо и привязали двух своих рыжих коней; этот кол теперь — звезда Полярная; а два коня – две звезды рядом; на луне есть черноглазый заяц, он выглядит как пятна; монголы когда ночью несут младенцев, мажут им носы сажей, будто это черноглазый заяц; этот обычай связан с черноглазым зайцем из легенды о Большой Медведице], зап. 24.08.2008, № 30020 (=Козьмин 2009: 18) [дочь хана украл мангас; у старика было 7 сыновей, каждый обладал особым искусством; один знал, что происходит повсюду в мире, другой мог поймать все, что упадет с неба, и т.п.; первый понял, что дочь хана мангас уволок за внешнее море; юноши добрались туда; умевший быстро бегать схватил дочь хана и побежал, мангас бросился в погоню, Дамчиг-ринбучи поднялся с дочерью хана на небо, бросил ее на землю; умевший подхватывать не дал ей упасть; хан наградил отца юношей; 7 сыновей стали потом 7 звездами Большой Медведицы, дочь хана стала Орионом]; Санжеев 1931, № 3 [Алахай-Мерген не может быть убит, но воины царя мангусов связали его железом, бросили в глубокую яму, угнали скот, забрали сестру в жены царя мангусов; Сорока и Ворон плачут, ибо им больше не бросают потроха от забитого скота АМ; АМ просит их привести Хан-Гаруди, та спускает в яму крыло, АМ выбирается наружу; двое слуг царя мангусов, слепой и безрукий, зубами разрывают железо, освободив АМ; тот находит своего младшего брата, они встречают, берут в товарищи Слушающего, Бегуна, Вора (незаметно выщипывает перья у летящей сороки), Выпивающего море, Переставляющего горы; они подкладывают мангусам отравленное вино, побеждают 1) стреляя в ушко иглы за семью горами, 2) в гонках лошадей, 3) в борьбе; хан мангусов помещает их в юрту, поджигает ее, Выпивающий море заливает огонь, в воде тонут подданные царя мангусов, Поднимающий горы придавил его самого горой; похищенной сестре АМ семеро возвращают ее имущество, сами поднимаются с горы в небо, превращаются в семь бурханов (семь звезд Большой Медведицы)]: 87-93; халха- монголы : Беннигсен 1912 (Дунсурун) [двое братьев хотят погубить третьего, работящего; тот уходит; последовательно встречает и берет в товарищи 1) слушающего разговор грешников в аду; 2) легко догоняющего антилоп; 3) сбивающего стрелой с неба звезды; 4) вора, незаметно крадущего из-под самки ворона яйца; 5) громоздящего друг на друга горы; 6) выпивающего и отрыгающего море; герой возвращается к братьям, те стали ханами; вор подменяет бочонки с хорошим и отравленным вином (один хан выживает); силач побеждает в борьбе; остальные узнают о попытке их взорвать во дворце, предотвращают ее; становится семью звездами Большой Медведицы; было холодно, в Мечин (Плеядах) было 7 звезд; побратимы крадут одну, становится теплее; похищенная звездочка видна у второй звезды ковша]: 55-57; Очирова 1991 [в монгольской сказке 7 товарищей: бедняк, силач, стрелок, слушающий, выпивало, меняющий вещи местами; они взяли дочь хана, убиты обманом злым ламой, вознеслись на небо звездами Большой Медведицы]: 193; монголы [служанка хана на восьмой год беременности родила Живаа-цагаана; когда взбесился ханский слон, Ж. его убил; хан сослал его на край владений, куда раньше отправил того, кто может все проглотить, и самого быстрого бегуна; они встретили, взяли в спутники зоркого и выпивающего море; каждый по очереди готовит; из моря выходит циклоп, все съедает; когда очередь Ж., он побил циклопа; побратимы его добили, а четырех волшебниц, которые поддерживали раненого, взяли в жены; жена Ж. – Оюун, ее башмачок упал в море, демон нашел, сказал хану, хан велит украсть О.; душа Ж. в ларчике; демон учит О. украсть ларчик, бросает его в море, увозит О.; спутники помогли: один увидел Ж., другой к нему прибежал, третий выпил море, ларчик вложили в палец Ж., тот ожил; под видом нищих друзья проникли к хану, Ж. его зарезал, забрал О., Всеглотающий опять выпил море, они прошли посуху; когда за ними погоня, море сошлось, преследователи утонули]: Михайлов 1962: 126-128; Скородумова 2003: 5-8 [бедный брат батрачит у богатого, ему жалко рубить деревья; во сне лесовик прокалывает ему язык иглами, он теперь понимает язык животных; Ворон рассказывает Вороне, что ханский сын заболел, т.