Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K44. Ложная мать отвергнута.

(.11.13.).28.31.34.35.37.39.-.41.43.-.48.49.58.62.

Персонаж похищает мальчика или скрывает его от его матери или отца, делает вид, что он(а) сам(а) его мать или отец. Похищенный узнает правду, бросает похитительницу или похитителя.

( Ср. Бантуязычная Африка. Бена-каниока : De Clercq 1909, № 2 [у Ящерицы красивый мальчик, у Лягушки безобразный; обе пошли купаться; сперва в воду вошла Лягушка; когда вошла Ящерица, Лягушка вышла, унесла сына Ящерицы; той пришлось взять сына Лягушки; она пришла к вождю, там уже была Лягушка; все согласились, что сын Лягушки похож на Лягушку, Ящерице вернули ее собственного]: 73-74; Trilles 1910 [сын Лягушки в волдырях, сын Ящерицы симпатичный; обе пошли купаться; сперва поплавала Лягушка; сказала Ящерице, что пока та будет купаться, она отойдет за деревья; унесла сына Ящерицы, в селении выдала за своего; муж Яшерицы побил ее, когда она пыталась говорить о подмене; обе женщины пришли к создателю Nzame; он сказал, что не верит, будто Лягушка может купаться; пока Лягушка купается, Ящерица снова забрала своего сына; Н. сказал Лягушке, что ее ребенок валялся по земле и снова покрылся волдырями]: 164-165).

( Ср. Судан – Восточная Африка. Сомали [молодая женщина родила сына, старая – дочь; старая подменила детей; Сиад Дарийо Доббе велел женщинам взять мальчика за руки и за ноги и разрубить; молодая отпустила ребенка, СДД присудил ей его]: Капчиц 1997, № 84: 73).

Средняя Европа. Русские (Архангельская: Пинега) [После смерти мужа мать, умирая, велит сыну Ивану взять в жены женщину, которую первой встретит; он взял; она обещает рожать сыновей по локоть руки в золоте, по колено ноги в серебре; муж уехал на заработки; жена родила таких близнецов; Ягабова их унесла, подменила щенками; так дважды; на третий раз жена родила Ивана, который не в золоте и серебре, но сразу унесла его в баню, Я. не сумела подменить щенком; И. велит матери испечь колобки на ее молоке; отнес их четырем братьям, которых Я. оставила в поле; муж велел жену, сына и щенков посадить в бочку и бросить в море; бочку выбросило на берег; по слову И. и присказке матери (твое слово да Богу в уши) все нужно возникает; перед домом молочное озеро с кисельными берегами; И. привел братьев; И. зовет корабельщиков, те удивляются: ничего не было и стоит дом; приплыли к Я.; та отвечает, что у нее есть 4 сына, руки в золоте, ноги в серебре; пошла туда – а сыновей нет (И. их забрал); отец Ягибову убил, пришел к сыну, стали жить вместе]: Симина 1975, № 34 {в doc-файле нумерация не надежна, название сказки «Иванушко и братья»}: .

Балтоскандия. Восточные саамы : Волков 1995 [вдова живет с сыном, с ней же лягушка с дочерью; ночью лягушка подложила свою дочь вдове, ее сына забрала, унесла далеко; возмужав, сын находит настоящую мать, вместе с нею хитростью убивает мать- и дочь-лягушек]: 66; Ермолов 1959: 98-99 [лягушка (ацек) подменила сына старухи своей дочерью и убежала; мальчик вырос и стал хорошим охотником; однажды увидел вежу, заглянул в трубу, увидел старуху и девушку, а в котле сосновая каша; он сверху спустил кусок сала; девушка: кто-то нам положила мяса; старуха: твоя мать украла сына, может быть, от жиру лопнет; услышав это, юноша стал приходить и подбрасывать мясо; однажды зашел, договорился обо всем с матерью; пришел к лягушке и сказал, что хочет жениться; поехал за невестой к своей настоящей матери; та зарыла дочь лягушки в горячую золу, она сгорела; юноша с матерью приехали к лягушке; та вышла навстречу, старуха убила ее палкой; мать с сыном зажили счастливо], 99-100 [у Ылмолмэ-аккь – сын, у Оцце-аккь – дочь; они оставили детей у сосны, пошли собирать ягоды; О. вернулась первой и забрала себе мальчика; тот стал охотником; услышал, как О. вслух говорит: хорошо, что подменила детей; юноша говорит О., что пойдет на черную гору – там олени; О.: не ходи, там оцце тебя съедят; он пришел к веже Ы., сбросил сверху в котел кусок сала; девочка: жир всплывает; Ы.: это у твоей матери жир всплывает; юноша вошел, все рассказал матери и договорился с ней; они втроем поехали к О., взяв кису с золой; О. выбежала, подняла шаль, старуха бросила ей в лицо кису с золой, зола засыпала ей глаза; старуха стала ее бить скребком, привязала к оленю и тот побежал; где осталась голова, там выросла болотная кочка; дочь О. превратилась в болотного скакуна-кузнечика; сын с матерью до сих пор живут]; Зайков 1987, № 10 [ Аадз украла сына женщины, подменила своей дочкой; юноша вырастает, слышит, как А. об этом поет, понимает, что она не его мать; приходит к настоящей матери, привозит ее под видом невесты, та бросает А. золу в лицо, убивает скребком; А. привязали к дикому оленю, ее голова стала осокой, ноги – трухлявыми березовыми пнями; куда дели дочь А., не известно]: 194-196; Керт 1961, № 54 [вскоре после рождения сына муж умер; женщина оставила мальчика под деревом, пока рубила дрова, и Аадз подменила ее своей дочерью; дочь выросла, они сидят в веже, варят кости; сын женщины вырос, пришел, подбросил с крыши в котел мясо; дочь А. говорит, что кости кипят, старуха – что это твоей матери кости кипят; сын вошел, заговорил с матерью; сказал А., что нашел себе невесту, привез к своей матери; они забили А. рукавицей, набитой золой; и дочь ее тоже]: 213-214; Харузин 1890 [у вдовы был сын, у Ацек (лягушки) дочь; А. подменила сына своей дочерью, унесла его; он стал охотником; пришел к дому, заглянул сверху, увидел свою настоящую мать и дочь А.; они варили сосновую кашу, он спустил им в котел сало оленя; слышит, как мать говорит, Твоя мать украла сына, может от жиру лопнет ; сговаривается с матерью; та зарывает дочь А. в горячую золу, она сгорела; сын привозит мать к А. под видом невесты, старуха убила А. скобелем; труп юноша привязал к хвосту лошади; где отвалилась голова, вырос красный мох, где ноги – черный]: 351-352; западные саамы : Billson 1918 [Njavvis-ene (жена Ньявиса) – дочь Солнца, Attjis-ene (жена Аттьиса) – дочь Месяца; оба мужа убиты, оставив беременных жен; Н. красива, у нее сын, А. некрасива, у нее дочь; сказала, что кто первой наберет корзину ягод, заберет мальчика; положила в корзину мох, забрала; во время голода подросший юноша заглянул в жилище, мать узнала его, показала ему их отражение в воде, он понял, что похож на мать, убил А.; та с тех пор вызывает судороги, боли; ее олени стали жабами, лягушками, жуками; перед этим от Северного Ветра она родила злого Atsits; Ациц дразнил Месяц за то, что тот бледнее Солнца, был притянут туда; виден на лунном диске с рогом оленя в одной руке и собственной головой в другой (голову ему отрезали за его преступления)]: 183-187; Simonsen 2014: 34-38 (Швеция) [две женщины живут вместе, у доброй сын и дочь, у злой дочь; злая предлагает пойти за ягодами: кто быстрее наполнит корзину, заберет ребенка другой; кладет в корзину мох, сверху ягоды; забирает мальчика, оставляет вместо него свою дочь, уходит жить за гору; когда юноша вырос, не велит ему ходить за гору; он идет, видит в жилище женщину с двумя девушками; незаметно сбрасывает им в котел кусок оленины; вернувшись к мнимой матери, разводит большой огонь и бросает ее в него; та превратилась в жука, полетела к оленям, но в полнолуние ее видно; поэтому она взяла смолы и полетела закрасить луну; но та ее схватила; на луне видна женщина, держащая ведро смолы], 136-141 [Stalo убил охотника, забрал его жену, та родила мальчика, он отселил ее, дав дочь, которую родила его жена Rohtege, а мальчика воспитывал как сына; не велит ему ходить за гору; тот идет, заглядывает в дом, роняет жир в котел, мать и девушка (дочь Стало) чувствуют вкус; юноша входит, сперва не верит в то, что говорит ему мать, но она показывает одежду отца – такую же забрал Стало; юноша заманивает Стало на озеро, где замаскировал прорубь, бьет один раз лыжной палкой (тот просит ударить снова, этого нельзя делать); Стало утонул; у Р. юноша узнает, где она прячет свои глаза и свирель; бросает в огонь; без глаз и свирели она сгорает; юноша хотел убить дочь Стало, но мать отговорила и юноша взял ее в жены]; Poestion 1886, № 7 (северосаамский диалект) [Attjis-ene и Njavvis-ene живут рядом, у А. дочь, у Н. сын; А. предлагает собирать ягоды: кто больше соберет, тому достанется мальчик; А. наполнила козину мхом, ягоды положила сверху; забрала мальчика, отдав дочь Н.; мальчик стал хорошим охотником, а Н. с девочкой варят кости; юноша видит чум, подбрасывает в котел на костре жирное мясо; он все понял, вернулся к родной матери, а А. с ее дочерью убил]: 43-45; вожане [у одной сестры было много сыновей, у другой – дочери; повитуха подменила детей; мальчик считает свою тетю матерью; когда в гости приходит настоящая мать, он удивляется, что у нее такие нежные руки; у мнимой же матери руки как из железа (далее текст обрывается)]: Ariste 1977, № 5: 47.

