Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K52. За похищенным на дно моря. .40.-.43.48.

Женщина или юноша, подошедшие к берегу, унесены хищными обитателями моря на дно; персонаж спускается за похищенными и возвращает ее или его с помощью хитрости и шаманской силы.

Чугач, верхние танана, (южные тутчони), талтан, тлинкиты, хайда, цимшиан, хейлцук, беллакула, квакиутль, нутка, карьер, сечелт, халкомелем, оканагон, чумаш.

Арктика. Чугач : Birket-Smith 1953: 167-170 [Ворон сватается к дочери Трески; девушка хочет журавлиные яйца, Ворон их достает, женится, увозит жену в лодке; Касатки просят его закрыть глаза, похищают жену; птичка говорит Ворону, кто похититель, за это получает от него личинок; спускает его под воду; Ворон последовательно приходит к старухе-Треске, Палтусу, Red Snapper, Окуню; каждый отвечает, что похитители только что проходили мимо; Окунь предупреждает, что у Касаток сторожем Журавль, дает копье подкупить его; Ворон дарит копье Журавлю, с тех пор у журавлей длинный клюв; Касатки спят, Ворон сопит, как они, случайно каркает, его хватают, кладут под камень, разводят сверху огонь; у Ворона с собой кора, он ее жует, выплевывает красный сок, Касатки думают, это кровь, вынимают его, бросают в отхожее место; туда приходит его жена; Ворон велит ей идти назад и ждать; выбирается, моется; притворяется вождем, берет с собой Белок, Куниц, Ласок, Норок; вождь Касаток спрашивает, отчего его люди такие быстрые; Ворон отвечает, что вырезал у каждого по кусочку печени, легких и сердца; предлагает касаткам лечь в ряд, мажет каждому глаза смолой; у вождя один глаз чуть видит; Ворон вспарывает Касаток одного за другим, вождь замечает это, убегает через дымоход; Ворон с женой нагружают лодку имуществом Касаток, уплывают], 171 [см. мотив L74; Медведь откусывает человеку руку, Ворон ее возвращает, лечит больного; за это вождь дает ему дочь; Ворон везет ее в лодке, хвастается Касаткам (blackfish), что только у его жены такая богатая шуба; те обещают дать ему рыбы, просят закрыть глаза, похищают жену; Ворон приходит к старушке – хозяйке приливов; птичка помогает ему опуститься под воду; Синий Журавль-сторож поднимает крик, Ворон дает ему медное копье, с тех пор у журавлей длинный клюв; выскочившим Касаткам Журавль объясняет, что он заорал спросонья; выводит девушку из дома Касаток, Ворон с ней убегает].

Субарктика. Верхние танана [Ворон приводит жену к реке, чтобы поймать для нее рыбу; рыба (очевидно, Лосось) трижды выпрыгивает, бьет Ворона, но он все же добывает ее; в это время рыбы увели жену Ворона; Лягушка "поднимает" для него воду, чтобы он мог опуститься в мир рыб; там раб-Ондатра рубит для рыб дрова, ломает топор; боится, что его строго накажут; Ворон чинит ему топор за обещание налить в очаг суп, когда он войдет в дом рыб; пользуясь замешательством, Ворон уводит жену, Ондатра бежит вместе с ними; Ворон велит водным растениям вырасти гуще задержать рыб; Лягушка помогает вернуться на сушу; делает дом Ондатры над водой, велит не ходить (надолго) под воду, чтобы рыбы его не съели]: Kari 1996: 39-46; талтан [муж с женой чистят большую рыбу незнакомого вида; жена идет к морю вымыть руки; Касатки уносят ее, делают рабыней; муж приходит за ней; раб-Акула соглашается залить очаг в доме Касаток; незамеченный в клубах пара, муж уводит жену; Акула сражается с Касатками, чтобы их задержать]: Teit 1921a, № 35: 228-229; (ср. южные тутчони [супруги живут у озера; другой человек приехал пожить с ними; сделал вид, что возвращается домой; когда муж ушел на охоту, а жена зашла в воду почистить рыбу, бывший гость схватил и увез ее; муж видит издалека жену, обещает вернуться за ней с ее братьями; через два года они нашли ход под ледником, вышли в другую долину; столкнули в костер мужчину, оставленного следить за двумя старухами, он сгорел; старухи указали ложную дорогу, но муж нашел жену; вечером та взяла своих двух детей, незаметно вышла со стойбища; всех остальных ночью убили]: Workman 2000: 125-128).