к. ему в рот заползла змея; надо бросить в огонь мясо жирной кобылицы, дышать дымом; бедняк лечит ханского сына, просит в награду 7 тощих кобылиц и плохого коня под попоной; по пути встречает, берет в спутники 1) двигающего горы, 2) слушающего, что под землей, 3) стреляющего в небо, 4) незаметно меняющего перья воронам и сорокам, 5) выпивающего реку, 6) гоняющегося за горными баранами; хан отдаст дочь победителю в соревнованиях; 1) силач побеждает борца, 2) стрелок попадает в золотой круг между небом и землей, 3) бегун обгоняет двух старух-скороходок (те усыпили его, погладив по голове, но он проснулся); хан послал войско, опивало его утопил; друзья поднялись на небо, стали созвездием Большой Медведицы – «Семь старцев»; маленькая звездочка - принцесса], 8-13 [двое братьев встречают стрелка (стреляет в птиц за облаками), слушающего, что под землей (закопан до пояса), силача (двигает горы), бегуна (ловит антилоп); слухач слышит, что за морем Шаазгай хан собирается напасть; встречают выпивалу, тот осушил море до дна, они прошли, взяли его в товарищи; Ш. предлагает соревнования 1) стрелок хана пронзает стрелой гору, стрела застревает в другой горе, Стрелок – пять гор, застревает в шестой; 2) борьба (силач победил борца хана), 3) бег (шаманка хана упала от усталости); мудрец Тушимел Саран предлагает взять семерых обманом, сжечь в чугунной юрте; слухач это слышит, опивало заливает водой юрту и весь город хана; они возносятся к небу, становятся Большой Медведицей]; птица Хангарид унесла 25-летнюю дочь хана; восемь сыновей старика (стрелок, бегун, зоркий, чувствующий запахи, всасывающий ветер, глотающий море, останавливающий луну и солнце; младший – ухватывающий неосязаемое) пошли на поиски. Они подстрелили Х., поймали принцессу в полете, доставили хану; отец решает сделать ханом того, кто поймает пущенную в небо стрелу; поймал младший, стал Полярной Звездой, остальные – Большой Медведицей], 18-22 [корова старика родила – верх человека, низ быка; это Амцагаан, просит старика не убивать его; встречает, берет в спутники лесовика Дэлгера, деревянного Дэлгера, каменного Дэлгера; готовят поочередно, старуха приходит, все съедает; А. просит ее принести воду дырявым ведром, достает из ее мешка железные наручники, клещи, молот, вместо них кладет деревянные; старуха вернулась без воды, предлагает связывать друг друга по очереди; А. разбивает деревянные оковы, старуха с трудом разбивает железные, уползает в крови; внизу под утесом гора драгоценностей, мертвая старуха; побратимы спускают на веревке А., поднимают сокровища, оставляют А. внизу; тот растирает три черепа, лепит трех бурханов, просит, чтобы за ночь выросли три дерева; через три года просыпается, поднимается по деревьям; щадит побратимов, идет по следу ребенка, попадает на небо; Небесный Владыка в образе белого быка ежедневно сражается с ханом демонов Шулмасом; одолевает его до полудня, уступает после полудня; просит А. выстрелить тому в звездочку на лбу; А. выстрелил, Владыка хочет сделать его бессмертным; тот хочет навестить отца; Владыка обещает прийти на помощь; А. притворяется лекарем, приходит лечить Ш.; старуха его пропускает, он вгоняет стрелу глубже в лоб Ш., тот умирает; старуха окружает дом железными решетками с засовами; с неба Владыка спускает цепь, поднимает А.; старуха бросает железный обруч, раздробив А. на семь частей, они превращаются в Большую Медведицу], 26-28 [шесть братьев разошлись учиться; вернулись пятеро: ясновидящий, знающий, что происходит на свете, способный перенестись в любое место, становящийся невидимкой, выполняющий любые желания; узнали, что шестой брат женился на красавице, им угрожает змей на острове; они победили змея, вернули брата с женой; каждый приводит довод в пользу того, что красавица должна быть его; та предлагает стать звездами, она будет Венерой, братья кометами, встречаться станут раз в год], 58-64 [Алхай Мэргэна окружает войско мангаса; старшая сестра Цэцэн Цэвер с ним заодно, становится его женой, младшая Гунар Шар бежит с 7 скакунами; АМ невозможно убить, его заковывают, бросают в яму; он просит ворону и сороку позвать птицу Хангарид, та опускает перо, вытаскивает АМ из ямы; два тополя превращаются в людей, разрывают его оковы; АМ находит ГШ; они встречают, берут в спутники 1) слушающего, 2) бегуна, 3) незаметно вынимающего перья у сорок, 4) опивалу, 5) двигающего горы; у