K38f6. Огненное существо.
.14.-.17.27.28.-.31.33.34.41.45.48.
Упоминается существо, состоящее из огня.
Тунис, итальянцы (Кампания), французы (Франш-Конте), немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Гессен, Эльзас), Ветхий Завет, сербы, чехи, русские (Низовая Печора, Архангельская {Северная Двина}, Вологодская, Владимирская, Нижегородская), украинцы (Закарпатье, Волынь, Киевская), чеченцы, пехлевийская традиция, литовцы, (латыши), вожане, киргизы, забайкальские буряты, коюкон, сенека, мивок.
Северная Африка. Тунис [Жил-был великий царь. Он был мудрым и справедливым правителем, но у него были коварные визири и предсказатель. Они его обманывали и обирали народ. Однажды царю приснился сон, в котором он увидел, что семеро его сыновей вырывают корни у колючих деревьев, а над ними в небе парит ангел, как бы наблюдая за ними и благословляя их. Царь потребовал от предсказателя объяснить ему значение этого сна. Предсказатель понял, что этот сон грозит ему и визирям разоблачением, и они все вместе решили обмануть царя. Они сказали, что этот сон предвещает, что царица беременна и родит она дочь, а его сыновья захотят захватить престол, и если он хочет его сохранить, то должен пожертвовать своими сыновьями. Тогда царь стал ждать рождения ребенка. И в тот день, когда царица родила девочку, сыновья убежали из царства, опасаясь отца. Когда Вадаа ("оставлять"; "быть кротким, смиренным") выросла, мать рассказала ей историю про ее братьев, что она виновата в их побеге, тогда девушка решила отыскать своих братьев и вернуть их обратно. Она села на лошадь и отправилась в путь. На пути ей повстречался старик. Она его пожалела, дала ему денег и еды, тогда он рассказал ей, что он брат злого предсказателя и открыл ей всю правду, что сон ее отца предвещал гибель визирей и предсказателя от руки ее братьев, а она и есть тот самый ангел, которого во сне увидел отец. Старик сказал ей, что для того, чтобы отыскать братьев, ей надо убить семиглавого дракона, перебраться через реку, где обитает огненный змей , пройти через волшебный лес, не произнеся ни слова и не оборачиваясь назад, не испугаться старухи-колдуньи, поймать трехрогую газель и вытащить ее сердце, достать волшебное яблоко, которое охраняет лев, и сшить 7 одежд из колючих растений, чтобы надеть их на своих братьев. Затем он дал ей волшебное зеркало, чтобы она увидела своих братьев, волшебное кольцо, которое защитило бы ее от беды, острый меч, яд, три яблока, блестящее копье и пожелал ей удачи. Мечом она убила дракона, яблоками отвлекла огненного змея, прошла волшебный лес, не поддалась на магические уловки колдуньи, поймала и убила трехрогую газель с помощью копья, а ее сердце положила в сумку, отравила льва ядом и достала волшебное яблоко. Осталось ей только найти колючие растения, но она никак не могла их найти, тогда к ней приполз рак и посоветовал поискать их среди могил. Она нашла и соткала из них одежду для своих семерых братьев. После этого волшебное зеркало выскочило у нее из рук и побежало, она погналась следом за ним и нашла дом ее братьев. На следующий день она надела на своих братьев сотканные ею одежды, положила волшебное зеркало на пол, и они очутились в своей родной стране вместе с добрым предсказателем, который их уже ждал. Тогда Вадаа отдала ему свою сумку и волшебное зеркало, и они все вместе отправились во дворец. Царь приказал повесить визирей-изменников вместе со злым предсказателем, вернул народу все, что у них отобрали, и устроил пир на весь мир, и наступил, наконец, век справедливости и всеобщего благоденствия]: Al-Aribi 2009, № 37 в Коровкина MS
Южная Европа. Итальянцы (Кампания, Неаполь) [«Сказка сказок» Джамбаттисты Базиле (1566-1632 гг.): «Король же томился, как натянутая струна, в ожидании назначенного срока <…> Он то умолял Солнце пройти кратчайшим путем по полям неба, чтобы оно, выиграв время, еще до обычного часа могло распрячь огненную телегу и напоить усталых лошадей; то заклинал Ночь обрушить тьму и показать ему свет, не видя которого он извивался на жаровне Амура»; «Рассвет вышел смазать колеса телеги Солнца и, уставши заталкивать траву в ступицу колеса, покраснел, как румяное яблоко, когда Тадео поднялся с кровати, потянулся, размял плечи, позвал служанку, и, быстро одевшись, они вместе сошли в сад, где уже собрались все десять рассказчиц»; «Тут же орка ухватила ее {Петрушечку} за волосы и уволокла в лес – куда Солнце не заводило коней, чтобы не платить Тьме за наем этого пастбища, – и здесь заточила ее в башне, которая выросла по одному ее мановению без дверей, без лестниц, с одним только окошком наверху»; «Настал условленный час, князь подошел к башне, свистнул, и Петрушечка опустила свои косы, а он сказал ей: “Поднимай”. Поднятый в окошко, он спрыгнул в комнату и устроил маленькую пирушку с этой петрушкой из соуса Любви, а потом – прежде чем Солнце обучило своих коней проскакивать через обруч зодиака – спустился по той же золотой лестнице и пошел по своим делам» (см. резюме в данных по мотиву K155B); «И с этими словами они возлегли на ложе – и оставались там, исполняя сказанное в “Gaudeamus” до того часа, когда Солнце, выпустив огненных коней из конюшни вод, погнало их на выпас в поля, засеянные Зарею»]: Базиле 2023: 139, 181, 184-185, 513 (=2018: 177-180).
