Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K35c3. Корабль остановился. .14.15.17.23.27.-.29.31.32.

По не сразу понятной причине корабль останавливается посреди моря (редко: конь останавливается посреди дороги).

Арабы Египта, итальянцы (Венето), cицилийцы, арабская письменная традиция, арабы Ирака, север Индии (хинди), греки, русские (Терский берег, Низовая Печора, поморы Архангельской, Заонежье, Вологодская, Рязанская, Воронежская), украинцы (Подолия, Харьковская), абхазы, чеченцы, турки, сету, латыши, литовцы(?), эстонцы(?), карелы, финны(?), башкиры.

Северная Африка. Арабы Египта [когда дочь султана смеется, светит солнца, когда плачет, идет дочь; птица предрекает, что она выйдет замуж за мертвеца; родители приводят ее в горы; она входит во дворец, все обитатели которого мертвы; рядом с мужчиной написано, что надо сделать, чтобы тот ожил; принцесса три года сидит рядом с мужчиной, затем отлучается ненадолго, оставив цыганку вместо себя; в этот момент умерший просыпается, берет цыганку в жены, та называет себя принцессой; муж уезжает, спросив, что привести жене и служанке; служанка (т.е. истинная принцесса) просит шкутулку терпения, шкатулку страдания и кровавый меч; муж забывает об этой просьбе, но корабль попадает в штиль и не двигается с места; когда он привозит предметы, остается подслушивать и слышит, как мнимая служанка обращается к ним и приглашает меч ее убить; человек женится на принцессе, наказывает цыганку]: Artin Pasha 1895, № 3: 69-75 (пересказ в Nowak 1969, № 106: 120-121).

Южная Европа. Итальянцы (Венето) [нищенка просит денег; принцесса бросает ей кошелек, затем второй; на третий раз говорит, что больше не даст; нищенка проклинает ее: пусть она не выйдет замуж, пока не встретит мертвеца; принцесса пошла на поиски и пришла к мраморному дворцу; там много еды, а в кровати мертвый юноша и рядом записка: моей возлюбленной женой станет та, что просидит у моей постели год, три месяца и неделю; через год принцесса купила рабыню у работорговца; когда срок заканчивался, пошла спать, велев рабыне разбудить ее через три дня; она не разбудила и проснувшийся юноша, оказавшийся королем, назвал рабыню возлюбленной; дворец ожил; однажды король отправился по делам и обещал всем привезти подарки; принцесса-служанка попросила огниво, черную свечу и нож; король забыл о них и его корабль - не сдвинулся с места; тогда он пошел к купцу; тот продал ему эти вещи и велел не отдавать просто так, но оставить их на столе девушки и спрятаться рядом; получив вещи, принцесса вонзила нож в стол и рассказывает свою историю в форме вопросов, обращенных к ножу; тот каждый раз отвечает: да, помню; в конце принцесса велит ножу вонзиться ей в сердце, но король выскакивает и обнимает ее; при всех слугах обо всем рассказывает; самозванку сожгли в котле с горящей смолой]: Calvino 1980, № 32: 90-95; сицилийцы [старшие дочери Роза и Джованна просят купца привезти им платья; младшая Нина – ветку фиников в серебряной вазе; а если забудет, его корабль остановится; так и случилось, началась буря; как только корабль повернул, чтобы купец смог приобрести вазу с финиками, буря кончилась; перед отъездом, купец оставил дочерям запас еды и запечатал дверь; вернувшись, распечатал, отдал подарки; во время его отсутствия Р. уронила в колодец наперсток, а Н. вызвалась его достать; спустившись, увидела свет, отодвинула камень; там сад португальского принца; набрала плодов и цветов, принесла сестрам; так трижды; принц бранит садовника; на второй раз он заметил Н.; на третий попытался схватить, но она ускользнула; принц заболел от любви; король велит всем собраться на бал; сестры идут, Н. отказывается; но когда уходят с отцом, она обращается к финиковой ветке, оттуда выходят феи, наряжают ее, увешивают драгоценностями; во дворце принц ее узнал; – Как вы? – Как зима. – Как вас зовут? – По имени. – Где вы живете? – В доме с дверью? – На какой улице? – Там где пыль клубится. Они протанцевали всю ночь; принц устал, а Н. нет, ибо с ней волшебство; покинула дворец, слуги за ней, но Н. рассыпала позади себя драгоценности, слуги бросились их подбирать и упустили ее; дома Н. велит финиковой ветке сделать ее такой, какой была до праздника; то же на следующий вечер; на третий король взял Н. за руку и велел стать женой его сына; свадьба]: Pitrè 2009, № 42: 214-222.