Южная Сибирь - Монголия. Тофалары [у женщины – сын, у Лягушки – дочь; Лягушка предлагает женщине бежать по левому берегу озера, сама побежит по правому; кто первый добежит, возьмет сына; Лягушка плывет напрямик, уносит мальчика; тот вырастает, находит жилище, бросает сверху в котел жир, женщина говорит девочке, что если бы Лягушка не обманула ее, у нее всегда бы варился жир; юноша видит на руке женщины пять пальцев (как у него), у Лягушкиной дочери – четыре; вернувшись к Лягушке, видит и у нее четыре пальца; оставляет зимой у костра, огонь гаснет, Лягушка замерзает; он бьет дочь Лягушки о камни на реке (до сих пор красные), забирает мать]: Рассадин 1996, № 38: 91-94.

Западная Сибирь. Манси [у Порнэ и Мосьнэ по сыну, М. пошла за дровами, П. ее сына украла; тот вырос, завернул П. и ее сына в лосиную шкуру, чтоб не замерзли, пришел к настоящей матери, бросает жир в котел, где варится зола; М. сперва не верит дочери; выдавливает из груди молоко, сын его проглотил, тогда поверил, что М. его мать; остается у нее]: Ромбандеева 2005, № 62: 357-359; энцы [ведьма и женщина живут в одном чуме, у женщины две девочки; ведьма зовет идти рвать траву, предлагает искать в голове; вонзает шило в ухо женщины, та умирает; она несет ее, завернув в траву, варит, ест; старшая дочь замечает волосы матери; девочки оставляют в постелях вместо себя свои бокари, старшая берет наперсток, гребень, скребок; они убегают, брошенный скребок превращается в гору, гребень в лес, наперсток в железную сопку; старшая говорит старику, что его голова белая как спелая трава, лицо как солнце, спина прямая как лед озера; старик переправил их; ведьма говорит, что его голова как спутанные прутья, лицо как место, откуда вынули камень, спина будто из камня и глины; он сбрасывает ведьму в реку, та утонула; отсылая девочек, старик велит ничего не брать на конце острова; младшая просит игрушку, хватает коловорот, у нее вытек глаз, она умерла; велит не оставлять ее на опушке; на мысу; на сопке; согласна остаться в берлоге; старшая останавливается у пня, из него появляется ведьма; они идут вместе; ведьма садится на нарту мужчины, имеющего белых оленей, девочка - имеющего черных; отец братьев просит невесток съездить к их родственникам; энецкая женщина едет к берлоге, оттуда выходят два медвежонка и вновь живая младшая сестра; Медведь посылает две запряженные медведями нарты подарков; черный мужчина отсылает медведей, поцеловав их; ведьма привозит мышей, это ее олени, старик убивает их ударом ноги; энецкая женщина рожает светлого мальчика, ведьма – ведьменка; заставляет оставить энецкую женщину на покинутом стойбище, отдает ей ведьменка; мальчика забирает, бросает в воду; ведьменок вырос, помогает женщине; та удивляется, почему он так долго ходит по воду; он рассказывает, что из воды высовывается рука; женщина подходит, мальчик просит выловить его, называет мамой; чум заливает вода, это водяной отец приходит за мальчиком; энецкая женщина отдает ему ведьменка, вода уходит; отец приезжает за женой и сыном; отец братьев разводит костер, просит ведьму подать коловорот через огонь, толкает в костер; ее пепел превращается в комаров]: Сорокина, Болина 2005, № 13: 82-88; кеты : Дульзон 1962-1964, № 24 [ Колбасам подменила сына женщины своей дочерью; сын видит, что у него пять пальцев, а у К. четыре; толкает ее в костер; приходит к матери, видит, что у нее пять пальцев, у девушки (дочери К.) – четыре; идет с той в лес, на ночлеге предлагает ей вылить остатки супа в пимы; она замерзает]: 173-174; 1966, № 18 [женщина и Колбасом купаются; пока женщина ныряет, К. уносит ее сына, оставляет ей свою дочь; сын охотится, слышит, как К. говорит, что она утащила сына женщины; К. не велит ему ходить на северную сторону; он идет, находит мать; та прыскает молоко из груди, оно попадает ему в рот; теперь она уверена, что это ее сын; он приходит к К., толкает ее в огонь; пепел превращается в комаров; он идет с дочерью К. в лес; она спрашивает, куда деть недоеденный суп; он советует залить его в пимы; к утру пимы замерзли; она гонится за ним босиком, замерзает], 23 [у Зайчихи сын, у Лягушки дочь; обе идут из дома, по возвращении Зайчиха находит лишь дочь Лягушки; его воспитывают старик со старухой; он убивает и приносит все более крупных животных; последовательно встречает шестерых товарищей; они последовательно остаются в доме хозяйничать; семь женщин спускаются в лодке с неба, льют горячий суп на грудь человеку, поднимаются в лодке назад; сын Зайчихи обрезает веревки, все семеро получают по женщине; Черт высасывает кровь женщин, жена сына Зайчихи побеждает чертей; сын Зайчихи возвращается к матери; та прыскает молоко из груди, оно попадает ему в рот, значит он ее сын; ее хвост оторвался], 39 [ Фыргынь (чертовка) и женщина купаются; пока женщина ныряет, Ф. уносит ее сына, оставляет свою дочь; сын подрастает, толкает Ф. в костер, приходит к матери; та прыскает из груди молоком, попадает сыну в рот, признает его; тот пошел с дочерью Ф. на охоту, ночью налил в ее валенки супу; она преследует его, стреляя носом, замерзает], 45 [ Хасингет живет со слепой матерью; Баба-Яга его украла, оставила взамен свою дочь; Х. вырос, столкнул ее в костер, пришел к матери; пошел с дочерью Б. на охоту, ночью налил ей в пимы суп; она гналась за ним босиком, бросила в него свои груди, замерзла; груди стали наростами на деревьях]: 53-57, 65-79, 115-117, 123-125; 1972, № 247 [ Хынь и Колбасом купаются; пока Х. ныряет, К. уносит ее сына, оставляет ей свою дочь; сын охотится, К. не велит ему ходить к югу; он становится горностаем, слышит то, что говорят его настоящая мать и дочь К.; говорит К. что его клейница загорелась; К. бросается ее вынимать из костра, он пихает ее рогатиной в огонь, она сгорает; возвращается к матери; идет с маленькой К. в лес, наливает вечером похлебку в один пим К.; та преследует его в одном пиме, вытаскивает из земли гриб, бросает в него, не попадает; переправляется вслед за ним через реку на жерди от чума, водяные (?) утаскивают ее в воду, съедают]: 200-201; Николаева 2006 [у Эруль сын, у Путни дочь; Путня предлагает Э. нырять в озере, уносит ее сына, ей оставляет свою дочь; мальчик вырос, удивляется, почему у него на руках 5 пальцев, а у П. четыре; П. не велит ему ходить за озеро; тот идет, видит землянку, там девочка спрашивает женщину, почему у нее самой на руках 4 пальца, а у женщины 5; та объясняет, что П. похитила ее сына, а девочка - дочка П.; юноша бросает сверху в горшок кусок сала; Э. узнает сына, советует поломать лыжи, попросить П. разогреть клей над огнем, столкнуть в огонь; из сгоревшей П. выползли ящерицы и змеи; Э. учит сына, как избавиться от дочери П.; в мороз юноша идет с дочерью П. в лес на охоту, советует на ночь налить суп в пимы, чтобы он не остыл; утром уходит, якобы, за дровами; босая дочь П. гонится за ним, замерзает]: 134-137; Ошаров 1936a [у вдовы Фуны сын, у Фыргыни дочь, обе четырехпалые; Фыргыня предлагает купаться, нырнуть подальше; уносит сына Фуны, оставив ей свою дочь; выросший юноша спрашивает Фыргыню, почему у него 5 пальцев, а не 4; та велит не ходить в верхний конец озера; он идет, заглядывает в чум, там женщина отвечает на вопрос девушки, почему у нее 4 пальца, а у женщины (которую она зовет матерью) 5; юноша слышит свою историю; бросает сверху куски сала, девушка думает, что это от бога, мать выходит, узнает сына, велит поломать лыжи, пусть Фыргыня нагревает их над костром, чтобы склеить, надо столкнуть ее в огонь; юноша так и делает, из горящей Фыргыни выползли ящерицы и змеи, юноша всех их сжег; берет четырехпалую девушку на охоту, предлагает налить щи в ее пимы, чтобы они не замерзли в котле и он не лопнул; утром убегает, дочь Фыргыни преследует, но замерзает насмерть без пим]: 124-127; юги : Werner 1997, № 15 [у Фыргынь дочь, у Югин (Jugin) сын; обе сидят у озера, ищут друг у друга вшей; Ф. предлагает нырнуть и доплыть до противоположного берега; Ю. ныряет, а Ф. уносит ее сына, оставляет ей свою дочь; мальчик вырос, охотился {очевидно, встретил свою настоящую мать}; развел большой костер, чтобы обжечь глиняный сосуд, предложил Ф. его вынуть, пихнул ее в огонь; она сказала, что если бы знала, съела его; юноша вернулся к Ю.; бросил сверху в ее кухонный горшок жир; мать вышла, брызнула молоко из груди, оно попало юноше в рот, она признала его сыном; он пошел на охоту с дочерью Ф.; намеренно собрал на ночь мало дров; ночью встал, якобы, набрать дров, налил суп в пимы дочери Ф., они замерзли, лопнули; он убежал, она следом; отрезала и бросила в него свои груди, нос и вульву, но они пристали к деревьям, превратились в древесные грибы; она замерзла, он вернулся к матери, остался у ее], 21 [Хассынгет живет со слепой матерью, охотится для нее; чертовка приходит, забирает его, оставляет женщине свою дочь; Х. охотится для чертовки, она все съедает; он приходит к дому матери, бросает ей мясо в котел; женщина говорит, что кто-то бросил дерьмо, дочь чертовки - нет, мясо! Х. возвращается к чертовке, говорит, что его лук сломался; она говорит, что здесь нужна медь; они ставят горшок {тигель с медью?} на большой огонь, Х. толкает чертовку в огонь, она сгорает; он приходит к матери; зимой идет с дочерью чертовки в лес; ночью наливает ей в пимы недоеденный суп, пимы замерзают; Х. убегает, стучит по каждому дереву; дочь чертовки преследует, бросает одну, затем вторую грудь, чтобы поразить Х. в сердце, но замерзает в дереве (erfror an einem Baumstamm); треск деревьев на морозе, это чертовка потрескивает; Х. вернулся к матери; пришел посмотреть на дерево - на нем нарост], 22 [Хассынгет живет с бабушкой, охотится для нее; Чертовка приводит свою дочь, предлагает Х. и ей нырять, кто пробудет под водой дольше, тот станет жить у бабушки; Х. выныривает раньше, идет к чертовке; ломает лук, нужна медь, чтобы его починить; он собирает подольше дров, ставит на огонь горшок {тигель?}; когда чертовка наклоняется его взять, пихает ее в огонь; из огня ползут ящерицы, змеи, мыши, лягушки, Х. и их бросает в огонь; приходит к бабушке, та сидит в чуме с дочерью чертовки; Х. сверху бросает им в горшок жир; ночует с дочерью чертовки в зимнем лесу, ночью наливает ей в пимы суп, убегает; дочь чертовки не может надеть замерзшие пимы, преследует босиком, отрезает, бросает одну, затем вторую грудь, они попадают в деревья, превращаются в наросты на стволе; дочь чертовки замерзает, Х. возвращается к бабушке]: 258-261, 289-273, 274-278.

