K57D. Тесный башмачок, отрезанные пальцы. .16.28.29.31.32.
Принц женится на той, кому подойдет туфелька. Девушка отрезает себе пальцы или пятку, чтобы туфелька влезла.
Шотландцы, англичане, немцы (Баден-Вюртемберг, Швабия, Верхний Пфальц), лужичане, чехи, словаки, русские (Рязанская), украинцы (Подолия), терские казаки, финны, карелы, западные саамы, исландцы, шведы, литовцы, Лутси, мордва, коми.
Западная Европа. Шотландцы [новая королева тиранит дочь умершей, посылает пасти овец, но не кормит; удивлена, что падчерица жива; просит птичницу разузнать; та посылает свою дочь, девушка ее усыпляет, но третий глаз на затылке заснувшей видит, как остророгая серая овца приносит падчерице мясо; королева велит зарезать овцу; та велит падчерице собрать ее кости, завернуть в ее шкуру, она возродится; падчерица забыла положить копытца, овца охромела, но стала снова приносить мясо; принц влюбился в падчерицу, дочь птичницы подсмотрела, королева отправила родную дочь пасти овец, а падчерицу оставила работать на кухне; принц подарил падчерице золотые башмаки; она тайком пришла в церковь на службу, уйдя раньше мачехи; на третий раз принц погнался за ней, нашел потерянный башмак; велел всем примеривать; птичница отрезала родной дочери королевы пальцы ног, чтобы башмаки подошли; во время свадьбы птичка стала кричать, что в башмаках кровь, а прекрасные ножки в углу за очагом; принц женится на падчерице]: Campbell 1890(2), № 43: 300-303; шотландцы [король хочет выдать дочь, та отказывается; птичница советует попросить золотое платье; король принес; платье из перьев всех птиц; король: каждая птица берет одно зернышко и оставляет одно перышко; платье и туфли из тростника; король принес; принцесса ушла, нанялась на кухню к другому королю; в субботу все идут в город; фея: иди в золотом платье, я сама приготовлю обед; принц очарован; на следующий раз в платье из перьев (то же); из тростника; то же, но убегая, она потеряла туфельку; принц ищет, кому подойдет; птичница привела свою уродливую дочь, nipped her foot, засунула ногу в туфлю; принц повез ее во дворец; в лесу птица: принц везет невесту с обкромсанной ногой, а настоящая на кухне; принц прискакал домой, нашел принцессу, туфелька ей подошла, он женился на ней]: Montgomerie, Montgomerie 2023: 5-8; англичане [умирая, королева говорит дочери, что о ней будет заботиться рыжий теленок; король берет новую жену с тремя дочерьми-уродинами, та не кормит падчерицу, она сидит на золе в кухне, ее называют Rushen Coatie; теленок велит доставать ей еду из своего уха; мачеха велит дочери подсмотреть, просит мужа зарезать теленка; мертвый теленок велит собрать все его кости под камень, будет исполнять желания; но нет одной большой берцовой кости; все идут в церковь; теленок подбегает, хромая, приносит богатую одежду, объясняет, что сказать, чтобы обед сам приготовился; но RC должна вернуться домой раньше других; когда возвращаются сестры, они рассказывают о неизвестной красавице; в следующий раз RC потеряла хрустальную туфельку; принц велит все примеривать; мачеха отрезала пальцы и пятку одной из дочерей, принц повез ее во дворец, но ворон стал об этом кричать; увидев, что из туфельки капает кровь, принц отвез обманщицу назад; туфелька сама выскочила из кармана принца и наделась на ногу RC; свадьба]: Jacobs 1894: 163-168; фламандцы [у женщины дочери Bet, Griet, Jenne; младшую остальные тиранят, называют маленькой грязнушкой; когда J. уходит пасти овец, погода всегда хорошая, а когда B. – плохая; J. хлебом со стариком, тот дарит овечку, если по ней постучать, появляется еда; в следующий раз показывает белый тополь, который дает наряды, карету и четверку лошадей; сестры с матерью уходят на бал к королю, J. велено отполировать