Передняя Азия. Арабская письменная традиция (конец XIII – начало XIV в.): Османов, Юсупов 1962: 231-232 [весь текст на с. 226-246; во время мятежа молодой царь спасается на корабле; корабль застывает перед пещерой, в которой идол; царю удается проникнуть туда и опрокинуть идола; после этого корабль быстро уплыл, вопреки желанию моряков, а царь остался; (дальшейшие приключения)], 42-45 [весь текст на с. 36-50; Абу Абдаллах со свитой отправился на кораблях в Индию;на двадцать первый день корабли остановились; АА вспомнил, что сирота Абу Мухаммед дал ему дирхем и попросил купить на него что-то, доход с чего достанется только ему; АА вернулся, купил больную обезьяну; она ест только сладкое кушанье с миндалем и маком; у берегов Омана обезьяна стала нырять, доставая из моря жемчужины; АА отдал их сироте; обезьяна сказала ему, что она – царь джиннов, влюбленный в девушку из Басры]; арабы Ирака (пров. Бабиль) [шесть дочерей просят отца привезти обычные подарки, седьмая – гроздь золотого винограда; корабль не может отплыть прежде, чем просьбы выполнены; марид (злой или добрый дух) дает золотой виноград за обещание отдать ему девушку в жены; когда отец возвращается, марид прилетает, уносит его младшую дочь; не велит заходить в одну из комнат своего дворца; не спит с ней, но она беременна; она крадет его ключ, открывает комнату; там спит ее настоящий муж, на груди дверца, за ней игрушки для будущего ребенка; он просыпается в гневе, велит мариду отнести жену в пустыню; приходит в дом; слышит, как с ее мужем разговаривает его сестра, собирается ее съесть; то же у второй сестры; третья младшая объясняет, что жена невиновна; муж входит к жене, просит прощенья]: Яременко 1900, № 1: 24-28.

Южная Азия. Север Индии (хинди): Crooke 1892-1893, № 633 (Мирзапур) [шестеро дочерей ответили царю, что верят в отца, а седьмая – что в себя; царь изгнал ее в лес; она нашла пустой дом, в котором все, что нужно для жизни, осталась в нем; царь спрашивает дочерей, что им привезти; послали и слугу в лес, он нашел тот дом; принцесса ответила, что моется, пусть слуга имеет терпение; слуга понял так, что принцесса просит отца привезти терпение; когда царь собрался вернуться, корабль не двигался с места; царь вспомнил, что забыл купить терпение; одна старуха продала ему что-то, завернутое в тряпку; получив сверток, принцесса выбросила его; позже удивилась, что тряпка нетленна, развернула сверток, там веер; когда положила его тыльной стороной вверх, появился принц; они стали жить вместе; когда принц хотел возвратиться в свою страну, жена клала веер тыльной стороной вниз; сестры пришли навестить младшую, увидели принца и из зависти насыпали ему под простыню битое стекло; принц велел положить веер тыльной стороной вниз, исчез и больше не появлялся; жена пошла на поиски, заночевала под деревом; слышит разговор попугая со скворцом; попугай описывает ее историю; скворец учит, что надо взять их помет, сварить в масле и этой мазью смазать тело – стекла выйдут наружу; жена пришла под видом лекаря, вылечила принца; вернувшись, повернула веер, принц появился; они жили счастливо]: 171-172.