СЗ Побережье. Тлинкиты : Dähnhardt 1909 (Форт Тонгасс, крайний юг архипелага Александра) [касатка украла жену вождя Schagattyno; тот вышел в море на лодке и нырнул; на дне расспрашивает двух слепых женщин-уток; те рассказывают, что видели, как Касатка тащил женщину; в благодарность вождь разрезал им кожу, покрывавшую глаза, сделав зрячими; эпизод повторяется с различными утками и гусями; т.к. нож затупился, глаза птиц разных видов неодинакового размера; Журавль прячет вождя, за это получает от него траву, раньше служившую вместо табака; с помощью Морского Льва (он раб Касаток), вождь возвращает жену, выныривает с ней на поверхность]: 503; Swanton 1909, № 4 [Касатки похищают подошедшую к воде женщину; муж идет за ней; вождь Акул советует мужу пожелать, чтобы топор раба раскололся; топор раскалывается, муж чинит его, за это раб согласен помочь], 59 [вождь Касаток берет женщину в жены; входя в море, муж приподнимает воду как одеяло; минует несколько селений, где живут разные виды рыб; Треска бледная, ходит вниз головой; человек окрашивает Треску в красный цвет; Акулы показывают ему селение Касаток; пока раб заливает очаг, муж уводит жену; Акулы убивают Касаток, препятствуя погоне]: 26-27, 215-217; хайда (Скайдгейт) [касатки уносят женщину, человек на дне моря берет ее в жены; муж добирается сперва до плавающих водорослей, затем спускается на дно; дает подарки сторожу-Цапле, тот прячет его; хватает жену, когда пар окутывает помещение, где она сидит; возвращается с ней домой]: Swanton 1905: 244-247 [см. мотив K27; старик помогает мужу найти след жены; советует дать Цапле табак и плетеные кедровые ветки; Цапля прячет мужа во рту; прячет опять, когда тот убегает вместе с женой от ее похитите­лей], 338-340 [Куница довозит мужа до плавающих водорослей; тот дает Цапле ветки кедра, буравчик, оселок; Цапля прячет его под мышкой; муж помогает рабам Ворону и Вороне срубить дерево; те опрокидывают сосуд с водой на очаг, чтобы помещение наполнилось паром; дома герой прячет жену в короб; однажды находит его пустым, а в коробе дырку]; хайда (Массет) [юноша живет с бабкой; дядя видит, что он хороший охотник, отдает за него дочь; по просьбе тещи, зять добывает калана; жена идет в море полоскать шкуру, Касатки уносят ее; муж спускается на дно моря, дает сало Мыши, оселок Цапле (поточить ее сломанный клюв), Гусям – tc!al (растение?), они его пропускают, каждый объясняет, как преодолеть следующее препятствие; человек делает целыми сломанные рабом тесла, тот обещает налить воду в очаг; в облаках пара муж уводит жену; бросает позади волосы из расчески (кусты), гребень (гора); они поднимаются по веревке на поверхность; раб Касаток не задерживает, а подталкивает лодку]: Swanton 1908a, № 35: 495-500; хайда о. Принца Уэльского (и тлинкиты?; у автора – " тлинкиты-хайда ") [жена Gunarh моет в море шкуру калана, Касатка уносит ее; взяв в лодку Куницу и Ласточку, Г. доплывает до двух поднимающихся до поверхности моря водорослей, привязывает к ним лодку; спускается на дно; разрезает кожу на глазах слепых Гусей, те прозревают, указывают дорогу; раб сломал тесло, Г. склеивает его, тот обещает помочь; велит другому рабу опрокинуть поставленный на огонь котел с водой; в облаке пара Г. уносит жену; сует в рот рабу что-то