Амур - Сахалин. Нанайцы : Медведев 1992 [у девушки сын, у лягушки дочь; они поехали на остров за черемухой; лягушка забрала мальчика и уплыла назад, оставив на острове свою дочь с девушкой; девушка воспитывает лягушкину дочь, голодает на острове; мальчик вырос, вороны кричат ему, что он лягушку взял в матери; он просит лягушку вскипятить воды, сует ее руки в костер; лягушка пытается уйти от ответа; говорит в сторону «чужой ребенок», затем говорит, что это она говорит про унты для сына, которые надо шить; ноги кривые потому, что ездила много на нартах, когда отец мальчика брал ее по торговым делам; живот с узором – у огня шила, обожглась; лицо желтое – обморозила о китайские металлические серьги, которые носила; юноша приехал на остров, бросил кусок жира маленькой лягушке, та принесла его женщине; та узнала сына; он выгнал лягушку, но ее дочь они оставили, она ходит по воду; видя луну, та выражает желанье там оказаться; теперь ее видно там с ведрами и коромыслом]: 145-149; Санги 1989 [девушка рожает сына, Лягушка – дочь; Лягушка предлагает девушке ехать на речной остров за черемухой; уплывает в лодке назад, взяв мальчика, оставив девушке свою дочь; птица вроде вороны кричит подросшему мальчику, что он взял в матери лягушку, а его настоящая мать голодает на острове; юноша сует руки Лягушки в кипящий котел, полосы (на шкурке лягушки?) становятся видны; та говорит, Чужой ребенок, отец его вор ; юноша переспрашивает, та, Сынок, унты шить тебе надо ; юноша спрашивает Лягушку, почему у нее кривые ноги, живот с узором, желтое лицо, глаза навыкате; та дает объяснения (на нарте ездила, у огня обожглась, лицо обморозила, все на передовую собаку смотрела); юноша привозит мать с острова домой, прогоняет Лягушку; Лягушкину дочь, по просьбе матери, оставляет, теперь она носит им воду]: 223-226.

СВ Азия. Береговые коряки [дети заглядывают в дом женщины-Камак; та ловит их; Лиса их освобождает и прячет; Камак приходит за ними, Лиса сталкивает ее со скалы; Камак просит бросить ей хоть одного ребенка, чтобы съесть его перед смертью; Лиса заворачивает камень в одежду мальчика, бросает в рот Камак, убивая ее; Лиса и Тритониха находят в землянке стрелу, глотают ее, обе беременеют; Лиса рожает мальчика с пятью пальцами, Тритониха – девочку с тремя; Тритониха подменяет детей; Паучиха рассказывает подросшему мальчику, что Тритониха не его мать, советует притвориться слабым, чтобы Тритониха взяла сверток с мясом из его рук; сверток разваливается, Тритониха в сердцах говорит, что так связать мог лишь сын Лисы; юноша прогоняет ее, приводит Лису; они живут в землянке, хозяин которой Эмемкут ; это была его стрела; Э. привозит их к своему отцу, живет с Лисой]: Jochelson 1908, № 56: 212-216; чукчи [беременную женщину не любили, отвезли в тундру; она родила сына, сделала домик из мха; муж приходил и ломал его; верховный бог унес мальчика на небо, старуха-богиня обрадовалась, что у нее сын; велит ему не ходить в сторону облаков на охоту; он пошел, облако объяснило, что его мать внизу, дало топор; старуха подозревает, что юноша ходил к облаку; он выбежал за дверь, она на него напала, он ударил ее по голове топором; пришел к облаку вернуть топор; облако: вот твоя мать на том же месте, где ты родился; пинай кусты, пока не зазвенит колокольчик, затем открой глаза; он открыл на земле, за ним два обоза и олени; объяснил матери, что он ее сын; нашел ярангу, там девушка с родителями, он взял ее в жены]: Португалов 2009: 42-43.