хана мангасов Вор незаметно меняет отравленную воду на чистую; многоглавые мангасы предлагают 1) стрелять в цель (стрела АМ летит сквозь горы), 2) скачки (кони мангасов пали от усталости), 3) борьбу (из брошенных в море кусков голов мангасов выросли рыбы); богатырей хотят сжечь в юрте, опивало все заливает водой, мангаса придавили горой; ЦЦ привязали к семи коням; 7 богатырей и 7 рыжих скакунов вознеслись на небо, стали звездами Большой Медведицы]; монголы : Потанин 1893, № 4 (Ордос) [шесть товарищей помогают Арджинтай-мерген-хану выйти на свободу из ящика, в который он был заперт Боролтаем; каждый одарен особыми способностями; один слушает под землей и на небе, другой выпивает море, третий переставляет горы и пр.; в конце они семером нападают на Б., бросают его в яму, заваливают камнями; превращаются в звезды Большой Медведицы]: 140-143 (пересказ в 1899: 566); Mostaert 1937, № 32 [двое братьев встречают, берут в побратимы 1) выстрелившего в птицу, она упала лишь в конце дня; 2) слушающего, что делают существа в трех мирах; 3) переставляющего горы; 5) догоняющего газелей; 6) выпивающего море; его они сделали старшим братом, перешли море посуху, он отрыгнул воды назад; они пришли к Шаджагай Хану, он предлагает соревнования; слушающий обо всем узнает заранее; 1) стрелять – стрелок пробивает пять, а человек ШХ только две горы; 2) поднимавший горы побеждает борца Ш.; 3) бегун обгоняет Белую Старуху Ш.; 4) Ш. приглашает пировать в чугунный дом, разводит вокруг огонь, глотавший море отрыгает воду; Ш. утонул; побратимы вернулись, стали звездами Большой Медведицы] в Соловьева 2014; монголы : Потанин 1893 (халха) [Плеяды были семью сыновьями Хобудей-мергена, искусными в разных делах; один из них, меткий стрелок, побился об заклад, стал стрелять в солнце и луну, промахнулся; отрубил себе большой палец, превратился в сурка; шесть братьев и сурок поднялись на небо]: 323; Gadamba, Čerensodnom 1984: 735 в Nassen-Bayer, Stuart 1992 [двое братьев встречают, берут в товарищи человека, полдня ждущего, пока подстреленная им птица упадет с неба; все трое последовательно встречают еще четверых (Слушающего, Громоздящего горы, Бегуна, Выпивающего море); обладая такими способностями, семеро побеждают хана-Сороку, в конце концов становятся звездами Большой Медведицы]: 329; ойраты (хухунорские олëты) [Плеяды – шесть или семь некогда живших людей: кузнец, мастер сокращать земное пространство, мастер разбивать камень, плотник, врач (других информант не помнила)]: Потанин 1893: 322; ойраты (Синьцзян) [медведь похитил ханскую дочь; она родила от него сына; когда тому три года, он отодвинул валун, вышел с матерью из берлоги, убил медведя; они пришли к родителям девушки; ее отец велел сделать ему железную палицу; его имя Аю батыр (медведь-богатырь, АБ); он встретил, победил, взял в спутники подбрасывающего каменную глыбу до неба; перекидывающего валун с руки на руку; каждый не знает, кто перед ним, говорит, что ищет богатыря АБ; АБ женится на красавице; чтобы завладеть ею, спустники постелили кошму над глубокой ямой; АБ упал к жилищу мангыса; убил его и его новорожденного сына; пришел жить к старику и старухе; те велят не подгонять громко волов: два барса услышат, съедят; АБ запряг барсов и вспахал на них поле; старик показывает, где есть засохшее дерево до неба; АБ поднялся до гнезда Хан Гаруди; убил змею, собиравшуюся съесть птенцов; те прячут АБ от отца, потом объясняют, что АБ их спас; Хан Гаруди вынес АБ на землю; когда пришел домой, те его спутники превратились в кабана и свинью, убежали в камыши; от них произошли свиньи; АБ стал жить с женой и стал ханом]: Хабунова 2017: 46-56; дагуры [Babuga ("кулак") встречает стариков, дочь которых унес трехглавый mangie; уходит ее найти; женщина несет в ведрах воды мужу-пахарю; разрешает Б. попить, тот осушает ведро; идет с женщиной извиниться перед ее мужем; они подружились, пахарь идет с Б.; пастух жалуется, что дикий бык убивает его скотину; Б. укрощает быка, берет с собой; некто ждет, когда упадет брошенный им в небо roller (?); ловит его; присоединяется к Б.; они снимают цепи с закованной дочери стариков; та говорит, что сегодня mangie придет ее съесть; они убивают mangie; девушка выходит за сына пахаря]: Bender, Su Huana 1984: 146-155.