ржавое железо; это делают ангелы, а J. приезжает в роскошном наряде; в следующий раз J. должна разобрать зерно; это снова делают ангелы; на балу король забирает у J. одну туфельку; приезжает за невестой; мать говорит, что у нее лишь две дочери; Б. обрубает себе пятку, чтобы втиснуть ногу в туфельку, залезает в карету, но птичка на тополе кричит, что это не J.; король выбросил Б. в канаву; то же с Г.; мать вынуждена показать J.; та стучит по тополю, появляются карета, наряды; свадьба]: Cox 1893, № 123: 414-415; немцы : Hubrich-Messow 1988, № 32 (Баден-Вюртемберг; этот же текст в Meier 1852, № 4: 16-20) [мачеха с ее двумя дочерьми тиранят падчерицу Золушку (Aschengrittel); отец спрашивает дочерей, что им привези; младшие просят украшения, старшая – ореховую палочку; идет к колодцу, оттуда выходит карлик, просит у нее три злых и три добрых желанья; у нее нет злых, она лишь хочет, чтобы мачеха и ее дочери хорошо к ней относились; карлик говорит, что она добра, дарит золотую палочку, выполняющую желания; мачеха с дочерьми едут на бар к королю; Золушка стучит палочкой по краю колодца, появляется роскошная одежда; король влюбляется в незнакомку; так дважды; на третий раз он велит запереть все двери, кроме одной, у той смазать порог смолой; золотая туфелька Золушки прилипает; король велит всем примеривать; дочери мачехи отрезали себе мясо с пяток, король заметил в туфельке кровь; Золушке подошла; свадьба]: 53-55; Meier 1852, № 43 (Швабия) [одну дочь мать любит и холит, а другую тиранит и загружает работой; ее называют Золушкой (Aschensidle); однажды в воскресное утро она плачет в огороде под деревом; маленький человечек обещает, что каждый раз, как она придет на это место и обратится к дереву, появится роскошный наряд; но она должна являться в церковь последней и уходить первой; мать и сестра рассказывают ей о незнакомой красавице; на следующий раз в нее влюбился молодой богатый купец; на шестой раз он вымазал смолой порог церкви; одна туфелька Золушки прилипла, она убежала босой; дерево отказалось принять наряд, ибо он неполон; туфельку стали носить по домам – кому подойдет; одна отрезала себе большой палец, чтобы нога влезла, но ступить не могла; мать Золушки долго отказывалась ее предъявить: вторая дочь слишком уродлива; ей туфелька подошла; они влюбились и поженились]: 154-158; немцы (Верхний Пфальц) [мачеха с ее двумя дочерьми тиранят падчерицу Золушку (Aschenflügel); уходят в церковь, а З. велят очистить смешанное с золой просо; так каждое воскресенье; однажды прилетели две голубки, склевали просо; З.: не в ваш зоб, а в мой горшок (nicht in euren Kropf, sondern in meinen Topf); увидев полный зерном горшок, мачеха обещала З. взять ее в церковь в следующий раз; отец отправился на ярмарку, спросил дочерей, что им привезти; З.: первое, что заденет его шапку; это оказалась ореховая веточка; З. положила ее за платье и уронила в колодец, когда пошла за водой; оттуда голос: попроси у ореха красивый наряд; в воскресенье голубки очистили просо, а из колодца появился роскошный наряд и золотые туфельки; в церкви ее видел молодой граф; в следующий раз по следу побежала собачка, довела посланного слугу до колодца; на третий раз граф велел смазать порог смолой; слуга принес прилипшую туфельку; граф велел примерять туфельку всем девушка; мачеха отрезала пятку одной из своих дочерей и граф поверил, что туфелька ее; увез к себе в замок; собачка бежит рядом и лает: хозяин взял жену без пятки; граф проверил и отвез девушку назад; то же со второй дочерью (мать отрезала ей на ноге пальцы); отец признается, что у него есть еще одна дочь, но она никуда не годится; З. вышла в роскошном платье, граф увез ее в жены, мачеха с дочерьми повесились]: Schönwerth 1981: 24-25.