Западная Европа. Французы (Франш-Конте) [в Монтро смельчак неоднократно видел Мелюзину на башне замка; она имела облик de vouivre (полузмеи-полуженщины) однажды попытался завладеть сокровищем, которое она охраняла, но за ним погнался огненный змей и преследовал до подножья холма; там он его бы схватил, но св. Дева его спасла; после этого он воздвиг ей часовню]: Beauquier 1910: 21; немцы (Шлезвиг-Гольштейн) [дракон – огненное существо с длинным хвостом; иногда виден высоко над землей, иногда низко]: Müllenhoff 1845, № 280: 206-207; немцы (Гессен) [над лесом и полем нередко видно проносящегося огненного дракона ; летя над городом, он иногда скрывается в чьем-нибудь дымоходе; этот дракон – сам черт]: Lyncker 1854, № 25: 20; немцы (Гессен) [бездетные король с королевой; замок сгорел, они спасли железный сундук с золотом, построили новый замок; он тоже сгорел; они стали жить как простые люди: король рубил деревья, королева домовничала; в лесу к королю подошел человек: если пообещаете отдать то, чего вы не знаете, наполню ваш железный сундук снова золотом; король дал расписку; дома сундук полон золота; снова построен дворец; опять пришел незнакомец: вы отдали своего сына; когда ему исполнится 15 лет, отправьте ко мне; мальчика воспитал священник; многому научил; понял, что тот будет должен отправиться к черту; пойдя к черту, не оборачивался на крики, так научил священник; по небу плывет корабль, в нем черти играют на инструментах и поют: время пришло, Фердинанд – иди; попытались его схватить, но он отогнал чертей посохом, который ему дал священник; то же со вторым летающим кораблем; затем золотая повозка, запряженная огненными конями ; но и они не смогли заманить его музыкой; повозка пропала, птицы запели, Ф. выдержал испытание и вернулся к священнику; тот отправил его в мир; он пришел к воде, другого берега не видно, у воды хижина отшельника; Ф. спрашивает, как найти путь в царствие небесное; отшельник: живу здесь 300 лет, но не знаю; отправляйся к моему брату, он по другую сторону вод; посадил Ф. в челнок и тот сам довез; этот отшельник тоже послал в челоноке через воды к (самому) старшему брату; у того на втором этаже обитают все птицы; они не знают, но говорят, что птица гриф еще не прилетела; гриф прилетел, согласился отнести Ф. на небо; на небе дворец, перед ним пруд, а в нем змея; говорит, что лишь Ф. может ее расколдовать; он должен провести во дворце три ночи; в полночь явились дамы и господа, стали увлекать Ф. танцевать с ними, но он делал вид, что ничего не видит и не слышит; в час ночи они исчезли; на вторую ночь они стали бить и топтать Ф. (то же); на третью разрезали Ф. на кусочки и плясали, держа их в руках; когда исчезли, вошла расколдованная принцесса, собрала куски и оживила Ф.; оба счастливы; принцесса предупреждает не заходить в домик в саду; но он в итоге взломал дверь и вошел; там окно в полу, видно землю и замок отца; Ф. просит его отпустить навестить родных; жена понимает, что он нарушил запрет; пусть в беде произнесет ее имя: Катарина Магдалена – она тут же явится; упряжка из 6 белых лошадей привезла Ф. домой; мать умерла, отец Ф. взял молодую жену; устроил пир по случаю возвращения сына; спрашивает его, видел ли он столь коасивую женщину, как новая королева; Ф.: это моя жена; король не вероит; тогда Ф. всуе назвал имя КМ; та возникола и написала: как ты не можешь износить железные сапоги, так и не сможешь подняться на небо; исчезла; Ф. заказал кузнецу железные сапоги; однажды увидел, что подошвы вот-вот прохудятся; снова побывад у трех отшельников и гриф доставил его на небо; сказал, что у КМ свадьба с новым мужем; Ф. вошел в зал, показал изношенные сапоги и написал: раз можно износить железные сапоги, то можно и добраться до небесного рая; а сам спрятался в углу; КМ все нашла и счастлива; на пиру обращается к гостям: потеряла ключ от шкутулки с драгоценностями и заказала новый; но нашелся старый: какой лучше? все ответили, что старый; КМ ввела в лад Ф.; все хорошо]: Wolf 1851: 197-216; немцы (Эльзас) [когда люди спят, в амбар залетает огненный дракон и переносит зерно в другой амбар; один учитель допоздна не спал и увидел этого дракона]: Stöber 1851, № 227: 289-290; северная Германия [в северной Германии огненный дракон уносит ценности (пшеницу, золото), а если показать ему голый зад, он их роняет]: Wuttke 1869: 235.
Передняя Азия. Ветхий Завет [Когда они {Елисей и Илья} шли и дорогою разговаривали, вдруг явилась колесница огненная и кони огненные, и разлучили их обоих, и понесся Илия в вихре на небо]: 4Цар. 2, 11.
Балканы. Сербы [змей летел к Дунаю, под крылом девица; отправил ее за водой; навстречу три молодца; девица велела им уходить: она дочь царя, сестра боснийского паши и верна люба огненного змея ]: Караджич 1987: 36.