Арктика. Азиатские эскимосы (Сиреники, 1941 г.) [женщина с ребенком пошла в тундру за хворостом; он уснул, она отошла от него; когда вернулась, ребенка уже похитила бурая медведица; женщина побоялась возвращаться домой и осталась жить в тундре; соорудила жилище из камней, питалась растениями; сын вырос, стал удачливым охотником; добывал диких оленей и приносил их медведице, которую считал за родную мать; во время охоты заметил дымок; подошел ближе и через отдушину землянки увидел: женщина варит съедобные растения; просунулся сверху в отдушину землянки и осмотрел ее внутренность; откусил кусок оленьего сала, которое носил с собой под кухлянкой; разжевал и выплюнул в кипящий котел; в котле сильно зашипело, забурлило; женщина: «Отчего это забурлило так в котле?»; после отвернулась и не заметила, как юноша снова выплюнул разжеванное сало в котел; там опять забурлило; женщина высунула в отдушину голову и увидела юношу; спросила, чей он и откуда; юноша ответил, что он сын медведицы; женщина признала в нем своего сына; рассказала, что произошло; юноша отдал ей припасы оленьего сала и вернулся в жилище медведицы; та не заметила его и ворчала: «Ох, как долго нет его! Что это он там увидел? Что же это я медлила? Вырастила такого большого и до сих пор не съела его!»; юноша продолжил добывать диких оленей; часть добычи уносил родной матери; если долго отсутствовал на охоте, а затем возвращался в жилище медведицы, та свирепела и ворчала; он сказал ей: «Что ты все сердишься? Я думал, что ты моя настоящая мать!»; задумался над тем, не хочет ли она его съесть; убил двух оленей, оставил их около кучи хвороста и пошел домой; сказал медведице, что не смог дотащить добычу, и попросил помочь; когда та стала поднимать оленей на спину, убил ее; затем оплакал и похоронил; пошел к родной матери, стал жить с ней]: Меновщиков 1985, № 51: 112-114 (оригинал и подстрочный перевод в Вахтин 2000, № 32: 146-150).

Субарктика. Слеви [теще мнится, что зять приходит к ней по ночам; предлагает своей беременной дочери вынимать у нее вшей, вонзает ей в ухо шило, напяливает на себя ее скальп; не реагирует на приход мужа; тот хватает ее за волосы, срывает парик, муж сжигает тещу в костре; достает живого ребенка из чрева убитой, вскармливает мозгами птиц; Росомаха похищает мальчика; настоящий отец находит его, объясняет, что он не сын Росомахи; теперь юноша дает лучшее мясо отцу, худшее Росомахе; сжигает Росомаху в костре; вопреки предупреждению отца, идет искать его родителей, двое великанов сиамских близнецов убивают его; отец его возрождает, сын идет снова, опять убит, отец не может его оживить; стреляет в спящих великанов; каждый из них думает, что другой уколол его; они дерутся, убивают друг друга]: Moore, Wheelock 1990, № 3: 13-21.