Средняя Европа. Лужичане [родная дочь уродлива, падчерица красива; ее не берут с собой в церковь; она выходит на луг: возьми мое старое платье, дай новое; луг дает; едет в церковь; на третий раз порог мажут смолой, ее туфелька прилипла; принц обещает жениться на владелице; всем девушкам туфельку примеривают, мачеха отрезает родной дочери пальцы, чтобы туфелька влезла; падчерицу мачеха прячет; когда ложная невеста стоит перед алтарем, голуби говорят, что ее туфли полны крови; мачехе приходится показать падчерицу, принц женится на ней]: Schulenburg 1882: 39-40; чехи [уезжая, отец спрашивает трех дочерей, что им привезти; старшие хотят наряды, младшая Аннушка – что за его шляпу зацепится; он привез ореховую ветку с тремя орешками; А. уронила орешки в колодец; лягушка достала и сказала, что в каждом по драгоценному платью; когда сестры ушли в костел, А. расколола первый орех: в нем розовое платье и серебристые туфли; молодой князь заметил ее; в следующем орехе – белые платье и туфли с брильянтами; в третьем – платье, украшенное золотом, и золотые туфли; князь велит выстлать дорогу к костелу хвойными ветками; когда А. убегала, одна туфелька застряла; старушка говорит князю, где живет владелица туфельки; мать берет туфельку, отрезает старшей дочери пятку, наряжает, выводит князю; собака гавкает: князь везет домой беспятую жену; князь возвращается, мать выводит среднюю дочь, отрезав ей палец; собака снова гавкает (беспалая жена); матери приходится сознаться, что в доме есть А.; та выходит в золотом платье и рассказывает про орешки – подарок отца; когда А. уехала с князем, две дочери и жена набросились на отца; тому пришлось принести три ореха с того же дерева; из каждого выползло по змее, они задушили женщины, затем те провалились под землю]: Немцова 1978: 83-94; чехи [Baruska, Dorotka – старшие сестры, Anuska – младшая, вместе с матерью старшие тиранят А.; старшим отец привозит наряды, младшая ничего не хочет, он привез ей три ореха; она уронила их в колодец, лягушка вернула; сказала, что в каждом – роскошное платье; в воскресенье старшие идут в церковь, не берут А.; та явилась неузнанной в белом платье; в следующий раз в голубом; дома говорит сестрам, что тоже видела красавицу, забравшись на грушу, на wicket; старшие сестры их срубают; на третий раз в красном платье, теряет туфельку; мать обрубает старшей пятку, средней – пальцы; оба раза собака об этом лает, принц отправляет обманщиц назад; отец признается, что есть третья дочь, принц увозит ее; жена ругает мужа за то, что тот привез А. волшебные орехи; он идет к тому же дереву, приносит другие орехи; из ореха выползла змея, задушила мать и ее старших дочерей]: Cox 1893, № 125: 420-422; словаки [падчерица прядет больше, чем родная дочь мачехи; юноша жарит падчерице три платья с изображением солнца, луны, звезд; когда юноша приходит, мачеха прячет падчерицу под корытом, но жених отвергает дочь мачехи; падчерица трижды приходит в церковь, каждый раз в новом платье; юноша ее узнает, мажет пол смолой под ее скамейкой; она убегает, а ее туфелька прилипает; юноша ищет, кому подойдет туфелька; мачеха срезает плоть с пятки дочери, чтобы нога влезла в туфельку; но собака лает, а петух кричит, что невеста без пятки, а настоящая – под корытом; юноша находит невесту, гонит обманщицу; свадьба]: Gašparíková 1993, № 36: 32; русские (Рязанская, Шацкий р-н, 1966) [Соколова 1970: 46-47; младшая дочь Дярьюшка красивее старших Маньки и Граньки; мать умерла, отец снова женился; сестры называют Д. замазуркой; сестры пошли на гулянку, Д. – на могилку матери; голуби обещали помочь; нарядили в золотое платье, красные туфельки; в церкви Д. заметил царевич; в следующий раз платье шито жемчугом, туфли – золотом; царевич разлил на крыльце церкви лак; Д. убежала перед полуночью, туфелька прилипла; царевич ездит по деревням примеривать; мачеха посадила Д. в бочку, а Г. отрезала себе пальцы, туфелька влезла; голуби: Иван-царевич, кого везешь, тушли невесты в крови; И. вернул Г., нашел Д.; свадьба]: Круглов 1988, № 120: 315-317; украинцы (Подолия) [мачеха со своей дочерью идут в церковь, а падчерице велела отделить горох от смiта (специально смешала); воробьи разобрали, а лиса дала красивый наряд; в церкви все удивляются; вернувшись, падчерица отдала наряд лисе и снова надела лохмотья; то же на следующей недели (разобрать просо); на третий раз разобрать мак; порог церкви вымазали смолой, башмачок прилип; дьяки пошли всем примерять; мачеха велит отрезать своей дочери пальцы ног – все равно не лезет; падчерице впору, дьяк взял ее в жены]: Левченко 1928, № 567: 497-500.