Средняя Европа. Чехи [уезжая, король с королевой велят сыну Янко приглядывать за его тремя сестрами; последовательно приезжают Солнце, Ветер, Месяц, просят сестру Я. в жены, все три согласны, покидают дом; король доволен, что дочери вышли за королей; Я. отправляется их навестить; поле усыпано костями; череп отвечает, что всех победила богатырша красавица Ульяна; то же на другом поле; Я. входит в замок, меняет свой меч на тот, который висит на стене и прыгает; побеждает У., та предлагает с ней жить; уезжая, дает ключи, запрещает входить в 13-ую комнату; Я. открыл, там огненный дракон прикован к стене тремя обручами; говорит, что мучается от жажды и просит дать вина из последней бочки; после каждого выпитого жбана один обруч сваливается; дракон дарит Я. жизни и уносит У.; Я. приходит к Солнцу, тот не знает, где У., отсылает к Месяцу; Месяц – к Ветру; тот отвечает, что дракон заставляет У. стирать одежду к крутом кипятке; он, Ветер, пытается кипяток остудить; Я. увозит У.; крылатый конь дракона поднимает тревогу, но говорит, что спешить некуда – догоним; дракон отобрал У. и пощадил Я., раз даровал ему одну жизнь; Ветер сообщает, что у ведьмы за морем живет брат драконьего коня, который быстрее его; Солнце, Месяц и Ветер дают Я. по колышку (золотой, серебряный, деревянный), чтобы позвать их на помощь; Ветер довез до ведьмы, та предлагает пасти трех коней – это ее дочери-кони обернулись голубями и улетели, но Ветер пригнал их назад и велел накинуть уздечки; на следующий день обернулись утками, Месяц опустил в озеро платок, оно высохло, Я. снова накинул уздечки; на третий день кони обернулись соснами, Солнце стал их палить, им пришлось снова стать конями; Солнце велит просить в награду жалкую клячу; ведьма велит подоить кобылиц; конек: перед тем, как искупаться в молоке, позови меня; молоко закипело, но конек втянул в себя жар, Я. стал еще красивее; ведьма тоже решила стать красавицей, но конек выпустил жар и она сварилась; Я. вымыл конька, тот стал могучим, крылатым; Я. увозит У., дракон скачет следом, конь Я. велит брату сбросить дракона, дракон упал в пропасть; Я. привез жену к родителям и получил от отца трон]: Немцова 1978: 119-132; русские (Низовая Печора, Пустозерская волость, с. Великая Виска) [царь обещает дочь и полцарства тому, кто сходит в Вавилон-город и добудет царску порфиду и костыль; вызвался голь кабацкая Федор Бурмаков(ич); царь заплатил его долг в кабаке; дал корабль и запасов на три года; когда приплыли, вокруг Вавилона огненный змей; ФБ велит ему пропустить его, тот вынул хвост изо рта, пропустил; Богородица: ключи на престоле, а что тебе надо, под престолом; ФБ достал костыль и порфиру, пошел назад; две девки с песьими головами: заходи; одна его обыграла, а он ее убил; на выходе змей не раздвигается; ФБ его перепрыгнул, а товарищ остался; птицы с железными носами бросились на корабль; ФБ велел рассыпать пороха и поджечь, птичь {так!} всех огнем подняло; вышли на берег; старик с песьей головой: зачем мою дочь убил? дальше ФБ входит в дом, где много еды; приехал кривой Лука, просит вылечить ему глаз; ФБ: надо привинтить руки-ноги к полу; залил олово в здоровый глаз; Лука создал вокруг железный тын; ФБ убил козла, надел шкуру, боднул Л., тот выбросил козла за тын; ФБ его окликнул; Л.: раз меня победил, то вот тебе моя медная сабля; ФБ коснулся мизинцем, тот прикипел, пришлось отрезать; Л.: дальше еще есть моя сестра; ФБ провел ночь с девицей; та просит помочь ей победить льва; лев просит помочь победить девицу; ФБ помог льву (для этого надо обратиться к Господу); лев отвез его в его родной город, но предупредил молчать о том, что ехал на льве; ФБ отдал костыль и порфиру, получил царевну и полцарства, на свадьбе расхвастался; появился лев: теперь съем; ФБ: это хмель хвастал, а не я – попробуй сам; лев заснул, ФБ его заковал, а сказал, что это его хмель его заковал; освободил и лев ушел]: Ончуков 2008, № 48: 169-173; русские (Архангельская: Северная Двина) [у Марка Богатого дочка; пустила нищего; а тот и говорит: в такой-то деревне родился мальчик, он вашим именьем завладеет; Марк приехал в ту деревню, вызвался окрестить мальчика; дал деньги отцу, затем кучеру, бросил мальчика в ров; дольщик вез Марку деньги, подобрал мальчика, привез Марку; Марк: отдай мне, сколько должен – прощаю; теперь Марк с кучером заколотили мальчика в бочку и бросили в море; его подобрали, вырастили монахи, назвали Василием; Марк приехал туда, ему рассказали про В., он отправил его с письмом к жене; навстречу странник; вместо «сварите подателя в мыловаренном котле» написал «отдай за него дочь до моего приезда»; жена свадьбу сыграла» «Я была на свадьбе, пива пила, по усам текло, в рот не попало»; Марк вернулся, послал В. к Змею Огненному просить дань; перевозчик просит узнать, долго ли ему еще возить; голова на дереве: сколько ей тут сидеть; рыба-кит: долго ли ей быть мостом; жена Змея спрятала В., тот слушает и запоминает; будто она видела сны; Змей: кто встретится, в лодке отпихнуть; а голова перестанет на дереве сидеть, когда сосну срубят; а кто срубит – золота не вычерпать; рыба освободится, когда выпустит из себя 12 кораблей; на обратном пути В. все передал; увидев у зятя золото, Марк пошел сам, перевозчик его отпихнул, теперь он за перевозжика; а у В. детей много]: Митрофанова, Федорова 1966, № 10: 119-120; русские (Вологодская: Кирилловский у.) [мышка и воробей делили зернышки, последнее склюнул воробей, мышь пожаловалась змию огненному , за воробья заступился орел, змий опалил ему крылья; Василий стрелец трижды наводил на него ружье; орел просит кормить его год, пробует полетать, просит езе год, затем еще; после этого орел с ним полетел; трижды сбрасывает над морем и снова подхватывает; останавливается у трех сестер в медном, серебряном, золотом царствах; лишь старшая сестра согласна отдать коробочку; орел велит не открывать ее по пути домой; корабли пристали к острову, В. открыл коробочку, появился город; старик поместил назад за обещание отдать то, что В. дома не знает; пусть через 20 лет пошлет ему сына, он – семигорбый бес; когда Ивану 20, он отправился к бесу; Избушка, избушка, к лесу задом, ко мне передом! там баба-яга, тот бес – ее брат; дала клубок, он докатится до старшей сестры; там тоже «избушка повернулась, как на курьих ножках», «к лесу задом, ко мне передом»; «Старушка лежит голова на лавке, ноги в трубе»; дала тросточку, когда воткнется и не вырвать – тебе туда; прилетели на море 12 лебедей, одна из них поодаль от остальных; И. спрятался «до колен ноги посмотреть (до пупа)»; украл ее одежду; «Если из молодых, пусть будет муж»; «Какими вы манерами попали сюда, Иван Царевич!»; «У моего хозяина есть 38 голов, а всех надо 40 голов повесить, – два кола порожни. И нам, по всему, быть да не тут ли есь вдвоем?» Задания беса. Сделать столб от земли до небеси, чтобы мог работать кот, вверх идти – 12 сказок рассказывать, а вниз – 12 песен петь хорошо»; жена И. к утру все исполнила; бес велит опознать Марью Царевну среди 12 девиц; М.: на правой брови у меня будет муха; далее: за ночь выкопать канаву и пустить по ней пароход; исполнено; опознать М. среди 12 лебедей; «У правого крылышка есть крылышко подольше» {непонятно}; из 12 жеребят (одна волосинка хвоста длиннее); срубить лес, вспахать поле и т.д., к утру чтоб готов пирог; М. оставляют отвечать за себя слюну, бежит с И.; М. – часовня, И. – старец; колодец и ковшик; болото и коршун; нечистый дух стал пить болото; М. превратила себя и И. в кольцо, бросила, оно оказалось у ее сестры; та бросила его на пол, кольцо рассыпалось бисером, возникли И. и М.; они явились к его родителям; свадьба]: Соколов, Соколов 1981, № 34: 133-148; русские (Владимирская: Переславль-Залесский у.) [к молодой вдове стал по ночам летать огненный змей; та худеет, по ночам с кем-то разговаривает; говорит, что по ночам к ней умерший муж является; но утром его подарки – овечий и лошадиный помет; тогда бабу больше не оставляли одну, окна и двери зааминили, змей перестал летать]: Смирнов 2008: 61; украинцы (Закарпатье, с. Горинчево Хустского р-на) [Графский сын каждый день ходит на охоту. Утром просыпается, открывает окно, видит, что по улице идёт баба, несёт в горшочке сыну поесть. Графский сын, чтобы проверить меткость, стреляет в горшочек и разбивает его. Баба видит его смеющимся и говорит, что едва выпросила попрошайничеством сыну еды. Она проклинает его, чтобы он женился только на Сейпентел Илоне. Парень бежит за бабкой и спрашивает, где же она. Та отвечает, что там, где 99 человеческих голов на колья надеты, и уходит. Графский сын не находит себе места, идёт искать суженую. Видит, как медведь давит муравьёв, жалеет муравьев, прогоняет медведя в чащу. Муравьи дарят свирель призвать их на помощь. Парень идёт дальше: мальчишки поймали лису, бьют её. Он просит оставить её и платит им по кроне. Лиса даёт свирель, на которой надо заиграть: прибежит на помощь. Графский сын приходит к воде, видит, как бьётся рыба. Он бросает рыбе хлеб. Рыба успокаивается, благодарит, дарит ему свирель звать её на помощь. В чаще парень наталкивается на хижину, вокруг на жердях 99 человеческих голов. Он входит и видит на печи ту бабу, которой разбил горшок. Она даёт ему службу, велев ухаживать за тремя ее кобылами. Если не пригонит назад, его голова окажется на жерди. Парень засыпает, а проснувшись, не обнаруживает кобыл. Вызывает с помощью свирели муравьёв, те объясняют, что кобылы стали муравьями. Настоящие муравьи начнут их кусать, тогда они начнут убегать. Когда побежит первая, а затем вторая, не надо ничего делать, а когда побежит третья, надо щёлкнуть её плёткой и сказать: «Станьте такими, какими были!». Парень так и делает. Баба вечером проверяет, видит