Побережье - Плато. Твана : Adamson 1934 [у одной из двух сестер младенец Месяц; пока сестры копают коренья, их мать качает мальчика на качелях; две женщины подменяют его корягой; мать посылает птиц и зверей найти его; лишь Голубая Сойка проскакивает сквозь открывающийся и закрывающийся пень (Сойке сплющило голову); огонь за ним по пятам; дерево, скала, вода отвечают, что горят, раскалываются, кипят, не могут его укрыть; тропа укрывает; Месяц расщепляет камень, осколок попадает в Сойку; тот говорит Месяцу, что мать ждет его; по пути Месяц дает клин человеку, коловшему бревно головой; убивает женщину, отрезавшую людям пенисы; толкает в огонь другую, жарившую детей, запечатав им смолою глаза; брат Месяца создан из мочи, когда отжали пеленки Месяца; его глаза закрыты, тело скрючено; Месяц обещает жениться на девушке, могущей поднять его мешок с добром; поднимает сирота-Лягушка, ее видно с мешком и сейчас; Месяц слишком жарок, чтобы светить днем; становится месяцем, солнцем становится его брат]: 374-378; Elmendorf 1961, № 5 [две девушки, возникшие из лососевых молок, похищают мальчика, подложив в колыбель гнилую колоду; шаман превращает ее в брата похищенного; Месяц уничтожает чудовищ, женится на Лягушке (как у пуяллуп)]: 32-37; пуяллуп [у слепой Жабы пять дочерей, средняя рожает Месяца; Жаба качает его на качелях, пять сестер из нижнего мира подменяют его гнилой колодой; мать выжимает его пеленки, делает из мочи мальчика-Солнце; т.к. его скрючивали, он косоглаз; животные идут искать Месяца, с ними Голубая Сойка; на краю мира он влетает в горизонтальную щель, которая то закрывается, то открывается; лишь его хохолок задет; чтобы не привлекать внимание, Месяц отправляется в путь не вместе с Сойкой, а позже; человек забивает клин головой, другие мерзнут в воде в виде живых вершей; Месяц учит работать молотком, плести верши; Цапля протягивает ногу через реку как мост; на середине кричит: ты сломаешь мне ногу ; Месяц успевает достигнуть другого берега; пятеро пузатых детей поют, земля загорается; дерево, камень и пр. не могут укрыть Месяца, тропа укрывает; Месяц поднимается к небу, становится жарко, его глаза слишком зоркие, чтобы светить днем; солнцем становится косоглазый Солнце; Месяц решает светить ночью, берет с собой свою бабку-Жабу]: Adamson 1934: 356-360; верхние чехалис [ Шван делает двух девушек из лососевых молок; обращается к ним мои жены , они убегают; старуха качает на качелях младенца, девушки его похищают, подменив гнилой колодой; его мать зачала его от синего камня, он Месяц; она выжимает его пеленки, делает из мочи его брата Солнце; Голубая Сойка отправляется на запад, проскакивает под пятью барьерами, которые то падают, то поднимаются; Месяц - муж похитивших его женщин; они родили ему кусты и деревья, младшая - мать всех рыб; когда Сойка находит Месяца, тот делает стрелы, осколок попадает Сойке в глаз; Месяц прощается со своими детьми-рыбами; по пути на землю превращает чудовищ в предметы (гладилка для циновок, заслон от ветра, кочадык); различные Травы отвечают, что хотят убить Месяца, он превращает их в травы; Олень мастерит копье убить Месяца, тот делает ему из него уши; женщина сажает прохожих на качели, раскачивает, люди разбиваются о скалу; Дятел помогает ей; Месяц невредим, раскачивает женщину, она разбивается; пять женщин дышат огнем; камень, дерево, вода не могут укрыть Месяца (горят, раскалываются, кипят), тропа укрывает; другая женщина лежит, раскрыв ноги; Месяц выбивает ей вагинальные зубы и раскалывает ее пополам с помощью молотка и клина из лосиного рога; Месяц поднимается на небо, чтобы светить днем, но чересчур жарок; слабый брат-Солнце должен был светить ночью, но боится призраков; Месяц становится месяцем, Солнце - солнцем]: Adamson 1934: 158-169; нижние чехалис (хамптулип) [кто-то крадет рыбу из верши Шване-шване ; он оставляет сторожить свои экскременты; четыре раза находит в верше кору или деревяшки; на пятый вынимает лосося, кладет икру в сверток, из нее возникают две девушки; он называет их дочерьми, но насилует по ночам; они догадываются, что это приемный отец; уходят на восток; похищают младенца-Месяца; старуха - Оляпка, ее дочь - Фазан; они выжимают пеленки похищенного, создают из мочи его брата; он косой и кривой; узнают, что есть Вождь с двумя женами; пропасть перед его домом то открывается, то закрывается; лишь Голубой Сойке с пятой попытки удается перелететь; Вождь обещает Сойке вернуться; дети Вождя - рыбы; прощаясь с отцом, плачут, их лица остаются искажены; подойдя к пропасти, вытирает ноги, она закрывается навсегда; Вождь обещает жениться на девушке, которая сумеет подойти к нему, не описавшись; лишь дочери Лягушки это удается; Вождь просит ее исправить лицо и тело его брата; оба брата поднимаются к небу; Солнце слишком горяч, меняется с Месяцем местами; Лягушка - жена Месяца, отгоняет призраков, нападающих на него; видна на лунном диске, в руках ее мешочек с волшебными зельями]: Adamson 1934: 276-284; коулиц [см. мотив A23, два вар.; старуха качает младенца Месяца на качелях, его похищают; из его мочи и пеленок сделан новый младенец Солнце; 1) Лягушка (?) становится женой Месяца, он от стыда поднимается на небо; его более яркий брат следует за ним; 2) братья встречаются, решают стать солнцем и месяцем; Солнце боится ночи; Месяц слишком жарок; косоглазый Солнце становится солнцем]: Adamson 1934: 269-272; тилламук [Южный Ветер делает из рыбьей икры себе двух дочерей; плывя с ними в лодке, называет женами; те выпрыгивают, убегают, становятся Дикими Женщинами; крадут младенца у слепой бабки; его мать не в силах остановить их; мальчик вырастает, они делают его своим мужем; Лед приходит за ним; он превращает своих детей в рыб, идет за Льдом; Лед тайком советует разным девушкам писать, садясь в лодку юноши, тот