Балканы. Греки (Эпир) [уезжая, купец спрашивает трех дочерей, что им привезти; одна просит индийское платье, другая павлина,, а младшая – золотую палочку; и наложила заклятье: если отец забудет, его корабль не поплывет; так и случилось; крестьянин спрашивает, не нарушил ли купец обещания, и направляет туда, где палочку можно достать; это дворец принца; принц показал портреты красавиц; купец: моя дочь прекраснее; в следующей зале портрет его младшей дочери; принц дал купцу письмо, чашу и кольцо для дочери; та заперлась в своей комнате и прочла письмо: налить в чашу воды, положить в нее кольцо, произносить «приди, золотая палочка»; появился голубь, окунулся в воду, стал принцем; затем, вновь омывшись, стал голубем и улетел; он оставил орех, а в нем платье с небом и звездами; в следующий раз орех другого вида, в нем платье с цветами мая; сестрам завидно; старшая проникла в комнату, положила нож в чашу, вызвала голубя теми же словами, он поранился, исчез; младшая увидела в чаше кровь; попросила у отца мужскую одежду и корабль; прибыв в Индию, слышит разговор двух птиц: чтобы вылечить принца, надо нас убить, сделать мазь, смазать рану на шее; принц выздоровел; царь спрашивает лекаря, какую награду тот хочет; «созвать на пир всех знатных людей царства»; на пиру рассказывает всю историю; свадьба и коронация принца]: Tio 2017: 39-43; греки (Эпир) [дочь богатого человека вышивает у окна; подлетела птичка: зачем это делаешь, раз выйдешь за мертвеца; однажды играла с подругами, ее втолкнуло в какую-то дверь, дверь за ней закрылась; там лежит принц, в руке записка: если кто-то сможет просидеть рядом три недели, три дня и три часа, я оживу; если это мужчина, сделаю визирем, а если женщина, возьму в жены; когда срок подходит к концу, в комнату заглядывает цыганка и девушка просит ее посидеть два часа, пока она поспит; принц проснулся, назвал цыганку супругой; та велела отправить девушку пасти гусей; принц отправился на войну, спросил, что привезти; цыганка: золотое платье; девушка: нож, оселок и свечу; а если не привезет, лошадь принца не двинется с места; принц победил врагов, купил платье, а про нож и пр. забыл; конь встал на месте; принц пошел купить; продавец: когда отдашь, смотри за той, кому дал; девушка закрылась в своей хижине, зажгла свечу, велит ножу перерезать ей горло, а оселку его наточить; рассказывает свою историю; принц взломал дверь, назвал девушку женой, а цыганку отправил пасти гусей]: Pio 2017: 85-87; греки [царь спрашивает трех дочерей, что им привезти из похода; старшая просит браслет, средняя – покрывало, младшая – розу; победив, царь сел на корабль, но море окаменело и корабль не движется; царь понял, что забыл про розу; пришел в сад, стал срезать розу, слышит голос: либо не трогай ее, либо пришли сюда младшую дочь; дома дочь согласилась на требование; попала в сад, затем во дворец, там накрытый стол; в спальне кровать; на вторую ночь кто-то просит отпереть дверь; на третью она отперла – это змей; царевна постепенно привыкла к нему; он отпустил ее навестить родных, но попросил вернуться к определенному сроку; но она опоздала; змея нет, она плачет; увидела его в колодце, достала едва живого; кожа лопнула, перед ней юноша; он был заклят жить в образе змея, пока девушка его не полюбит]: Schmidt 1877, № 10: 88-91.