кобыл, злится, бьёт их железной палицей (это её дочери). Утром приказывает дочерям пойти к воде и стать рыбами. Проснувшись, парень вызывает с помощью свирели рыбу. Та сообщает, что кобылы стали золотыми рыбками. Настоящие рыбы будут их кусать. Когда из воды выскочит третья, надо ударить её плёткой и сказать: «Станьте такими, какими были!». Парень так и делает. Баба вечером злится, бьёт кобыл огненной плетью, обвиняя их в том, что они находятся с парнем в любовных отношениях. Те отрицают, говорят матери, что она мудра, а он мудрее. На третий день кобылы снова пропадают. Вызванная с помощью свирели лиса объясняет, что баба превратила их в яйца, сложила в корзину на печи, а сама села на них. Но у бабы на чердаке есть петух. Лиса позовёт хорька, тот начнёт гонять петуха. Баба встанет с яиц и полезет спасать петуха. Тогда надо вбежать в хижину, ударить плетью по яйцам и сказать: «Станьте такими, какими были!». Хорёк начинает гонять петуха, баба, услышав крик, лезет на чердак. Парень ударяет яйца, кобылы оказываются снова в конюшне, парень садится на стул. Баба убеждается, что он мудрее её. Говорит, что он верно ей служил, спрашивает, что он просит за службу. Тот хочет остаться служить ещё на три года. Баба соглашается, ведёт его утром к озеру, даёт деревянную лопату, деревянную мотыгу, деревянный чекан и велит это озеро засыпать и замуровать, чтобы она могла на коне по нему пронестись, а если не сделает – быть его голове на колу. Инструменты сразу ломаются, парень сидит и горюет. Бабина дочь Сейпентел Илона приносит ему поесть и узнаёт причину его горя. Накормив, вводит его в глубокий сон, свистом вызывает чертей. Они засыпают и замуровывают озеро. Баба проверяет – под конём поверхность, где было озеро, не проламывается. На следующий день она отправляет парня в чащу. Там ветер рассыпал семена бука и дуба. Их надо собрать, каждые семена отдельно. В полдень СИ приносит поесть, узнаёт о задании. Парень наелся, СИ напускает на него сон, а сама свистит, сбегаются черти, за час семена собраны по видам. На третий день баба приказывает чащу срубить, вскопать, засеять пшеницей. До вечера пшеница должна созреть, а парень должен её сжать, свезти, вымолотить, смолоть муку и испечь хлеб. Парень рубит одно дерево, устаёт. СИ хочет нести ему полдник, но баба кричит на неё, даже дышит огнём, подозревая, что это она делает за него всю работу, не такой уж он мудрый, пусть несёт сестра. Но через некоторое время утихомирилась и оставила дочь в покое. СИ приносит полдник, обнаруживает парня плачущим. Когда он пообедал, она опять напускает на него сон, сзывает чертей – их как морского песка. К вечеру всё готово. СИ будит парня, даёт свежий калач. Когда баба спросит, чего парень хочет за службу, пусть попросит оставить на службе ещё на три года. Баба довольна. Графский сын остаётся у неё, всё хорошо делает. Однажды, когда баба заснула, СИ с парнем бегут. СИ превращает себя и его в голубей, они летят, СИ спрашивает, не видно ли чего. Парень оборачивается, видит огненную тучу. СИ отвечает, что это мать и что она превратит себя в мельницу, а его в старого мельника. Старуха будет спрашивать, не видел ли он двух голубей, а он должен ответить, что видел очень давно. Баба возвращается домой. СИ снова превращает их в голубей, и они летят в его край. Снова позади огненная туча. СИ превращает себя в траву, а парня в косца. Он говорит бабе, что видел двух голубей тогда, когда расчищал это поле под луг. Баба возвращается. СИ опять спрашивает, кого парень видит. Парень: бабу на огненном коне . СИ превращает их в рыб, но велит не высовывать голову из воды, а то ослепнет, а она будет с матерью говорить. Но парень хочет послушать, высовывает голову, баба похищает у него глаза и возвращается домой. СИ плачет, отправляется голубем за его глазами. Дома напускает на мать и сестёр глубокий сон, лезет матери за пазуху, достаёт глаза, вместо них кладёт голубиные яйца. Прилетает на берег реки и возвращает парню глаза. Они прилетают в его село. Парень счастлив, ведёт СИ за руку. Она спрашивает, куда он её ведёт. Тот отвечает, что в их усадьбу. Она велит этого не делать, поскольку её там ещё не знают, просит отвести к соседу-трактирщику, она будет у него служить. Через месяц пусть скажет батюшке и матушке, что хочет жениться. Тогда они поженятся, но он должен помнить, чтобы никому дома не дать себя поцеловать. Парень оставляет свою суженую у трактирщика, сам возвращается к родителям. Они ему рады, хотят обнять, поцеловать, но он не даётся. Уставший ложится в постель, вечером к ним приходит тётка и в постели целует сонного. Он забывает о СИ. Проходит две недели и два месяца. Родственники решают его женить. Выбирают невесту, сватают, назначают день свадьбы. СИ всё знает, плачет, делает так, что парень упал и вывихнул ногу. Посылают за доктором, служанка трактирщика говорит, что излечит