Кавказ – Малая Азия. Терские казаки (станица Слепцовская) [умирая, мать оставляет Уляше Буреньку, велит ее выкормить; мужике взял вторую жену, у той дочери Матреша, Аксюша и Стешка; она ненавидит падчерицу; велит уйти вместе с Б.; Б. помогает, У. довольная вернулась домой; на следующий день мачеха дает конопли и велит к вечеру принести готовые холсты; Б. велит спать ложиться, а затем влезть в одно ухо, из другого вылезти; у ног Б. уже лежит рулон холста; на следующий день – то же (дает немытую шерсть, пусть принесет сукно); на третье утро мачеха посылает М. подсматривать; У. ее усыпляет (Спи, глазок); на следующий день посылает А. (то же: Спи глазок, спи другой); на третье утро посылает М., вынимает один глаз у А. и вставляет его С. в затылок; третий глаз видит, как У. влезает в одно ухо Б. и вылезает из другого; мачеха велит мужу зарезать Б.; Б. учит закопать ее сердце, печень и легкое под порогом сарая; на этом месте вырос яблоневый сад; как только кто-нибудь пытается сорвать яблоко, сад переходит на другое место; царевич просит сорвать ему яблок; дочери мачехи не могут; для У. ветки сами нагнулись; царевич велит всем девушкам прийти на пир; мать оставляет У. дома – пусть отделит мак от половы; зайчик берется это сделать за нее, велит достать наряды, что под яблоней в сундуке; У. уходит с пира раньше других; то же на следующий раз, но У. потеряла золотой башмак; царевич велит всем примерять, подходит только У.; свадьба, У. родила сына; вместе с царевичем приехала в гости к мачеха; та повела ее в баню и превратила в рысь; нарядила в ее наряд М., но башмачки не лезут; тогда отрезала М. пятки; младенец плачет; зайчик научил царскую няня, что делать; прийти в сад, трижды крикнуть «Рыска-камарыська, иди, дитя покорми!»; рысь прибежала, покормила, снова стала зверем лютым и убежала; на следующий раз царевич приготовил яму с углями, бросил рысью шкуру в огонь; мачеху сожгли в яме; и я там был, мед-пиво пил – по бороде текло, в рот не попало]: Семенов 1893: 181-194.