Средняя Европа. Русские (Терский берег) [жена просит мужа продать ожерелье; тот отдал за совет: без суда голова не погинет; дала вышивку серебром, муж отдал за Бог возвышает, так сам себя на низь; вышивку золотом: Замахнись – не ударь, а выздень – не опусти; после этого муж побоялся идти домой, нанялся на корабль капитаном; корабли остановились среди моря, кому-то надо спуститься к морскому царю; тот человек спустился; морской царь: море богатей земли; жена царя: земля богате моря; на земле без моря жить можно, а в море без земли нельзя; человек попросил царя посадить его на свой трон, судил так: море дает и к себе возьмет, а земля дает и к себе не берет, земля богаче моря; заснул и проснулся в своей каюте: вокруг золото; прибыли к царю; капитаны дарят пушнину и думают, что у этого только уголь; оказалось, что золото; муж вернулся, увидел двух юношей рядом с женой, замахнулся саблей, но не ударил; оказалось, что его сыновья]: Балашов 1970, № 150: 401-404; русские (Карельское Поморье) [парень попал за воровство с тюрьму; выйдя, пришел просить у царя денег; дочь царя захотела за него замуж; отец ее выгнал, ничего с собою не дав; она трижды вышила полотенце, послала мужа продать, тот продал за три совета: пойди и не бойся; суди и не обсуди; замахнись, а не ударь; стыдно вернуться к жене без денег, нанялся на корабль; корабли ни с места, кто спустится под воду? мужик вспомнил «пойди – не бойся», вызвался спуститься с условием, что если вернется, один корабль его; два водяника в серебряном дворце спрашивают, что на Руси дороже – булат или золото? «Суди – не обсуди»: золото дороже, но если война, то булат дороже; водяники рады, подарили шкатулку; мужик поднялся, получил корабль, корабли поплыли; мужик взял из шкатулки один самоцвет, подарил королю, тот посадил его рядом с собой; купцу завидно: если цена моих кораблей окажется ниже, чем его одного, то отдам ему все; содержимое шкатулки намного дороже всех кораблей; мужик вернулся домой с кораблями; поменялся одеждой с нищим, жена его не узнала; ночью пришли двое мужчин; «Замахнись, а не ударь»; оказалось, что сыновья; жена узнала мужа; царь устроил в честь зятя пир]: Разумова, Сенькина 1987: 138-143; русские (Низовая Печора: Усть-Цильма) [Иван злосчастный пришел просить суда; дочь царя: пускай женится: либо жена счастье принесет, либо дети; за такой совет отец выдал ее за И.; поселились в хибаре; она вышила полотенцу, И. пошел продавать, отдал за совет: Без судьбы Божьей ни один волос с головы не сгинет; на следующий день: Когда вышат, дак не нисьця; на третий: Наднеси да опусти; после этого И. не вернулся к жене, а нанялся на корабль матросом; корабли остановились; хозяева обещают полкорабля с добром тому, кто спустится под воду; И. вспомнил первый совет, спустился; там спорят царь и царица: что важнее – уклад да булат или злато-серебро; И. вспомнил второй совет, сел за стол; сказал, что булат важнее, когда война, злато, когда мир; подарили по «кáльчику» и отпустили; И. получил полкорабля; вернувшись, подарил кальчик царю, из него непрерывно сыплется серебро, царь подарил три корабля с добром и людьми; И. нашел свой дом, жена его не узнал; он хотел ее зарубить, увидев, что рядом с ней двое парней; вспомнил третий совет, узнал, что это его сыновья; царь вызвал И. как зятя, тот дал ему кальчик; царь возмущен, бросил кальчик, а из него серебро сыплется; царь передал И. трон]: Ончуков 2008, № 12: 112-115; русские (Олонецкая) [купец не понимает, почему его корабль внезапно остановился; водяной требует отдать то, что купец дома не знает; купец согласился, а дома узнал, что родился сын; пришлось привести мальчика, и тот скрылся в волнах]: Онегина 1986, № 34: 111-112; русские (Вологодская) [Ондрон несчастный пришел к царю; тот хотел его казнить, но Марья царевна взяла его мужем и царь их выгнал; М. ткет ковры, О. продает; сперва за деньги, а потом за три слова; Куда станут звать и не отпирайся; О. не хотел на корабль, но вспомнил совет и поплыл; корабли остановились; из воды: подайте нам русского человека; О. снова не стал отпираться, спустился на дно; там три старика: что дороже – золото, серебро или самоцветы? О.: у нас в России – все равно; старики: вот мы дураки три года деремся, а русский человек сразу рассчитал; О. набрал драгоценных каменьев, поднялся, корабли поплыли, чужой царь рад подаркам; О. нагрузил корабли кирпичами, но в каждый кирпич положил по драгоценному камню; груз О. оказался много дороже, чем у других купцов {видимо, бились о заклад}; О. вернулся, рядом с женой два молодца; О. вспомнил третье слово: подыми, да не опусти; не стал рубить; парни проснулись: здравствуй, тятенька!; царь узнал про зятя; пир на весь мир; и я водку пил и мед пил, по усам текло, а в рот не попало]: Соколов, Соколов 1920, № 29: 111-115; украинцы (Подолия) [муж уехал, жена беременна; к ней приехали другие мужчины; сын из чрева матери упрекает ее; когда она родила, то велел слугам убить младенца, принести его сердце и мизинец; он просит взять сердце собаки; слуги испуганы, что младенец разговаривает как взрослый; {видимо, он быстро вырос}; нанялся пасти у пана гусей; живя вместе с детьми пана, научился грамоте; узнав, что он учится лучше его собственных детей, пан его прогнал; нанялся к купцу писарем; корабль остановился среди моря; купец: кто опустится на дно узнать, в чем дело, тому 30 лавок товара; на дне стеклянный дом; жена говорит, что серебро дороже, а муж – что золото; парень сказал, что золото; благодарный муж его ему отдал; он поднялся на корабль, купец дал обещанное; парень вернулся домой, мать его не узнала, с радостью согласилась с ним лечь за 30 лавок товара; он трогает ее груди и вульву и загадочно говорит, что они ему знакомы; вернулся отец и говорит, что никакого сына у него не было; парень все объяснил; отец привязал жену к коню и пустил в степь]: Левченко 1928, № 568: 500-501; украинцы (Харьковская) [корабль купца остановился; купец велит матросу нырнуть; на дне морской дед держит корабль, велит, чтобы купец написал кровью расписку с обещанием отдать то, что дома не знает; пока его не было, жена родила и вырастила сына; в 12 лет он отправился к морскому деду; 12 уток превращаются в девушек, снимают одежду, купаются; юноша прячет одежду младшей, отдает за обещание стать его женой; она – служанка морского деда; велит идти, не оборачиваясь на гадюк и зверей в хату на курьей ножке; суженая ждет его там; каждая из 12 девушек живет в такой хатке; учит смело ответить львам, разбить ворота, узнать ее среди 12 одинаковых девушек (на левой ноге будет кривой каблук); так трижды (на левой руке согнут мизинец); сын купца получает жену и 12 кораблей золота и серебра]: Чубинский 1878, № 5: 17-24 (=Панкеев 1992: 151-160).

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [отец погиб во время набега; мальчик разбил стрелой кувшин соседки; она велит ему лучше узнать, где погибли братья его отца; он велит матери испечь чурек, прикладывает горячий чурек к ее рукам, заставив рассказать, куда делись братья отца; она говорит, что принеся гроб отца, братья куда-то ушли; он пошел их искать, нашел сидящими под деревом и покрытыми вшами; им стыдно, они решили его погубить, послав за водой к реке; он победил чудовище, оно превратилось в девушку, та сказала, что освобождает реку, дала золотой кубок; юноша с дядями вернулся домой, царь узнал про кубок, потребовал таких же 12; старуха говорит, что царь посылает