Западная Сибирь. Ненцы : Пушкарева, Хомич 2001, № 2 (Надымский р-н, Ямало-Ненецкий округ) [Ребенок-Старухи обнаруживает, что река высохла, находит лежащего поперек великана; идут вместе, берут в спутники великана, подбрасывающего сопку, и великана, подбрасываюшего скалу; все они не могут подбить кулика, только задели хвост; РС создает золотой дом; каждый по очереди остается готовить, старуха приходит, все съедает, бьет повара; великаны не рассказывают о случившемся; РС побеждает старуху, та уходит в нижний мир; РС сдвигает камень, под ним отверстие, велит спустить его на веревке; дочери старухи велят подменить ему бочки с живой и мертвой водой; старуха пьет мертвую, признает поражение, пропадает; РС поднимает девушек на землю, младшая дает ему кольцо, великаны обрезают веревку; Семикрылый-Минлей (мифический орел, он и был куликом) сперва отказывается (за то, что его пытались убить), затем выносит РС в верхний мир; тот притворяется мальчиком-сиротой, пожилые супруги приходят с ним к царю, где великаны хотя жениться на трех поднятых из нижнего мира сестрах; младшая видит свое кольцо у мальчика, узнает спасителя; Царь казнит великанов, РС женится на трех сестрах, он – Яв-Мал]: 109-141; Терещенко 1949 [ездок на двух оленях, у него нартой лиственница, встречает и берет в попутчики Лебяжью Малицу (махнет правой полой, кружит северная вьюга, левой – южная), выпивающего озеро, догоняющего диких оленей, опрокидывающего сопки, видящего на много дней езды, слушающего на расстояние семи дней езды; приезжают к железному чуму, в нем великан, великанша и девушка с железными украшениями; старуха раскаляет чум докрасна; сперва выпивающий озеро, затем Лебяжья Малица его остужают; великаны отдают дочь, но она тут же убегает; помощники жениха видят, догоняют, приводят ее]: 146-151; северные селькупы (Толька, 1988) [старая жена Пачкы пропала, вернулась с ребенком Коркы Пачкы Ийя ; снова пропала, сын нашел ее в берлоге медведя, принес домой; пошел путешествовать, взял в спутники Море-закрывающий Пень, Валящий Бор, Зыбучее Болото; к остающемуся домовничать приходит незнакомый человек, обваривает кипятком; когда остается Ийя, он рубит пришельца ножом; просит спутников спустить его на веревке в нижний мир; там сидит раненый им старик, И. лечит его, женится на его дочери; И. отправляет ее наверх, когда поднимается сам, спутники обрезают веревку, он проваливается до седьмой нижней земли; там сидят старик и старуха, говорят, что их внук умирает каждый раз, когда над чумом загремит гром; И. пускает вверх стрелу, Гром пропадает; старики велят сесть на седьмого из семи журавлей, тот выносит И. на землю, он находит жену; ходят вокруг котла посолонь, погружаются в землю, на этом месте появляется Гора Духов ( Лозыль Лакка )]: Головнев 1995: 495-498; нганасаны : Воскобойников, Меновщиков 1951 [царь послал человека привести ему в жены Солнцеву дочь; он едет, встречает, берет с собой не боящегося мороза всевидящего и всеслышащего, меткого стрелка, догоняющего