его быстрее. Так и случается. Парень спрашивает, чем её наградить. Она ничего не хочет, только просит позвать её на свадьбу. Наступает день свадьбы. Она раскусывает золотой орешек, вынимает из него золотую одежду и приходит на свадьбу. Молодые как раз собираются идти венчаться. Когда молодая видит служанку трактирщика, то отказывается венчаться, пока ей не купят такое же платье. Начинают искать серебряную одежду. Нигде не могут найти и вынуждены купить у служанки. Она ничего не хочет, просит разрешения побыть с молодым. СИ целует парня, рассказывает обо всём, но он ничего не помнит. Под кроватью прячется слуга и всё слышит. «Я тебе шесть раз спасала жизнь, а ты всё забыл! Но не всё ещё пропало. На заре я буду на вашем доме кукушкой куковать, и тогда меня увидишь, тогда меня узнаешь...». Она уходит домой. Слуга вылезает из-под кровати, рассказывает об услышанном молодому господину. После этого парень все вспоминает. Утром выходит во двор, видит кукушку, сразу вспоминает СИ. Но кукушка улетает. Графский сын собирается в дорогу. Невесте говорит, что венчаться не будут, она может выйти за другого. Заказывает у мастера железные постолы, идёт по миру. Семь лет ищет суженую. Однажды садится под вербу, смотрит – постолы порвались. Думает, что только здесь она должна быть, если его постолы порвались. На вербе жалобно кукует кукушка. Парень говорит, что это его Илонка. Птица отвечает, что она его. Он зовёт её к себе. Она просит побожиться, что не позовёт на свадьбу свою тётку, которая его поцеловала. Он приносит клятву. Тогда она слетает и становится девушкой. Парень радуется, берёт её за руку и приводит к родителям. Они справляют свадьбу и живут счастливо]: Лiнтур 1979: 121-129; украинцы (Волынь, Луцкий у.) [Млечный Путь – дорога, по которой ходит Сам Бог, либо ездит на колеснице, которую везут огненные кони ]: Булашев 1909: 305; украинцы (Киевская, Радомысльский у.) [рукопись Ивана Савченкова «Легенда о собаке» (1891 г.): «предохранителем скучающей по мужу вдове от летающаго в виде огненного змея дьявола могут быть цветы барвинка, тои и херувимский ладан»]: Зеленин 1915, № 27: 626; русские (Нижегородская) [души умерших, по котором тоскуют родные, могут являться им в облике прилетающего огненного хмея]: Островский 2002: 121.
Кавказ – Средняя Азия. Чеченцы [двое князей – друзья; у одного пропала единственная дочь; он оставил другому стрелу; на ней выступила кровь; трое сыновей другого отправились на поиски; один может 7 дней провести под землей, другой двигаться по воздуху, третий вытащить орленка из-под орлицы так, что онра не заметит; один обнаружил, что девушку украл огненный змей, другой ее незаметно унес, третий всех спрятал под землей; но 7 дней прошли, змей вновь унес девушку; они ее вновь вернули; змей согласен отпустить их и ее, если они отдадут ему то, что дома не знают; за это время родился четвертый брат Хамбор; он вырос, приехал к змею, тот велит достать царевну Альбику из-за семи гор; старушка дает бусину, она превращает во что пожелаешь; Х. становится уткой, дает себя поймать, утку дают А., Х. снова человек, уводит А. через подземный ход, они летят голубем и голубкой, братья А. гонятся ястребами; затем зайцы и гончие; зерна и петухи; Х. и А. сами стали ястребами, растерзали петухов; Х. отрубает голову змею, привозит А.; свадьба]: Кибиев, Мальсагов 1965: 146-155.
Иран – Средняя Азия. Пехлевийская традиция [В пехлевийской космогонии Gōčihr (Гочихр) описывается как “подобный змее с головой в созвездии близнецов (dō-pahikar) и хвостом в созвездии Кентавре (Nēmasp), так что между головой и хвостом расположены шесть созвездий. It runs retrograde, so that every ten years the head and tail have changed place. Говорится, что он находится в середине неба, что может означать указание на циркумполярную область и соответственно вызывать аналогию с созвездием Дракона, которое вращается вокруг Полюса мира (см. MacKenzie, “Zoroastrian Astrology,” pp. 515f. with notes). В ʿOlamāʾ-e eslām утверждается, что небо Гочихра расположено ниже неба луны (Zaehner, Zurvan, p. 417; cf. Persian Rivayat, p. 429 bottom; см. также Škand-gumānīg wizār, ed. Menasce, pp. 47, 55, 60). В конце времен Гочихр упадет на землю, приведя ее в ужас подобно тому, как волк приводит в ужас овец; его огонь и сияние (halo) расплавят металл of Šahrewar в холмах и горах, создав реку расплавленного металла, необходимую для того, чтобы очистить людей. ( Гочихр есть, видимо, единственный огненный дракон в Древнем Иране ). В конце концов, после того, как сам Ohrmazd сходит на землю, чтобы низвергнуть Āz и Ahriman во тьму, откуда они и вышли, змей Гочихр Gōčihr сгорает в расплавленном металле, скверна Ада сгорает и Ад становится чистым (Bundahišn TD1, pp. 193.11-16, 195.17-196.2; TD2, pp. 225.3-8, 227.12-15; tr. Anklesaria. pp. 288-91; tr. West, pp. 125f., 129)]: Skjaervø 2011.
