K38b3c. Герой укрывает от солнца спящих. .15.31.
Увидев спящих волшебниц или их детей, герой прикрывает их от палящих лучей солнца. За это они делают ему добро.
Итальянцы (Ломбардия, Тироль, Неаполь), шведы.
Южная Европа. Итальянцы (Ломбардия: Мантуя) [Matto del Tegna (МТ), matto – сумасброд, озорник) пошел за дровами, увидел трех спавших на солнцепеке жаб и прикрыл их листьями; жабы: за это мы исполним твои желания; МТ пожелал, чтобы не он нес домой вязанку хвороста, а она бы его везла; принцесса увидела из окна и стала кричать: Смотрите, смотрите – Матто дель Тенья! МТ: хочу, чтобы ты влюбилась в меня; через год принцесса родила мальчика; чтобы узнать, кто отец, король велел собрать всех мужчин; внуку дали дыню и велела вручить ее тому, кто ему больше нравится; он ее отдал МТ, назвав его отцом; король сделал бочку с двумя отделениями; в одно посадил дочь с ребенком, а в другое МТ, бочку бросили в море; МТ создает хлеб, уничтожает перегородку в бочке, приводит ее к берегу, создает дворец со слугами и всем, что может потребоваться; король охотится, его застает непогода, он ищет укрытия во дворце, не зная, что тот принадлежит его дочери; не узнает ее, хотя та узнала отца; она прячет драгоценности, которые он положил вечером на шкафчик; король их ищет; утром дочь: не эти ли? все разъясняется; дочь, МТ и их сын возвращены во дворец короля и любимы]: Vissentini 1879, № 47: 208-211; итальянцы (Южный Тироль) [юноша пошел странствовать; увидел спавших на солнцепеке трех фей и устроил над ними навес; те предложили ему служить им; через год он захотел вернуться к матери и они дали в награду за службу осла, который сорит деньгами; на постоялом дворе осла подменили; юноша вернулся к феям и они дали скатерть-самобранку (то же); на третий раз – дубинку, которая бьет по приказу; она стала бить хозяев постоялого двора и те все вернули; дома дубинка побила старших братьев, считавших младшего за бестолочь]: Schneller 1861, № 15: 28-30; итальянцы (Южный Тироль) [в лесу пастушок увидел двух спавших на солнцепеке женщин и устроил над ними навес; они спросили, чего бы он хотел; юноша попросил дудку, под которую все пляшут, и средство легко сбивать птиц в полете; но сбивал лишь коршунов и ворон; а плясать до упаду заставлял тех, кто ему угрожал; но однажды дудку у юноши отобрали и приговорили его к повешению; в качестве последнего желания он попросил дать поиграть на дудке; палач, судья и все остальные стали плясать, а юноша убежал]: Schneller 1861, № 16: 30-31; итальянцы (Неаполь) [тот же сюжет у Страпаролы; у знатной женщины сын Перуонто – безобразный балбес и тупица; она посылает его за хворостом; трое юношей спят под палящим солнцем; П. устроил над ними шалаш; это были сыновья феи; они наградили П.: все его желания станут исполняться; он велит вязанке хвороста нести его домой; увидев это зрелище, принцесса Вастолла рассмеялась; П. пожелал ей забеременеть от него; В. родила двух мальчиков; придворные советуют созвать знатных мужчин, чтобы дети определили отца; затем позвали простолюдинов; мать заставила П. тоже пойти и сыновья подбежали к нему; взбешенные король и советники приговорили посадить В., П. и детей в бочку и бросить в море; П. превратил бочку в корабль, а тот подплыл к берегу и превратился в дворец; сам П. стал красивым и благовоспитанным; однажды король случайно оказался близ этого дворца, зашел внутрь и близнецы бросились к нему с криком «Дедушка!»; король вернулся в город с внуками, дочерью и зятем-волшебником]: Базиле 2018: 69-79.
Балтоскандия. Шведы [во время шторма король обещал отдать морской царице первое существо мужского пола, которое дома выйдет ему навстречу; корабли благополучно вернулись, навстречу вышел пятилетний сын; король пытался отдать морской царице другого мальчика, но его корабли тонули; народ возроптал; но когда принц достиг 10 лет и пошел с младшим братом на берег моря, его окутало облако и он пропал; младший брат вырос и собрался жениться; но из моря слышно: пусть женится первенец! старуха: надо послать к морской царице девушку 15-17 лет; у берега построили дом и пока шло строительство и отделка, криков не было слышно; во дворец взяли трех девушек, с ними обращались как с принцессами; первой ночевать в дом пошла старшая; старуха велела ей лечь в постель, молчать и не оборачиваться, а лишь смотреть в зеркало; в полночь кто-то вошел и лег рядом; девушка решила, что пришедший заснул и обернулась; он оторвал ей правую руку и засунул под кровать; утром ушел; то же со средней девушкой; младшая не обернулась, утром ее нашли целой; с тех пор так каждую ночь; старуха научила сказать «Две девушки увидят меня мертвой, либо я верну им руки» (в рифму); принц вернул руки и дал волшебной воды приживить их; эти две девушки ревнуют младшую и требуют яблоко, которой каждый раз приносит принц; тот дает яблоко младшей и велит идти за ним до яблони; яблоко привело к замку с прекрасным садом; она набрала яблок, а ворота захлопнулись; яблоко привело к очагу, где под большим котлом с водой горел яркий огонь, а под маленьким не горел; она перенесла огонь под маленький, а огонь под большим погас; затем яблоко привело на луг, где под жарким солнцем спали двое маленьких детей; девушка прикрыла их своим фартуком ; под деревом спал принц, а рядом сидела морская царица; принц увидел ее и нырнул в море; царица объяснила, что огонь под большим котлом – любовь принца к ней, а под маленьким – к девушке; но т.к. девушка проявила сострадание, прикрыв двух детей морской царицы, она прощает ее и уступает ей принца; дает путеводное яблоко и велит явиться к ней снова в свадебном наряде; девушка явилась в таком же наряде, какой был на невесте младшего брата принца; царица дает ей свой наряд, чья ценность превосходит все мыслимые пределы; обещает счастливую жизнь, если девушка будет хорошей женой; принц входит в церковь; свадьба]: Stroebe 1921, № 12: 93-111.