оленя, хотя к ноге привязан камень, силача, способного двигать горы, вызывающего пургу, выпивающего озеро; всевидящий говорит, что в доме девушка, стрелок разбивает замок, внутри золотая, стеклянная комната, девушка жжет медные и железные дрова, пропадает; вызывающий пургу и водохлеб гасят огонь, силач рушит запоры, бегун догоняет, хватает Солнцеву дочь после того, как стрелок сбивает с его ноги камень, а водохлеб выпивает озеро, за которым девушка прячется; на обратном пути первый человек оставляет товарищей там, где их встретил, велит стать хозяином воды, хозяином пурги и снега, хозяином горных зверей, хозяином диких оленей, дарителем охотничьей удачи, наделяющим новорожденных хорошим зрением и слухом; человек привез Солнцеву дочь к себе, с тех пор солнце светит]: 112-117; Симченко 1996(1) (авамские, другие информанты сюжета не знали, сочли за шаманскую сказку; зап. 1961 г.) [Суруны-нго ("Сирота-парень") идет искать душу умершего отца; мать 7 дней пыталась его удерживать, не смогла; встречает великана Быды-нгуо (быды – "вода"), тот держит всю рыбу в море, по просьбе С., отпускает ее в реки, идет с ним; другой великан Баби-нгуо (баби – "дикий олень") удерживает оленей, по просьбе С., выпускает их в тундру, идет с ним; великан Моу-нгуо (моу – "земля") перебрасывает камни, земля дрожит, С. говорит, что на трясущейся земле люди не смогут жить, М. идет с ним; их сила кончается, ели идут; С. убивает камнем железную гагару, спутники не смогли; они приходят в дом; по очереди готовят; старуха-полускелет Камынкуо-нгуо (камынкуо – "кровь") каждый раз забирает еду, бьет повара; С. хватает ее, она обещает ему троих дочерей, говорит, что ее муж (Чума) грызет голову его отца; что она на самом деле Сырада-нямы ("подземного льда мать"), скрывается; С. велит спутникам свить веревку из травы, отодвигает камень, под ним ход вниз, С. спускается вниз; отправляет наверх трех дочерей Сырада-нямы, когда лезет сам, спутники обрезают веревку, он падает на нижнюю землю; приходит в чум Птицы-матери; рядом тот, кто разгрыз голову отца С.; соглашается отправить его самого на землю на птице, С. должен кормить ее своим мясом; птица принесла С. на землю, но от него остались глаза и позвоночник; птица все отрыгает, тело С. восстанавливается; С. отрезал трем нгуо по уху, отослал, себе взял троих девок]: 39-53; (ср. манси [кто-то разоряет поле репы (turnip); старик идет сторожить, медведь его убивает; старуха идет, медведь уносит ее, она рожает сына, ниже пояса он медведь; они убегают, сын убивает преследующего медведя; уходит искать жену, по дороге встречает безносого, затем безухого, оба слышат голоса женщин из нижнего мира; сын медведя просит спустить его на веревке в яму; там дракон, он отрубает ему топором головы; посылает трех девушек на веревках наверх; когда поднимается сам, спутники обрезают веревку; он просит орла поднять его на землю; заготавливает мясо, кормит в полете (три месяца); прогоняет спутников, женится]: Munkácsi 1995: 118-120).