Балтоскандия. Литовцы [солнце – женское антропоморфное существо, которое ездит по небесному пространству на «повозке / колеснице / карете» (saulės ratai / dvirãčiai / karieta); выгоняя утром скот на пастбище, пастухи обращались к солнцу: «Гори, огонек, / Приезжает солнышко / На железной повозке, / Смазанной жирком»; «Приезжает солнышко / На медной повозке, / В бронзовых ботиночках, / На огненных конях »; «Уезжай, облачко, с глухим грохотом, / Приезжай, Солнышко, на повозке. Так пели пастухи, когда видели приближающееся облако»; «Уезжай, облачко, на тяжелых колесах, / Приезжай, приезжай, Солнышко, на повозке, на повозке»; «Уезжай, облачко, в карете, в карете, / Приезжай, солнышко, на колеснице, на колеснице!»; «Уезжай, облачко, на колеснице, на колеснице, / Приезжай, солнышко, в карете, в карете»; в загадках солнце изображается как шар, который везут сто коней: «Маленький светлый шарик – сто коней не увезут»]: Лауринкене 2021: 396, 398–399, 404; (ср. латыши [солнце – женское антропоморфное существо, которое ездит по небесному пространству на повозке (saules rati); в песнях говорится, что «приезжает Солнышко / В яблоневый сад / На девяти колесах / На сотне коней»; «Солнце едет по небу / На трех желтых конях , / Ай, Солнышко, милое белое, / Дай мне одного коня, / Мне надо выйти замуж, / У меня нет желтого коня»; «Солнце едет вокруг горы / На желтых конях, / Не потеют они, не устают, / По дороге не задыхаются»; комментарий Н. Лауринкене: « видимо, золотых или огненных »]: Лауринкене 2021: 396, 399–400, 404); вожане [удары грома – это Илья ездит в повозке, запряженной огненным конем ]: Mägiste 1959, № 152: 152.
Туркестан. Киргизы [мальчик просит старика Арык-Мергеня рассказать, что в его жизни было хорошего и плохого; АМ: отстрелил хвост огненному змею ; гора-змей раскрылась и предложила набрать золота; огненный змей был ее враг; это хорошее; однажды АМ заночевал, стал варить на костре мясо; подошла людоедка со стальными когтями и одним глазом во лбу; АМ хотел в нее выстрелить, она исчезла; на ночь он забрался на дерево, а своим одеялом накрыл чурбан; людоедка раскалила руки в огне и вонзила в чурбан, когти застряли; АМ выстрелил, людоедка разломала чурбан, убежала; утром АМ пошел по кровавому следу, нашел ее мертвой у пещеры; в пещере ее двое детей; АМ и их убил, но заметил лежащий в углу убор невесты и взял для своей сестры; предупредил сестру, что людоеды станут его искать, пусть держит наготове оружие; однажды ночью в юрту зашла людоедка, стала раскалять в костре руки; сестра АМ отрубила ей топором голову; оказалось, что старуха умертвила всех людей в ауле; АМ пошел на поиски мужа старухи – последнего из людоедов; МА со спутником подъехали к пещере одноглазого старика, в которую тот загнал то ли баранов, то ли козлов; старик пригласил к себе; спутник согласился, чтобы старик зарезал его первого; старил зарезал, стал варить и заснул; АМ раскалил железный лом и вонзил старику в глаз; утром старик стал выпускать баранов, ощупывая их сверху; АМ одного зарезал, нацепил его шкуру, вышел; окликнул старика; тот просит его убить и забрать баранов, а то через три дня они превратятся в насекомых; АМ убил старика, вернулся через месяц, баранов уже не нашел]: Мучник 1944: 5-9.
Южная Сибирь – Монголия. Буряты : Баранникова и др. 1993, № 5 (хоринские) [волк съел коня сироты; тот идет его искать; старик: когда победишь Шоно-хана («шоно» - волк), попроси отдать рыжую собаку и синий сундук; он так и сделал; возвращается в юрту – угол сундука подгорел, одна нога собаки сломана; на следующий день – второй угол, вторая нога; на четвертый – четыре; он бьет собаку; утром просыпается во дворце (возник из сундука), рядом красавица (та собака); Ш. зовет сыграть свадьбу; жена предупреждает не ступать на ковер (под ним яма), не садиться на кровать, ничего не есть; сирота коснулся еды пальцем, умер; 25-головый Хонгил Шара Шэбшэхэй положил его в гроб, бросил в море; жена мангадхаю: если выловишь гроб, положи на берегу; гроб находят три дочери хана, внутри младенец, быстро растет; каждый день кобыла хана жеребится золотым жеребенком, он пропадает; хан просит женихов дочерей сторожить; они засыпают, найденыш стреляет в спустившуюся тучу, на землю падает перо птицы; найденыш отдает его женихам, за это отрезает каждому ухо; хан посылает за птицей; найденыш видит гнездо, один птенец смеется, другой поет третий плачет; пока отец и мать Хан Гароди летают, птенцов съедает огненный змей (плачущего съест сегодня, поющего завтра, смеющегося послезавтра); они специально воруют золотых жеребят в надежде, что сильнейший из людей пойдет их искать; найденыш убивает змея стрелой, Хан Гароди отдает 9 жеребят; найденыш отдает их женихам, за это вырезает с их спин ремни; они сбрасывают его в яму; конь ее раскапывает, оживляет найденыша своей слезой; он приходит к хану, показывает ремни; хан вешает женихов живыми на сук на корм воронам; найденыш громит войско Ш., раздавил его самого, зажал в расщелине на корм насекомым; 4 месяца боролся с Хонгил Шара Шэбшэхэем, сын найденыша вырос, пришел на помощь отцу, тело ШШШ сожгли], 9 (информант не известен) [родители хотят избавиться от Тысхэ Бисхэ, посылают за черным быком; это медведь, ТБ его приводить, оставляет в хлеву, он задрал всех коров; посылают принести котел, якобы, данный хозяину леса; ТБ приносит котел и связанного хозяина; отпускает, уходит; встречает, берет в спутники поднимающего камни, поднимающего горы, перешагивающего море (он ловит бородой рыбу); каждый сперва отвечает, что он не силен, а вот ТБ – могуч; они по очереди готовят, бородатый карлик бьет повара, все съедает; ТБ сам его бьет, защемляет бороду, тот оборвал бороду, ушел; друзья приходят к расщелине, ТБ спускается на веревке; там в медной избе красавица, другая в серебряной, третья в золотой; ТБ велит красавице из золотой узнать, в чем жизнь мангадхая; в рогах барана; ТБ ломает рога, давит находившихся в них ос, кроме двух; красавица подменила бочки с сильной и слабой водой; ТБ убивает мангадхая, отправляет женщин наверх; когда сам поднимается, спутники бросают его; он падает, сломал ногу; видит, как колонок сломал ногу горностаю, тот съел корень, выздоровел; ТБ тоже съел, выздоровел; у моря птенцы Хан Гаруди, один плачет (выходящий из моря змей съест его сегодня), другой поет (съест завтра), третий смеется (послезавтра); змей велит птенцам влететь ему в рот; ТБ убивает змея камнем; Хан Гаруди прилетает, укрывает ТБ от яда; выносит на землю; в полете ест и пьет заготовленное, последний кусок ТБ отрезает от своей ноги, птица кусок отрыгает, прикладывает назад; ТБ убивает спутников, живет с тремя женами]: 93-109, 147-167.