вроде табака, раб пухнет, закрывая проход; Гуси посылают Г. по одной дороге, а преследователям указывают ту, где выкопали ловушки; Куница поднимает Г. с женой в лодку; среди преследователей-Касаток одна с двойным плавником; кричит, что это он, раб, будет и дальше помогать людям; Г. с женой возвращаются]: Beck 1989: 100-112; цимшиан [вождь Gulaxnisem охотился на каланов, а в их стаде были также киты {вероятно, касатки: так у меня далее}; за это касатки похитили жену Г.; он отправился на поиски; лосось указал дорогу после того, как Г. покрасил ему щеки красным и дал корень, обладающий наркотическим действием; следующие на пути – утки, в то время все утки были слепыми; они указали дорогу после того, как Г. прорезал им глаза, хотя в торопях сделал это плохо {что именно плохо, не очень понятно}; страж моста, который звучал, подавая касаткам сигнал, спрятал Г. под своей накидкой; в доме касаток похищенный ими раб Salzan; он в спешке рубил дрова: касатки собирались зажарить жену Г., чтобы превратить ее тоже в касатку; он сломал свой каменный топор, Г. дал ему много наркотического корня и он не заметил, как Г. прошел; плюнул на топор и тот снова стал целым; у С. две жены, обе норки; они почуяли Г., но С. велел им заниматься своими делами; жена Г. уже поджарена с одного боку и вымыта с другого; принеслир воду, С. вылил ее на очаг, Г. схватил жену и увел, никто не заметил этого в облаках пара; С. лег в дверях, преградив дорогу преследователям, его забили насмерть; у Г. нож, который привел его на землю и далее в верхний мир; там он убил двух гризли и змею, взял в жены двух дочерей гризли; хотел взять их с собой     на землю, но ему разрешили спуститься, взяв лишь прежнюю жену]: Barbeau, Beynon 1987, № 54: 175-176; беллакула [Касатка похищает жену Ваовалис 'а, когда та подходит к морю стирать одежду; в подводном мире, раб раскалывает клином бревно; В. велит клину сломаться; сам же чинит; благодарный раб обещает залить водою очаг; пар окутывает помещение, В. уводит жену, поднимается с ней по веревке в лодку; находит в ней кости своего приемного сына, умершего от истощения в ожидании, ибо В. провел на дне год; В. его оживляет]: McIlwraith 1948(1): 544-546; хейлцук [ Вавалис посылает жену полоскать шкуру котика; женщину похищает Касатка; муж идет за ней; Ворона, Палтус, Треска отвечают, что женщина прошла недавно; раб вождя раскалывает бревна; В. велит его клину сломаться; чинит за обещание залить водою очаг; скрывшись за клубами дыма, уводит жену]: Boas 1928b: 105-107; квакиутль [(начало отсутствует?); Омаль (Ворон) приходит к рабу Касатки, велит его четырем клиньям расколоться; сам же чинит; раб помогает ему найти жену Касатки; О. прячется в дровах, обнимает женщину, когда она берет дрова; убивает многих Касаток, Уток; возвращается на землю с женщиной]: Boas 1910, № 18: 217-223; нутка [женщина снимает шкуру с убитого мужем котика; шкура уносит ее в подводный мир; духи (это акулы) собираются варить пленницу; муж ныряет, вместе с женой убегает; бросает заостренные палочки, они превращаются в чащу; бросает жир - духи мешкают, пожирая его, дерутся; товарищ мужа вытаскивает за веревку беглецов на поверхность; муж бросает акулам жир, они продолжают драться из-за него]: Sapir, Swadesh 1939, № 13: 63-67.