Восточная Сибирь. Алданские эвенки [девушка поймала утку, стала играть с ней; прилетела птица Моксовул, обещала забрать в жены; М. пришел в образе человека, увел девушку; ее братья Алтанэй и Тывьеней пришли к старику, тот сказал, что похититель их сестры – богатырь Кирэ; велел взять с собой встречных; это Мукилку (водоглотатель), затем Курбэлтун (бросающий большой камень); они приходят к сестре; дом, где они остановились, поджигают, М. заливает огонь водой изо рта; братья возвращают сестру; позже снова приходит Кирэ и двуглавый орел Кирэлту; братья бессильны против него, но Курбэлтун камнем ломает ему крыло, братья его добивают]: Василевич 1966, № 17: 269-272; амурские эвенки (Тында) [сестра просит братьев поймать ей зайчонка, снимает с него шкуру, пишет на ней письмо, прося Куренгоя взять ее в жены, убить свою жену, в ящике спускает по реке; братьям говорит, что зайчонка унес ястреб; К. убивает жену, приходит к девушке, загородив выход сеткой; младший брат мухой вылетает, старший бабочкой застревает; его убивают, вырывают один глаз; младший находит могилу жены К., вытаскивает женщину из нее, та находит, вытаскивает, оживляет старшего брата; не хватает глаза, она вставляет ему глаз зверя; братья встречают, берут в товарищи 1) подбрасываюшего камни, 2) выпивающего реку; К. поит их в доме, запирает, поджигает; выпивший реку заливает пожар, бросавший камни выбивает дверь; братья убивают К. и сеструой; младший брат мухой вылетает, старший бабочкой застревает; его убивают, в]: Василевич 1966, № 17: 272-276; баунтовские эвенки [Долодай встречает Аруная (вырывает лиственницы), Кирекана (разбивает горы кедром); те отвечают, что сильные не они, а Д.; он берет их в попутчики; каждый по очереди готовит; длиннобородый старичок побеждает повара, уносит мясо; когда очередь Д., он вешает старичка за бороду; тот обрывает бороду, уходит в пещеру; К. летит туда мухой, подслушивает, как одна девица обещает старику сделать зной, чтобы пришедший стал воду пить, умер; вторая напустит холод, третья разольет воду, к юрте будет не пройти; К. не пьет, не мерзнет, забрасывает озеро стволами деревьев, убивает старика, приводит девиц в жены себе и спутникам]: Воскобойников 1958: 60-62; якуты : Эргис 1964, № 60 (явно русское заимствование; из материалов, собранных учениками Момской школы, Момский улус, северо-восточные якуты) [семеро сыновей старого крестьянина (Василий, Николай, младший Иван, остальные без имени) приходят к тойону; он просит найти его пропавшую дочь; Василий далеко видит, Николай умеет воровать, другой – ловить, Иван – провести под землей; на озере дуб, на нем орел, он сидит на золотом кольце – превращенной девушке; братья добывают кольцо; тойон отдает дочь Ивану, остальных назначает на высокооплачиваемые должности; (=Сивцев-Омоллоон 1976: 147-150)]: 209-211; Эргис 1964, № 69 (место записи не указано, из собрания И. Дедякина; центральные?) [(=Сивцев, Ерофеев 1990: 122-127, =Сивцев-Омоллоон 1976: 96-104); на окраине большого города живут старик со старухой; старуха находит в тесте мальчика, называет Тесто-Богатырем; он встречает силача, которому царь велел вырывать пни, равнять овраги и горы; второго, которому велено наказывать людей розгами; богатыри по очереди готовят еду; старик с бородой в сто пядей, ростом в одну пядь съедает сваренное мясо у Наказания и Горы; Тесто его сам привязывает к столбу за бороду; тот срывается, уходит в провал в ущелье; Тесто спускается по веревке; умирающий бородач отдает ему двух дочерей; побратимы поднимают их наверх; когда поднимают Тесто, веревка обрывается; Тесто встречает пятерых удальцов (стрелок из лука, бегун, имеющий чуткий нюх, тонкий слух, выпивающий море); они идут сватать дочь Червя-царя; бегун ее обгоняет, засыпает, стрелок царапает ему стрелой нос; царь пытается сжечь их в чугунном амбаре, выпивающий море заливает его водой; они убивают Червя, Тесто женится на его дочери]: 261-263).

Амур – Сахалин. Нанайцы [дикая свинья забеременела, родила мальчика; зубами, клыками сделала ему лук и стрелы; когда убил на охоте кабана, мать перестала к нему приходит; он пошел странствовать, последовательно встречает трех мальчиков, они дети луны, звезды, солнца; они приходят к людям, четыре женщины их воспитывают, названые братья остаются, женятся, сын свиньи приходит к другой женщине; уходя на охоту, велит жене никому не давать его лук и стрелы; старуха с тонкой шеей и большой головой щекочет женщину до тех пор, пока та не говорит, где лук и стрелы, уносит их; приходит муж, весь изломан, умирает, успев сказать, где его братья; сын солнца может обновить, что изломано, сын луны умеет читать следы, сын звезды – купаться в огненном озере; сын луны приводит к озеру, сын звезды достает оттуда старуху Сэнгэ и обломки лука и стрел, сын звезды их делает целыми; старуху сожгли, мэргэна оживили, он взял в жены младшую Пудин, которая не смогла его удержать, все прибыли жить на родину мэргэна]: Киле 1996, № 15: 183-191.