стражников к могиле сына, но все они погибают, очередь ее сына; юноша идет сам, видит, как из тучи спустилась девушка, оживила плетью царевича, ушла с ним в лес; юноша украл плеть, прилюдно оживил царевича, а затем и других умерших; люди за рекой голодают, там засуха и неурожай; когда посылают корабль с продовольствием, бычья голова высовывается из воды, останавливает его, вонзив в него зубы; юноша их выдернул, корабль поплыл дальше; юноша приходит в замок, там три постели, он прячется под одной; входят три сестры, они благодарны тому, кто освободил их от зла, заставляя убивать приходивших к реке, умерщвлять царевича и удерживать корабль; юноша берут младшую сестру, две старшие – для его дядей; он отдает царю золотые кубки и получает трон]: Шакрыл 1975, № 20: 87-93; чеченцы [были 20 учеников медресе и мулла; самый лучший ученик умер; один сказал, что он достоин умершего; мулла велел доказать, ночью положив на могилу нож; на юношу набросилось одноглазое чудовище, он отбился, в руке остался золотой башмачок; богач сказал, что башмачок у него украден; судья: если найдешь пару, заберете имущество богача, если нет – станете его рабами; юноша забрался на корабль, корабль остановился; юношу хотят бросить в море, он спускается к воде, срывает с чьей-то руки кольцо, корабль поплыл; юноша увидел голубя, который играл с ребенком, вырвал у голубя перья из хвоста, возвращает ребенка родителям; приходит в башню, где три кровати и стол, попробовал из каждой тарелки, спрятался; влетели три голубя, сбросили оперение, стали девушками; одна рассказывает, как хотела полюбоваться на умершего юношу, вырыв его из могилы, другая – остановить корабль, третья – украсть ребенка; все трое хотели бы, чтобы герой остался бы с ними; юноша открывается, показывает башмачок, кольцо и перышки; сестры переносят его в его селение, дав второй башмачок; юноши изгоняют богача]: Мальсагов 1983, № 18: 108-111; турки [отправляясь по делам, отец спрашивает троих дочерей, что им принести; старшие просят обновки и т.п., младшая – нечто странное (зеленую птичку, голубку, жемчужину, перо, кошку, ступку и пр.); отец забывает о ее просьбе, но корабль не движется, пока отец не добыл тот предмет; девушка использует его, чтобы вызывать возлюбленного, обычно прилетающего в облике птицы; завистливые сестры ранят его (обычно подбрасывая битое стекло), он улетает; девушка ищет его до тех пор, пока не износила железные башмаки и посох; она неузнанной является во дворец и лечит принца, взяв с него обещание не убивать ее, когда он увидит ее снова; вызывает его прежним способом; все выясняется, супруги остаются вместе]: Eberhard, Boratav 1953, № 102: 118-121; турки [(много вариантов); уезжая, отец спрашивает трех дочерей, что им привезти; младшая (по совету учительницы) просит жемчужную кисть винограда или еще что-то необыкновенное (сундук, в котором дворец и принц); отец забывает об обещании, но корабль не двигается, пока он эту вещь не находит; либо рыбак забрасывает сеть на счастье каждой из трех дочерей и для младшей вылавливает негра; в результате младшая дочь обретает возлюбленного; но она его не видит; сестры советуют не принимать вечером снотворное; возлюбленный оказывается прекрасным юношей, а на теле у него замок; она его отпирает и видит мастеров, которые готовят все нужное для свадьбы; после этого юноша прогоняет жену; она приходит к его первой сестре (seine erste Schwägerin), затем ко второй, обе гонят ее; третья берет ее служанкой; раз в год там появляется ее муж, не узнает жену; договорившись с хозяйкой, намеренно разбивает бокал (ein Glas), та ее страшно ругает, а муж вступается; в результате он ее узнает и вновь на ней женится]: Eberhard, Boratav 1953, № 104: 123-125.