отвергает их; дочь Льда тоже описалась; лишь Лягушка проходит испытание; обещает вылечить его ослепшую от л мать и брата-урода, созданного из мочи, отжатой из пеленок похищенного; юноша соглашается жениться на Лягушке; Лягушка вылечила мать, оживила умершую бабку, вытряхнула из брата мужа съеденных тем лягушек и ящериц, сделав его красавцем; юноша стал Месяцем, его брат - Солнцем]: Jacobs 1959, № 38: 142-147; кёрдален [у вождя-Орла две дочери; он всем велит, если едят мясо, приносить ему кости; велит дочерям бросить кости в прорубь, уходить, не оглядываясь, так еженощно; одна смотрит, кости превращаются в раковины денталиум; сестры набирают их, уходят жить в лес, строят дом; просят у людей нитки, будто бы об этом просит отец, нижут связки раковин; вождь следит за ними, велит людям уйти, оставив девушек одних; те забирают раковины, приходят к людям, которые дают им вареную кровь; младшая ест, старшая лишь притворяется; младшая куда-то пропала, старшая приплывает в лодке к Лысухе (Fulica americana); дает ей денталиум, с тех пор у лысух нос такой формы; Лысуха дает ей в мужья своего внука Дятла; она рожает мальчика, все его любят; однажды ночью четыре сестры-людоедки похищают его; мать идет его искать, Жаворонок учит, что делать; мать находит сына взрослым юношей; уверяет, что она его настоящая мать; он предлагает ей прыгать точно по его следам, она это делает, теперь он ей верит; они оставляют чучело юноши, убегают; людоедки гонят к чучелу зверей, но стрелок не стреляет; поняв обман, они пускаются в погоню; женщина разворачивает пояс, они переходят по нему реку, она сворачивает его назад; людоедки разворачивают свои, но не могут по ним перейти; женщина опять разворачивает свой пояс, советует переходить, наполнив одежду камнями; тянет пояс, людоедки тонут, превращаются в крачек; мать с сыном живут у реки; мать говорит, что станет малиновкой, а сын - красношеей поганкой (hell-diver); осыпает его и себя раковинами, поэтому эти птицы в белых крапинках; малиновка будет жить близ людей, петь, когда кто-то умер]: Reichard 1947, № 24: 165-170; кутенэ [молодой Олень (Young Buck) велит своим сестрам Олененку и Оленухе (Fawn and Toung Doe) бросать мягкие части ребер добытых животных в воду; те, вопреки запрету, берут эти кости себе, кости превращаются в раковины денталиум; тогда Олень уводит своих людей в дыру в земле, сестры остаются одни; переходят на ходулях реку, приходят в дом Оляпки; Олененок глотает кровь, которую дает ей Оляпка; ступая за сестрой, не попадает в ее следы; рожает олененка; Оленуха отсылает ее назад к Оляпке; она наказывает Оляпку, держа ее под водой; встретившийся Оленухе Кролик добивается того, что обращается к нему со словом "муж", он отводит ее к своей бабке Лягушке; та ее прячет; Рысь незаметно ее забеременел, она рожает ребенка, все трое покинуты; Рысь добывает много оленей, а ушедшие голодают и возвращаются; когда люди передают ребенка друг другу, Жаба и Сова протягивают к нему руки, похищают его; Оленуха идет за ними, забирает ребенка, спасается на дереве; зовет свою собаку, это Гризли, он кусает Жабу и Сову, съедает их собаку, которая есть мышь; Оленуха приходит с ребенком домой, рожает от Рыси второго сына; эти мальчики превращаются в Солнце и Месяц]: Dyer, MS в Reichard 1947: 170; якима [мать посылает двух дочерей копать коренья; те спят на улице, младшая Яс-лум-мас желает в мужья красную звездочку, сестре Тах-пал-луг предлагает яркую; Звезды забирают обеих на небо; у Я. муж старик, у Т. молодой; мужья не велят копать глубоко при сборе кореньев; Т. копает, в образовавшееся отверстие дует ветер, мужья это чувствуют; сестры плетут веревку из корня орешника, спускаются на землю; у Т. ребенок, Золотой Мальчик (ЗМ); женщина с востока приходит, когда слепая бабка (мать сестер) укачивает младенца; подменяет его гнилой корягой; спускавшаяся с неба веревка, служившая качелями, тут же рвется; сестры вымачивают и отжимают dada (пеленки?), делают из них нового мальчика; Голубая Сойка добирается на востоке до места, где земля то поднимается, то опускается; пролетает в щель, лишь перья его хохолка задеты; ЗМ уже мужчина, делает стрелы, бросает в Голубую Сойку осколки кремня; тот рассказывает о происшедшем, ЗМ вынимает осколки из ран; жена оставляет их сына следить за отцом; тот оставляет отвечать за себя волос, вместе с Голубой Сойкой возвращается домой; становится Солнцем, сделанный из пеленок брат Месяцем; европейцы происходят от оставшегося на востоке сына ЗМ]: Hines 1992, № 49: 141-146; кламат [Антилопа доверяет Лягушке сына; его имя Swaya; Лягушка плавает с ним все дальше по реке; похищает и усыновляет; кто-то сообщает юноше, что Лягушка - не его мать; он убивает дочерей Лягушки; идет в поисках матери; встречает Вошь, спрашивает, что та делает; Жду С. (очевидно, чтобы напасть на него); Покажи, как ; придавил Вошь пальцем; тот же эпизод с Блохой, Муравьем и другими; Стрекозы – все мужчины, С. превращает часть в женщин, так те начали размножаться; один говорит, что его жена беременна, спрашивает, что делать; С. учит; Gmokamč рассказывает С., что его мать – антилопа; но тот забывает, убивает ее; пять слепых братьев-Пеликанов жарят рыбу; С. крадет у каждого по одной; но потом наловил для них рыбы]: Barker 1963, № 5: 51-57; модок [Лягушка предлагает Оленихе последить за ее младенцем, пока та копает коренья; похищает его; заботится о нем больше, чем о своих трех дочерях; люди спрашивают, почему ее мальчик красив, не похож на нее; она прячет его от посторонних глаз; сестры сердятся, говорят ему правду; он стреляет в птичку, та тоже рассказывает, что его родители – Олени; он уходит, притворяется стариком, но одна девушка знает, что это не так, берет его в мужья; он побеждает в состязаниях в беге, принимает свой истинный облик]: Curtin 1912: 249-253.