Балтоскандия. Финны [старшие сестры тиранят младшую; свинья просит убрать корыто от ее морды; корова, на рогах солома, просит ее подоить; старик просит поискать у него в голове; только младшая сестра выполняет просьбы, получает молоко, волшебную палочку; нанимается пасти свиней; ей велено разобрать зерно (старик исполнил); героиня трижды приходит в церковь в волшебных платьях; убегает пораньше; на третий раз туфелька прилипает к смоле; разбросанные деньги, чтобы отвлечь преследователей; девушкам примеряют туфельку; старшие сестры напрасно калечат себя, чтобы нога была меньше; свадьба; антагонистов наказывают]: Salmelainen 1871, № 7: 73-77 в Cox 1893, № 97: 39; финны (Соткамо, Остерботния) [две девушки мыли руки три года, чтобы наняться на королевскую службу; отказываются вынуть хлеб из печи, подоить корову, остричь овцу, помочь старику; героиня все это делает, старик дает ей волшебную палочку, которая открывает дверь в скале, за ней сокровища; она нанялась во дворец посудомойкой; ей велят отделить зерно от золы (старик исполняет); она убегает, туфелька прилипает к смоле; туфельку примеряют всем девушкам; старшие уродуют себе ноги, чтобы туфелька влезла; героиню находят, свадьба]: Cox 1893, № 106: 43; финны (Соткамо, Остерботния) [король нанял двух служанок для чистой, одну для грязной работы; печь просит достать хлеб; две служанки отвечают, что не могут, поскольку три года мыли руки немецким мылом, Золушка вынимает хлеб и получает буханку; то же – подоить корову; остричь овцу; лишь Золушка вытаскивает застрявшего в расщелине старика, тот дает волшебную палочку; в воскресенье две служанки идут в церковь, высыпают в золу зерно и велят Золушке его очистить; та ударяет палочкой по скале, появляются медные платье, повозка и лошадь; в следующий раз серебряные; золотые; принц смазал порог смолой, золотая туфелька прилипла; все примеряют, две служанки обрезали себе пальцы, но ноги лишь еще больше распухли; Золушке туфелька впору; свадьба]: Cox 1893, № 105: 387-388; карелы [дочь богатого брата уродлива, бедного красива; жена богатого – дочь колдуна; спрашивает жену бедного: нижней дорогой пойдешь или верхней; та из скромности выбрала нижнюю, превратилась в овечку; жена богатого предлагает мужу зарезать ее; овца дочери: пусть три капли моей крови упадут на тряпочку, сохрани ее; уходя на бал, богатый с женой велят дочери бедного разобрать три кувшина смешанного с глиной зерна, а печь ломают; тряпочка: на лугу возьми прут с двумя ветками, скажи «Печка – на место, зерно – в три посуды»; на лугу появился конь златогривый, везет девушку на бал; красавицу окружили почетом; царевич намазал дегтем ручку двери; дочь богатого бросила кость, и ее рука отпала; перчатка прилипла, девушка убежала, вернулась раньше других, переоделась; спрашивает, что с рукой; тетка: с царевичем целовалась, руку о край кровати ушибла; на следующий день все то же; дочь богатого ногу сломала; туфелька пристала к смоле на пороге; на третий день то же; царевич смазал косяк, шляпа девушки пристала к нему; девушка бросил кость, она выбила дочери богатого глаз; конь просочился сквозь стену конопляным маслом, девушку не догнали; царевич ищет ту, кому подойдут перчатка, туфелька, шляпа; жена богатого обтесывает дочери руку, ногу, голову; царевич ее взял, но слышит, как пастушка (это дочь бедного) поет про уродство; царевич повернул к ней лодку и назвал женой; велит натопить баню, перед порогом яма с горячей смолой, ее накрыли ковром; жена и дочь богатого провалились, сгорели; и я на той свадьбе была, пироги там пекли, медом заливали, бездонным стаканом вино подавали, до сих пор пьяна, с той поры сказки рассказываю]: Евсеев 1949, № 47: 102-108; западные саамы [одна сестра жизнерадостна и все делает хорошо, это Navischenneida (вариант произношения; «Дочь солнца»), другая Hatschenneida (вариант произношения; «Дочь луны») – наоборот; принц увидел Н. и попросил у ее матери девушку в жены; Х. напросилась взять с собой и ее; принц велел обеим постлать ему постель; Х. положила под постель дрова и мотки шерсти, принц ее выгнал; послал слугу купить башмаки для Н.; когда слуга вернулся, Х. сказала, что невеста – она, слуга