Побережье - Плато. Карьер [охотник на тюленей велит новой жене не смотреть, если та услышит, будто псы что-то грызут; женщина смотрит; видит первую жену в облике Росомахи; та раскусывает ее пополам; муж сжигает Россомоху, толкнув в земляную печь, оживляет новую жену; однажды приносит белого тюленя, просит жену вымыть тушу; та входит в воду, морские жители уносят ее; муж ныряет, приносит камни маленьким рыбкам, под которыми рыбки живут, делает зрячими слепых гусей; Сатсан рубит дерево, чтобы сделать похищенной женщине плавники; муж велит клину расколоться; чинит; за это С. льет воду в огонь; муж уносит жену; С. мешает преследователям выйти из дома, Гуси и Рыбки ставят препятствия на их пути; море заливает землю до неба; муж убивает жену топором, бросает в воду; вода начинает спадать; сперва Ондатра, затем Бобр ныряют, оба многократно приносят порции глины со дна; человек делает из них новую землю]: Jenness 1934, № 8: 141-143; халкомелем (снанаймук, восточное побережье Ванкувера) [охотник убивает тюленей; его жена идет мыть шкуру, ее уносит Касатка; муж, привязав к поясу ремень и оставив другой конец своим спутникам в лодке, спускается за нею на дно; встречает слепых женщин, одна подает другим еду в котелке, человек перехватывает котелок, женщины понимают, что рядом чужак; указывают дорогу, за это он делает их зрячими; они предупреждают, что он встретит сторожа-Цаплю; человек подходит к ней сзади, толкает в огонь; лечит от ожога, за это та указывает дорогу, получает копье (=клюв), предупреждает, что дальше он встретит раба; раб раскалывает дерево, человек делает так, что клин сломался; чинит, за это раб льет воду в очаг в доме Касатки; муж хватает жену, они бегут; Касатка велит Цапле убить беглецов, но та намеренно промахивается; муж с женой дергают за веревку, их втаскивают в лодку, они благополучно добираются до дому]: Boas 1895, № V.3: 55-56 (=2002: 153-155); сечелт (сисиатл) [человек застрелил калана, жена пошла мыть шкуру, та превратилась в морскую лисицу, утащила ее в море; муж спустился на дно; Журавлиха, Гусыня, еще одна птица кричат, он велит им молчать, указать дорогу; спрятался в дереве, раб стал рубить ствол, человек схватил долото зубами, сломал; вышел, починил, за это раб пролил воду в очаг; в темноте и клубах пара муж увел жену; раб дважды падает впереди преследователей, каждый раз создавая гору; муж и жена достигают лодки, спасаются]: Hill-Tout 1904a: 52-54; оканагон [Выдра (Fisher) предупреждает своего младшего брата Куницу не ходить в определенную сторону; тот идет, женщина в доме пригибает его лицо к огню, с тех пор морда куниц сморщена; Выдра приводит эту женщину-Олениху себе в жены; велит не заплывать далеко в озеро; родив сына, та заплывает, забирается на бревно, оно опускается с ней под воду; братья встречают лодку с двумя юношами, те рассказывают, что они слуги и стражи новой жены подводного вождя; Выдра их убивает, братья надевают их одежду, приходят к вождю; Куница неловко прыгает в лодку, все удивляются, что с ним; Выдра велит жене подольше не давать вождю спать; когда тот засыпает, братья отрезают ему голову, уплывают с женщиной; преследователи почти нагоняют, тогда им бросают голову; Черепаха, Лягушка ныряют, не могут достать голову со дна; Лягушке красят ноги, Черепахе делают панцирь; теперь оба не мерзнут в воде, достают голову; панцирь и окраска остались]: Hill-Tout 1911: 158-161.

Калифорния. Чумаш [племянник Орла Кселекс гарпунит морского окуня; Меч-рыба уносит его; Орел посылает Койота вернуть племянника; на дне Койот дает Двери дома Меч-рыбе табак, она открывается; бросает в лицо старого Меч-рыбы порошок из ядовитых грибов, заставляя рассказать об обычаях Меч-рыб; 1) Меч-рыбы дают Койоту поедать огромные куски китового мяса; тот просовывает сквозь себя флейту, пропускает через нее мясо, делая вид, будто ест; 2) приносит огромного кита; 3) побеждает в беге, сдалав много койотов из своих экскрементов и велев им бежать отдельные участки дистанции; заставляет Меч-рыбу оживить К.; возвращается с К. домой; тот женится]: Blackburn 1975, № 26: 175-189.