Средний Запад. Миссисага [жена Гагары рожает сына, он пропадает; Чикади говорит его матери, что похитительница - Жаба; мальчик спрашивает Жабу, почему его братья и сестры уродливы; Они родились в дождливую, а ты в солнечную погоду ; пока Жабы нет, мать находит сына; убивает детей жабы, ставит трупы так, чтобы головы торчали над крышей; подходя к дому, Жаба думает, что дети с нетерпением ждут ее]: Chamberlain 1889: 145-146; оджибва (северный берег Оз. Верхнего): Jones 1916, № 28 [с помощью зелья человек добивается согласия женщины выйти за него; собирая в лесу хворост, она теряет новорожденного сына; позже обнаруживает его у старухи-Жабы; он быстро вырос; женщина строит свое жилище неподалеку, привлекает внимание юноши; тот за ней ухаживает, узнает, что она его мать; бросает Жабу, возвращается домой к настоящей матери]: 378; 1917, № 51 (пересказ в Lévi-Strauss 1968, № 374a: 49) [мужчина женится на девушке, долго отвергавшей его; Жаба похищает их новорожденного сына; поит своей мочой, делая взрослым; когда приходит мать мальчика, Жаба подмешивает мочу ей в еду; мать возвращает сыну память, показав ему его колыбель со следами собачьих зубов; приходит его отец, отсылает Жабу принести тушу убитого им оленя; убивает детей Жабы; обнаружив их трупы, Жаба рыдает]: 427-441; Schoolcraft 1916, № 9 (в источнике этнос не указан, но, видимо, оджибва) [одинокая молодая женщина находит по утрам свежее мясо; к ней приходит юноша, у них сын; муж не вернулся с охоты, она идет его искать, оставляет собаку сторожить колыбель; старуха-жаба Мукаки Миндемоэа уносит ребенка; мать идет от одной старухи до другой, каждая говорит, когда прошла похитительница; дает мокасины, их надо оставить носками назад, они возвращаются к владелицам; последняя старуха велит построить хижину рядом с домом ММ; приготовить сок дикого винограда; собака женщины прибегает его пить; рассказывает похищенному, который стал юношей, кто его мать; женщина показывает ему вампум от его колыбели; юноша спрашивает ММ, почему он выглядит иначе, чем ее другие дети; Когда рожала тебя, было ясное небо ; он притворяется больным, должен взглянуть на свою колыбель; видит тот же вампум, который показала ему настоящая мать; отсылает ММ принести убитого медведя; убивает ее четверых детей, кладет медвежий жир им в рот, расставляет вокруг жилища; убегает с матерью и собакой; ММ гонится за ними; он создает ягодную поляну; ММ бросается есть ягоды, собирает их до сих пор]: 136-142.

Северо-Восток. Наскапи (мистассини) [Людоедка похищает младенца, превращает в юношу; он белокож, два ее собственных сына темнокожи; она говорит, что они родились ночью, а он - днем; настоящая мать находит сына, делает его снова младенцем, убивает детей людоедки, оставляя тела стоять, будто живые; убегает; Чайка говорит, что у нее язва на спине; перевозит их через реку, когда женщина дает ей медвежий жир; перевозя людоедку, сбрасывает ее в воду; та плывет под водой; юноша вонзает в нее копье; она превращается в белуху]: Speck 1925: 24-25.

Равнины. Ассинибойн [все дети Лягушки уродливы; она похищает ребенка; говорит, что он стал красивым после купанья в горячей воде; отец находит сына, бросает Лягушку в воду; та превращается в лягушку]: Lowie 1909a, № 42: 201; янктон [пока женщина отлучается из типи, Жаба похищает ее младенца; он считает ее своей матерью; в 10 лет слышит голоса людей; спрашивает Жабу, почему его братья и сестры на него не похожи; та отвечает, что старший всегда лучше всех; велит Жабенку не упускать брата из вида; но тот приближается к людям, родители находят его]: Zitkala-Ša 1985: 119-127.

Юго-Восток США. Катавба : Speck 1934, № 1a [одна женщина украла у другой ребенка; Дятел обещал показать матери, где ее сын, если та даст ему украшение из своего уха; мать нашла выросшего юношу, дала ему кукурузную лепешку; тот убил оленя, подрезал носильные ремни, послал мнимую мать принести тушу; мать и сын забрались на небо; юноша спустил веревку, старуха полезла, ремень оборвался, она упала; это комета; юноша – темное облако на чистом небе], 1b [женщина копала клубни, лысоголовый орел украл у нее ребенка; Дятел принес его назад за то, что мать дала ему украшение из уха], 1c [женщина с сыном полезли по веревке на небо; Ugni (Комета) полезла следом, веревка оборвалася, У. упала]: 2-3, 3, 4;.