отдал ей башмаки; но они были ей слишком малы; она обрубила себе пальцы и пятки и умерла]: Kohl-Larsen 1982, № 11: 83-85; исландцы [у короля по имени Mani дочь Mjadveig; когда ее мать умерла, король отправился искать новую жену; на острове женщина с дочерью; говорит, что она сама королева, а муж ее убит врагами, она бежала на остров; король привез ее к себе; новая королева, взяв свою дочь, предложила М. погулять; затем – поменяться одеждой с ее дочерью; колдовством придала дочери облик М., а ту связала и бросила; во сне к М. пришла ее мать, развязала и дала платок, в котором неистощимый запас пищи; королева послала дочь проверить, что стало с М.; та стала рассказывать М., что во всем виновата ее мать, выхватила платок, убежала; мать М. во сне научила ее отыскать дом на море, в котором все необходимое для жизни; однажды увидела приближающиеся корабли, бросилась в дом и потеряла золотую туфельку; на корабле был королевич, приплывший освободить М.; туфельку стали всем примерять; мачеха отрезала дочери пальцы и пятку, после этого туфелька на ее ногу влезла; королевич на ней женился, но услышал пение птиц; птицы: в туфельке кровь, М., дочь короля Мани, здесь у моря (а не в городе); королевич дотронулся волшебным жезлом до мнимой М., та превратилась в чудовище; его убили, засолили 40 бочек мяса; королевич нашел настоящую М.; королева ничего не хочет есть, но когда ей предложили солонину, за 10 дней съела все 10 бочонков мяса дочери; ее взорвали на корабле, где находились бочки с мясом; королевич привез М. в свое государство; после смерти отца воцарился; М. родила сына; пошла мыться, но забыла мыло; послала служанку за ним; появилась женщина (это была сестра королевы-монстра) и предложила поменяться одеждой; затем приняла облик М., а ее отправила под воду к своему брату; в королевстве все стало вянуть; вскоре пастух случайно увидел, как из-под воды поднялся стеклянный дворец, а в нем М. с цепью на шее; пастух надел кольцо на палец сыну карлика; карлик вышел из камня и спросил, как он может за это отблагодарить; пастух попросил объяснить то, что он видел; карлик: М. заколдована, появится над водой еще только раз; надо перерубить цепь; дал топор; когда М. появилась, пастух стал рубить цепь; тут появился брат женщины-монстра; карлик что-то бросил ему в глаза, тот ослеп и умер; до мнимой М. дотронулись волшебным жезлом, она стала чудовищем, ее казнили; пастух привел настоящую М.; все хорошо]: Poestion 1994, № 9: 62-74; шведы [человек хочет жениться на дочери, та ставит условия: принести воронью шкурку с вывернутыми клювами; свинья просит последить за ее поросенком, приносит шкуру отцу девушки; то же: платье как звезды; как солнце; как луна; золотые чулки и туфли; летающая карета; девушка забирает подарки отца, улетает в карете, нанимается служанкой в королевский замок, надев свою колючую шкуру; принц собирается в церковь, просит гребень, Колючая Шкура (Stoppelpelz) его приносит, он бросает его на пол – лучше вообще не причесываться, чем взять гребень из ее рук; в церкви видит красавицу в звездном платье; то же: девушка приносит воды; полотенце; появляется в лунном, в солнечном платье; принц велит вымазать камень смолой, золотая туфелька прилипла, ее всем примеряют; одна старуха обрезала дочери пятку и палец на ноге, чтобы туфелька влезла, но птичка об этом поет; то же с другой старухой и ее дочерью; принц находит красавицу женится]: Stier 1971, № 33: 133-138; Лутси (зап. 1893) [мать с дочерью пошли в гости, сбились с дороги, ведьма (tikõ: tige, «злющий», «злющая», эст.) их украла; мать убила и съела; мать из котла велит дочери собрать ее кости и завернуть в белый платок; в субботу баня; ведьма девушке и своей дочери: кто быстрее высушит волосы, того возьму завтра в церковь; чертовка сняла свою голову, быстро высушила; в воскресенье ведьма с дочерью уехали; мать велит пойти в свинарник, там дочь найдет, что ее утешит; в свинарнике одежда, золотые туфли, карета, кони; в церкви все удивляются: откуда красавица; парень ее заметил; то же на следующей неделе; в третий раз парень подстерег под мостом, остановил коней, велел дать ему золотую туфельку: по ней узнает девушку; ведьма