Япония. Японцы (от Тохоку до юга Кюсю, хотя и не повсеместно) [мальчик возникает из кожных чешуек (A1263.3), из кожи матери, из каштана или персика, найден в огне (он не боится жара); проведя 15 лет в колыбели, он встает силачом; много ест; отправляется искать приключений; встречает 1) человека, несущего на спине храм; 2) крошащего рукой камни; сражается с ними, подчиняет; на острове людоедов на него скатывают скалы, он их разбивает ногой, из них появляются еще два силача, он берет их в товарищи; в селении плачет девушка, ее очередь быть отданной на съеденье чудовищу; ночью чудовище проглатывает силачей, но герой убивает его, силачи выскакивают из ноздрей; трое женятся на трех дочерях хозяина; (намек на эпизод с тремя примкнувшими по дороге к герою спутниками, один из которых ловил рыбу, другой вышел из колодца, третий – из скалы (у них соответствующие имена) есть в «Кодзики» в связи с императором Дзимму)]: Ikeda 1971, № 301B: 70-71.

( Ср. СВ Азия. Береговые коряки (зап. А.Н. Жукова, сел. Палана, 1958 г.; русское заимствование) [охотник провалился в берлогу медведицы; Медведица родила от него сына Кайнывилю (Медвежье Ухо); он – человек, только уши медвежьи; через четыре года К. просит отца привести его к нему домой; отец отвечает, что Медведица их догонит, убьет; они убегают, К. убивает Медведицу-мать кулаком; К. слишком силен, калечит других детей; уходит в тундру; встречает, берет в спутники 1) человека, несущего березняк; 2) несущего сопку с кедрами; 3) несущего приречную тундру; они приходят в дом великанов; К. ложится на кровать их хозяина; бьет (до смерти?) его и трех, с которыми пришел; К. приходит к старику, рассказывает о поверженных великанах; старичок был их отец; он предлагает К. невесту внутри сопки; спускает на веревке в отверстие, обрезает веревку; Паук поднимает его назад; он бьет старика, вешает за ребро в доме, дом поджег; вернулся домой; там его отец, казаки вырвали ему глаза; К. убил казаков; отец сказал, что есть лекарство от слепоты, сделанное из печени; сосед говорит, что это печень человека с огненной головой по имени Огнище; дает саблю, учит, что делать; К. идет на закат, где красная земля; отрубает О. голову, вырезает печень, берет желчь, убегает; огонь за ним, он успевает уйти; мажет желчью глаза отца, тот прозревает]: Меновщиков 1974, № 139: 434-447).

( Ср. Побережье – Плато. Кутенэ [люди в одном селении владеют мешками с временами года, выпускают зиму на 12 месяцев; Койот велит старухе плакать, не отвечать - почему, затем жаловаться, что умрет от голода; люди собираются, Койот просит Мягко-ступающего, Далеко-бросающего и Гризли помочь; они приходят в селение хозяев лета; Мягко-ступающий греется у огня, залепляет рот старухи смолой, уносит мешок, Гризли рвет его, делается тепло]: Linderman 1997, № 15: 158-166).

Равнины. Тетон (оглала) [вождь идет навестить другое стойбище; по пути последовательно встречает троих людей, они присоединяются к нему; первый – бегун, второй далеко слышит (смеется над историей, которую рассказывают на далеком стойбище), третьему подчиняется ветер; Ведьма предлагает людям бежать наперегонки, убивает проигравших; Слухач слышит, как она рассказывает о своих планах, Бегун превращается в ястреба; Ведьма его усыпляет, но Ветер будит его, бросив в лицо песок; он выигрывает]: Walker 1917: 219-220; мандан [Одинокий Человек с группой юношей плывет на остров добыть ценные раковины; у берега ивы превратились в воинов, с ними пришлось сражаться; хозяин острова Maniga дал так много еды, воды, табака и женщин, что многие гости ослабли; но ОЧ и его спутники спускали еду через полые трубки из подсолнечника; по другим вариантам, у него было трое помощников; один мог много съесть, другой - выпить, третий - курить; вместо пыло трое помощников; один мнопениса использовали буйволиный хвост без шерсти; сам ОЧ совокуплялся со всеми женщинами; М. обвинил мандан в убийстве собаки, послал потоп; ОЧ сделал так, что вода не поднялась выше кедра]: Beckwith 1938: 4-7; Bowers 1950: 132, 140-141, 347-353, 360-361 (по Lévi-Strauss 