Калифорния. Лассик [?]: Essene 1942: 95; китанемук [Койот приходит к теще Пумы Крольчихе, отсылает ее принести воду в корзине, похищает ее двоих маленьких внуков; вернувшийся Пума бьет тещу горящей головней (причина красноватого пятна на теле Кроликов); сыновья Пумы подрастают, младший подозревает, что Койот им не отец, т.к. его лапы иные по размеру и форме; братья слышат, как Пума рассказывает свою историю, признают в нем отца; заманивают Койота есть убитого оленя; Пума убивает Койота]: Zigmond 1980, № 66: 213-215; луизеньо [ребенок плачет, мать не обращает внимания, Сускиа уносит его; он вырастает, считает ее своей матерью; женщина-Гофер рассказывает, где живет его настоящая мать, дает катящуюся корзину, он должен идти за ней; С. подозревает, что именно Гофер сказала мальчику, пытается ее убить, но та скрывается в норке; бросает катящийся лоток (tray), бежит за ним; шаманы прячут мальчика в рулоне циновок; обещают С. бросить его ей в горло, бросают раскаленный камень; С. отрыгает камень, пинает циновки, убивая мальчика, умирает сама, труп превращается в сову; детям не велят трогать сову, но те выщипывают перья, помещают себе на голову; голова становится неподвижной; затем они зажимают перья между пальцами, превращаются в жаворонков, улетают]: Curtis 1976(15): 103-105.

Большой Бассейн. Северные пайют [люди (это различные птицы) танцевали; молодая женщина стала прихорашиваться, отдала ребенка своей одноглазой матери; на самом деле облик матери приняла горная женщина; проглотила ребенка, ушла на гору, там снова его родила, стала двуглазой; мальчик вырос, охотился для горной женщины, считая ее своей матерью; дед встретил его, опознал, привел домой; мать узнала сына, отмыла]: Lowie 1924, № 15: 236-237; северные шошони [Лягушка уносит ребенка Лосихи, год воспитывает его как своего сына; мальчик пытается подстрелить птицу, все время промахивается; птица рассказывает ему правду; Лягушка зовет его сосать ее груди, птица велит идти в лес к настоящей матери; предупреждает не пить из ручья по дороге; Лягушка не может догнать Лосенка; тот пьет, его зубы вываливаются, остаются два, которые у лосей сейчас]: Lowie 1909b, № 22: 271-272; юте (уинтах) [Горлинка велит маленькой дочке смотреть за братиком; приходит Женщина-Дух (ЖД), велит девочке дать ей младенца, уносит его; мать возвращается, убивает дочку; мальчик вырастает, охотится на оленей для ЖД, та регулярно совокупляется с ним; брат Горлинки Орел велит юноше оставить убитого оленя высоко на дереве, дает ему перо, печень, желудок; ЖД теряет время, стаскивая оленя (ей удается зацепить тушу петлей из ее лобковых волос); юноша оставляет у себя на постели смоляной пенис; ЖД использует его, куски ее легких прилипают к смоле; она гонится за Горлинкой и ее сыном, те бросают перо (туман), печень (лед), желудок (скалы); прибегают к деду юноши Гремучей Змее; он прячет беглецов в сумке; сидит, выставив пенис; ЖД бросается совокупляться с ним; он выбрасывает из дома вещи и беглецов, велит стенам сходиться; ЖД остается в скале, превращается в горное эхо]: Sapir 1930, № 6: 507-513.

Гвиана. Варрау : García 1993, № 90 [у рыбака Mayacoto две жены, от каждой по сыну; возвращаясь домой, он всегда играет на флейте; хебу (лесной демон) Jajuba его проглотил, под его видом пришел к его женам, но не играл на флейте; заснул, захрапел, тут жены услышали голос проглоченной флейты; сестры взяли детей, убежали; старшая положила на тропу свои волосы с головы, младшая превратила их в колючие заросли; Guauta сперва не хотела открыть им дверь, те ущипнули детей, они заплакали; узнав, что это мальчики, Г. впустила; предложила подбежавшему Хахубе сунуть под дверь голову, отрезала ее ножом; послала сестер за маниоком, в это время превратила их младенцев во взрослых юношей, у них общее имя Jaburi; велела им приносить ей с охоты жирных птиц, а тощих, помочившись на них, отдавать женщинам; стрела одного застряла на дереве, он полез за ней; под деревом прошли юноши-выдры, увидели испражнения Хабури, сказали, что это воняет дерьмо тех, кто дает матерям дурных птиц, а Гуауте хороших; рассказали братьям всю историю; те описали тощих птиц, отдали Гуауте; признали матерей; один из Х. сделал лодку из глины, она растаяла в воде; из воска – то же; из коры, в ней поплыли; опоры дома, листья на крыше крикнули Гуауте, что женщины с юношами убежали, она их не поняла; поняла попугая, бросилась в воду, схватилась за лодку, Х. отсек ей пальцы веслом; женщины попросили взять Г., чтобы она не утонула; Х. стал грести концом весла, птица крикнула, чтобы греб лопастью; Х. повалил дерево, где в дупле улей; Г. стала сосать мед, Х. повалил на это дерево другое, Г. осталась в дупле, стала звать "сына Хабури", велела лодке стать скалой, когда та доплывет до моря; это скала близ острова Тринидад]: 281-287; Wilbert 1970 [две сестры, одна из них с младенцем, бегут от демона или ягуара; старуха Ваута убивает преследователя; превращает младенца в юношу, мать не может его узнать; выдры сообщают ему правду; взяв мать и тетку, он уплывает в лодке; В. устремляется за ними; он заманивает ее в дупло с медом; она застревает, превращается в древесную лягушку], № 37, 139-141, 144: 103-104, 279-293, 301-305; 1979: 129-150.

СЗ Амазония. Тикуна [лесной дух питается глазами людей; выедает глаза беременной женщине; лесная женщина подменяет родившегося мальчика своей дочерью, воспитывает его; другая дочь лесной женщины рассказывает ему, кто его мать; он крадет у мачехи лекарство, наливает в глаза матери, та прозревает; от злости лесная женщина толчет своих дочерей в ступе; они превращаются в рыб и крабов]: Nimuendaju 1952: 144-145.