отрубила дочери пальцы, чтобы нога влезла в туфельку; парень ее повез; на яблонях золотые яблоки, в озере золотые рыбки; все возникло из внутренностей матери девушки, когда ведьма ее потрошила; парень: кто принесет мне яблоки, рыбок, ту и возьму; яблоки, рыбки чертовке не даются, а девушка их приносит; парень выбросил чертовку в озеро, взял девушку; через некоторое время ведьма подошла к озеру, слышит голос дочери; вытащила тростник (дудки), который вырос из пупа дочери; чертовка возродилась; обе приехали к девушке, ведьма бросила на нее смоляную шкуру, она превратилась в волчицу и убежала, подменила чертовкой; но у той нет молока для младенца, младенец плачет; пастух все видел, принес младенца к лесу, выбежала волчица, сбросила шкуру, накормила ребенка, вновь убежала; то же на следующий день; муж увидел, пошел к знахарю; тот велел раскалить камень, на который волчица бросает шкуру; шкура сгорела, муж вернул жену; чертовку изрубил мечом; ведьма к ним больше не приходила]: Annom et al. 2018: 173-177; литовцы [у ведьмы-вдовы дочери с одним, с двумя, с тремя глазами; она вышла за вдовца, у него одна дочь; мачеха велит падчерице пасти корову и за день спрясть мешок пряжи; девочка пришла на могилу матери, стала плакать; мать: не снег, не дождь, не роса капает с деревьев; дочь: это слезы твоей дочери; мать: в стаде есть корова; положи пряжу в одно ухо, из другого вынь льняное полотно; мачеха послала Одноглазку соглядатаем; падчерица: давай, поищу у тебя в волосах; приговаривает: эйя, попейя, спи, Одноглазка; та заснула; на следующий день тоже с Двуглазкой; но у Трехглазки заснули только два глаза; мачеха зарезала корову; мать падчерице: попроси потроха, чтобы вымыть; иди на пруд; когда вымоешь, найдешь в потрохах кольцо и два зерна – ячменное и овсяное; зарой их перед окном вместе с кольцом; утром появятся источник вина и яблоня с яблоками; мимо ехал царевич, увидел источник и яблоню, попросил хозяйку, т.е. ведьмы, дать ему вина и яблок; но вино пропадало, ветви яблони поднимались; с дочерьми ведьмы – то же; падчерица подала яблоки и вино; царевич решил жениться на ней; когда ехать в церковь, мачеха подменила падчерицу родной дочерью; ей малы подаренные невесте женихом туфли; мачеха отрезала родной дочери пятки; падчерица стала птичкой, подлетела к царевичу и запела: ку-ку, у невесты-ведьмы пятки обрезаны; царевич прогнал обманщицу и женился на настоящей невесте]: Leskien, Brugman 1882, № 25: 447-450.
Волга – Пермь. Мордва (мокша) [после смерти жены старик взял вдову с двумя дочерьми; они третируют старикову дочь; просят отчима привезти им обновки, а родная дочь – ветку, которая первой ударит тебя в лесу по лицу; царевич ищет невесту, все едут на смотрины; мачеха велела падчерице собрать рассыпанное из мешка просо (птицы собрали); падчерица воткнула ту ветку в могилу матери; мать вышла и нарядила ее; царевичу она больше других понравилась; на второй день то же (собрать семена конопли); на третий – пшеницы; ветка на могиле матери стала красивой березой; царевич гуляет с падчерицей, ее башмачок застрял между бревнами; он его подобрал, чтобы затем узнать, что за девушка; старшая дочь мачехи отрезала себе палец, башмачок влез; птицы с березы кричат царевичу: не свою жену везешь! он снял башмачок – в нем кровь; то же со второй дочерью (пятку отрезала); пришлось показать падчерицу, ей башмачок впору; птицы с березы: вот настоящая жена; девушка подошла к могиле, мать ее нарядила и благословила]: Маскаев 1966: 223-227; коми (вымский диалект) [жена умерла, муж взял другую, у нее две свои дочери; мачеха ненавидит падчерицу Лидию; все идут на праздник, а падчерице велено просеять три четверти золы; старушка дает ей наряд и туфли, обещает сама исполнить работу; царевич танцует с Л.; то же на следующий раз; на третий царевич вымазал порог смолой, туфелька прилипла; царевич поехал примеривать; мачеха натянула туфельку на ногу старшей дочери, отрезав ей пальцы; голуби: царевич Иван, из туфли течет кровь; то же со второй дочерью; царевич сам нашел Л., надел ей на ногу туфельку; свадьба; после смерти царя царевич сам стал царем, а Л. царицей]: Rédei 1978, № 3: 27-33.
Продолжение в 172.doc