Балтоскандия. Латыши [Жена вышивает красивые покрывала и посылает мужа на базар продавать их. Муж отдает покрывала за хорошие советы: алмаз тверже стали; рассуди спор в пользу жены; подними, но не опускай. Жена прогоняет мужа за то, что он не принес денег. Муж нанимается на корабль, опускается на дно моря, говорит, что алмаз тверже стали, получает много денег. Вернувшись домой, застает у жены спящего юношу, поднимает меч, но, вспомнив совет, руку не опускает. Оказывается, юноша – его сын]: Арийс, Медне 1977, № 677: 310; сету [женщина сделала три покрывала, пошла продать; человек: хочешь за них 300 рублей или три совета; та выбрала советы, но вернулась и без покрывал, и без советов; то же в следующий раз; на третий раз человек советует: Кто боится смерти на море, пускай, а ты не бойся; золото и серебро черт получит, а медь – не получит; поднимешь руку – не опускай; женщина сообщила советы мужу; тот поплыл на корабле, корабль остановился и ни с места три года; муж вспомнил первый совет и нырнул; на дне дерутся три короля: золотой, серебряный, медный, просят их рассудить; человек повторил им второй совет, они довольны, щедро расплатились, дали корабль; золотой король дал золотое яблоко, от которого свет; моряки, чей корабль также сдвинулся с места, наградили спасителя; дома человек вынул золотое яблоко и осветил комнату; ему показалось, что жена спит с двумя юношами; он поднял руку ее убить, но вспомнил третий совет; жена проснулась: мальчики, ваш отец вернулся]: Säärits 2022: 167; эстонцы [“Eisen ist teurer als Gold”]: Aarne 1918, № 677: 44; карелы [парень по имени Голь Кабацкая (ГК) трижды просит царя присудить ему счастье; на третий раз царевна советует отцу не отказывать; в ответ он выгнал дочь вместе с ГК; живут в его доме; жена дает ГК 300 рублей купить шелку; ткет платок, велит продать за 300 рублей; хозяин лавки: слово возьмешь или деньги? ГК: слово; хозяин: куда бы ни шел, а раньше смерти смерть не придет; то же во второй раз (шелк и платок на 600 рублей; «Железо дороже золота»; на третий раз (900 рублей; «Хотя и метишь, сразу не ударяй»); ГК не решился возвращаться домой; поплыл на корабле; корабль остановился среди моря; ГК предлагает спустить его на цепи на дно – раньше смерти смерть не придет; там комната, двое мужчина за столом спорят: железо дороже или золото; ГК: железо; кто ставил на железо, подарил сундук золота, а другой – сундук серебра; еще третий – сундук самоцветов; ГК подняли на корабль, тот сразу поплыл; летит морской зверь, в зубах мальчик, ГК ударил палкой зверя по зубам, мальчик упал на судно; его послали на мачту смотреть, что впереди; он упал и разбился; ГК нашел в сундуку флакон с живой водой, оживил мальчика; ГК сам забрался на мачту, вдали блестит царский дворец, сына царицы зверь унес; за спасение сына царица дала три корабля добра; в {другом месте?} царская дочь тяжело больна, ГК вылечил ее живой водой, получил 9 кораблей; в другом месте ГК дает купцу драгоценности, тот в ответ – еще три корабля с добром; завистливые моряки хотят убить ГК; тот заранее все сокровища сложил в железную бочку – пусть его посадят в нее и пустят в море; один моряк ему помогает; когда доплыли до берега, он вытащил бочку за железную цепь; дома видит жену с двумя парнями; замахнулся, но спросил, кто они; жена: твои сыновья; царь-тесть просит прощенья, принял от него царства, наградил спасшего его моряка]: Евсеев 1949, № 42: 83-91; литовцы , финны : Uther 2004(1), № 677: 372-373.

Волга – Пермь. Башкиры [царь прогнал нищего, а его дочь приветила; царь: и тебя что ли отдать? дочь: отдай; девушка догнала нищего, они поселились в городе; она велит купить шелку, связала полотенце, велит продать; муж продает за советы; 1) поднятую руку не опускай необдуманно; 2) земля лучше золота; 3) не отступай от намерения; человек нанялся к купцу, тот послал его с кораблем, корабль остановился; человека послали спуститься и выяснить, в чем дело; его унесли два дива; царь дивов просит ответить, лучше ли золото или земля; человек: земля – мать золота; див благодарен, дал 30 бочек золота, человек стал богаче купца, который нанял его; дома возле жены молодец; человек хотел его убить, но вспомнил о совете; это оказался его сын; все хорошо]: Бессонов 1942, № 75: 325-329.

Продолжение в 171.doc