Южная Сибирь – Монголия. Забайкальские буряты (хоринские) [волк съел коня сироты; тот идет его искать; старик: когда победишь Шоно-хана («шоно» - волк), попроси отдать рыжую собаку и синий сундук; он так и сделал; возвращается в юрту – угол сундука подгорел, одна нога собаки сломана; на следующий день – второй угол, вторая нога; на четвертый – четыре; он бьет собаку; утром просыпается во дворце (возник из сундука), рядом красавица (та собака); Ш. зовет сыграть свадьбу; жена предупреждает не ступать на ковер (под ним яма), не садиться на кровать, ничего не есть; сирота коснулся еды пальцем, умер; 25-головый Хонгил Шара Шэбшэхэй положил его в гроб, бросил в море; жена мангадхаю: если выловишь гроб, положи на берегу; гроб находят три дочери хана, внутри младенец, быстро растет; каждый день кобыла хана жеребится золотым жеребенком, он пропадает; хан просит женихов дочерей сторожить; они засыпают, найденыш стреляет в спустившуюся тучу, на землю падает перо птицы; найденыш отдает его женихам, за это отрезает каждому ухо; хан посылает за птицей; найденыш видит гнездо, один птенец смеется, другой поет третий плачет; пока отец и мать Хан Гароди летают, птенцов съедает огненный змей (плачущего съест сегодня, поющего завтра, смеющегося послезавтра); они специально воруют золотых жеребят в надежде, что сильнейший из людей пойдет их искать; найденыш убивает змея стрелой, Хан Гароди отдает 9 жеребят; найденыш отдает их женихам, за это вырезает с их спин ремни; они сбрасывают его в яму; конь ее раскапывает, оживляет найденыша своей слезой; он приходит к хану, показывает ремни; хан вешает женихов живыми на сук на корм воронам; найденыш громит войско Ш., раздавил его самого, зажал в расщелине на корм насекомым; 4 месяца боролся с Хонгил Шара Шэбшэхэем, сын найденыша вырос, пришел на помощь отцу, тело ШШШ сожгли]: Баранникова и др. 1993, № 5: 93-109.
Субарктика. Коюкон [юноша живет с бабкой; плывет в лодке вниз по реке; два ножа перегораживают ее, двигаются как ножницы; лодка проскакивает; юноша приплывает в селение, ему предлагают соревнование по борьбе; он участвует, затем убегает, плывет назад; его преследует огненный человек ; юноша просит бабку укусить за ухо собаку; духи боятся собачьего воя; огненный человек исчезает с ударом грома]: Jette 1908-1909: 349-351.
Северо-Восток. Сенека [на небе вождь думает, что его жена беременна от Голубой Пумы или Огненного Дракона (=Метеора); вырывает Дерево Света, сбрасывает жену в образовавшееся отверстие, бросает следом персонажей, которые превращаются на земле в культурные растения и в животных; птицы ловят падающую женщину; все ныряют достать землю со дна; землю приносит во рту Ондатра; Черепаха подставляет спину; женщина разбрасывает землю вокруг, земля вырастает; женщина рожает дочь; незнакомец вешает над девушкой две стрелы, одну из них с кремневым наконечником; девушка рожает близнецов; один из них убивает мать, выйдя на свет через подмышку]: Cornplanter 1938, № 1-2: 19-26.
Калифорния. Горные(?) мивок [отец Сокола идет на юг через отверстие в другой мир, играет в мяч со Стервятником и чудовищным Ку-чу ; те выигрывают, отказываются взять деньги, медленно сжигают его; Сокол со своим другом Голубем и женой Уткой идут по следам отца; Огненная Ящерица посылает на них огонь; Утка создает зеленый тростник, только в нем огонь гаснет; они проскакивают сквозь отверстие, которое то закрывается, то открывается; Утке навсегда сплющило ноги; Сокол замечает ямы на месте игры; выигрывает, сжигает врагов; просит двух шаманов оживить отца из его обугленных костей; тот оживает, но не похож на себя; Сокол посылает его за гору к морю; с другом и женой возвращается в наш мир; убивает Огненную Ящерицу и других чудовищ]: Merriam 1993: 179-189.