1968, № 512-515); кайова [каждый день муж красит лицо жены в красный цвет; ее любовник-Медведь слизывает краску; муж следит за женой, убивает Медведя; видит, как жена плачет, скребя шкуру; жена играет в медведя, превращается в Медведицу, убивает всех людей в селении, превращает свою младшую сестру в рабыню; велит ей добыть кролика, иначе убьет; шестеро братьев девушки возвращаются, дают ей кролика, учат, как показать, будто она добыла его сама; братья научили сестру воткнуть в землю иглы, Медведица напоролась на них; пока вынимала, братья с сестрой убегают, лезут на скалу; сестра говорит братьям, что у Медведицы уязвимы места между пальцами ног; братья стреляют туда, убивая Медведицу; они и сестра, вместе со скалой поднимаются на небо, становятся звездами (не уточн., какими); имена братьев: Чуткое Ухо, Острый Глаз, Быстрый Бегун, Меткий Стрелок, Острый Ум; другие не названы]: Parsons 1929a, № 3: 9-11; вичита [каждый из семи братьев в чем-то превосходит других людей; 1) зрением, 2) слухом, 3) силой, 4) быстротой бега, 5) ?, 6) ясновидением, 7) бесстрашием; к старшему приходит по ночам девушка; он мажет ей спину белой глиной; утром просит женщин играть в мяч, опознает свою старшую сестру; бьет ее стрелой; она в гневе делается медведицей Гризли; братья уходят в поход, Ясновидящий говорит, что все их люди убиты, Зоркий – что это сделала Гризли; Гризли уничтожает людей; к братьям приходит их младшая сестра, они дают ей убитых кроликов; стреляют в лапу Гризли, где она уязвима, но та их преследует; они бросают панцирь черепахи, он превращается во множество черепах, Гризли их пожирает; бросают красный камень (охру?), она раскрашивает себя; сдувают пыль со стрел, возникает густой кустарник; тетивой создают глубокое ущелье, Гризли переходит его; поднимаются на небо, превращаются в Большую Медведицу; Гризли уходит на север]: Dorsey 1904a, № 9: 69-74.

Калифорния. Чумаш [8 мужчин стали жить вместе, каждый обладал знанием; один лучше других ловил рыбу, второй предсказывал погоду, третий искал орехи и ягоды, четвертый ловил мелких животных, делал одежду из шкур; однажды восьмой пропал; это Плеяды]: Monroe, Williamson 1987: 90.

Большой Юго-запад. Навахо [с неба спустился божественный игрок Naqaílpi ("Обыгрывающий"); кусок бирюзы служил ему талисманом; пуэбло проиграли ему имущество и самих себя; проиграли две драгоценные раковины, Солнце попросил Н. отдать их ему, тот отказался, Солнце разгневался на него; бог Qastcèyalçi пришел рассказать об этом юноше-навахо, велел прийти на собрание; там среди игроков были Ветер, Тьма, Летучая Мышь, Большая Змея, Птичка, Гофер, а также животные, подчинявшиеся раньше Н., но выступившие против него; Тьма незаметно проник к спящему Игроку, вернулся, сказав, что тот раскаивается; Ветер не поверил, но вернулся с тем же известием; Н. ставит части своего тела против частей тела юноши; ставит своих жен; у того нет жен, но двое юношей надевают женскую одежду, выдают себя за жен героя; 1) 13 щепок надо подбросить, они должны упасть белой, а не красной стороной вверх; Летучая Мышь прячется под потолком, приготовив 13 щепок белых с обеих сторон, бросает их вместо подброшенных; 2) гнать обруч (Змея прячется в обруче, гонит его, куда надо); 3) повалить дерево, налетев на него (Гофер подгрызает корни дерева, которое толкает герой); 4) гнать мяч за определенную линию (Птичка вместо мяча); животные Н. велели Ветру дуть посильнее, чтобы оправдать перед Н. свое бездействие; герой выигрывает, помещает Н. на тетиву, выстреливает им в небо, он прилетает к богу Луны; тот дает ему тех домашних животных, которые ныне у мексиканцев, возвращает на землю в Мексике; он стал богом мексиканцев]: Matthew 1889: 90-94; (ср. Акома керес [( европейск. ); Осторожный Носильщик путешествует, зарабатывая на жизнь; встречает 1) человека, способного догонять кроликов; 2) того, кто дунув, создает смерч; 3) поражающего стрелой оленя с любого расстояния; 4) далеко слышащего, приложив ухо к земле; они приходят к Полулунному Вождю; побеждают его]: Benedict 1930: 85-87).