K33a7. Вдовец, его дочь и учительница. .14.-.17.27.-.32.
После смерти матери девочка советует отцу жениться на соседке, учительнице и т.п., которая обычно сама подговаривает девочку дать подобный совет. Выйдя за вдовца, новая жена начинает тиранить падчерицу.
Арабы Марокко, португальцы, испанцы, итальянцы (Абруццо), сицилийцы, сардинцы, мальтийцы, французы (Прованс), ирландцы, немцы (Гессен, Гарц, Восточная Пруссия), арабы Ирака, джиббали, трансильванские саксы, греки, лаки, персы, бахтияры, финны, вепсы, эстонцы, мордва.
Северная Африка. Арабы Марокко [умирая, мать просит мужа не жениться вновь, пока ее дочь сама не возьмет шкатулку с ее украшениями (т.е. вырастет, чтобы до нее дотянуться); сестра матери, у которой своя слепая дочь, добра с девочкой, та уговаривает отца жениться; тетка помогает племяннице достать шкатулку, отец на ней женится; теперь она тиранит племянницу; та идет к реке чистить пойманную отцом рыбу, рыба просит ее отпустить, превращается в сирену; узнав про отпущенную рыбу, мачеха бьет девушку, бросает в подземелье; когда отец его открывает, дочь сидит там вся в золоте; сперва сирена не отпускает ее, затем разрешает выйти; отец помещает ее в отдельную комнату, сирена доставляет ей все, что нужно; у султана праздник, девушка тайком идет туда, теряет туфельку; посланцы султана находят владелицу, сын султана берет ее в жены; она рожает сына; мачеха к ней приходит, предлагает причесать, вонзает семь булавок, та улетает голубкой, мачеха подменяет ее своей дочерью; муж тут же понимает обман, рубит мнимую жену в куски, посылает ее матери как подарок; та думает, что это еда, раздает куски мяса соседям, на дне находит голову дочери; голубка каждый навещает своего сына, садится ему на плечи; нищий сообщает об этом сыну султана, тот смазывает плечи сына клеем, ловит голубку, вынимает булавки, голубка вновь превращается в женщину; мачеху сожгли живьем]: El Koudia 2003, № 4: 19-26
Южная Европа. Португальцы [вдова-учительница хочет выйти за отца героини; пусть сперва проржавеют железные башмаки; героиня хочет, чтобы отец женился, льет в башмаки воду; мачеха и ее дочь тиранят падчерицу; ей дают на день хлеб, который она вечером должна принести назад; корова касается рогом откусанных мест и каравай становится снова целым; корову зарезали; из ее внутренностей выпал золотой шар, упал в воду; героиня идет его искать, попадает к феям, прибирает в их доме; они ее награждают: с ее губ будут сыпаться жемчуг и золото, дают исполняющую желания волшебную палочку; родная дочь мачехи тоже приходит к феям, приводит их дом в беспорядок; феи делают так, что с ее губ капает грязь; героиня в волшебных платьях трижды приходит на праздник; убегает; теряет туфельку; туфельку примеряют девушкам; свадьба]: Cox 1893, № 89: 35-36; португальцы (Алгарви) {текст довольно труден для понимания} [мать умерла; учительница подговорили девочку уговорить отца выйти за нее, учительницу, замуж; мачеха относится к падчерице все хуже; посылает ее стирать огромную кучу белья; девушка спускает белье в реку и идет, куда глаза глядят; вечером пришла к замку; там 7 столовых приборов, кроватей и пр.; она все прибрала и спряталась; вошел мужчина с 6 сыновьями; они решают делать только добро той, которая к ним пришла; девушка вышла из укрытия; отец братьев требует, чтобы она в течение года не выходила на солнце; она обещает; через год открывает окно; видит юношу, который сражается с 9-главым змеем; побеждает его; с тех пор каждый день походит к окну; они хотят пожениться; отец {6 братьев и теперь ее приемный отец} разрешает брак, но с условием, что она будет молчать; после свадьбы муж оставляет мочащую жену в ее башне и берет другую; та не знает, что женщина в башне – первая жена; поднимается взглянуть на нее; забыла внизу кольцо; первая жена отрывает свой палец, тот приносит кольцо и приростает вновь; вернувшись в себе, новая жена тоже оторвала себе палец и умерла от потери крови; приемный отец: теперь убей меня и моих сыновей; она отказывается; тогда я тебя убьют; убивает, она оживает, муж обнимает ее]: Cardigos, Correia 2015(2), № 898: 505-510; испанцы (Эстремадура) [дочь вдовца сама настояла, чтобы он женился на вдовице, у той тоже дочь; падчерица в бумажных башмаках идет зимой за земляникой, приходит к трем карликам, делится с ними черным хлебом; они дают ей землянику, велят, чтобы с ее губ падали золотые монеты, чтобы она вышла за короля и день ото дня хорошела; идет родная дочь в теплой одежде, не делится с карликами едой, отказывается разгрести снег, чтобы собрать землянику; они велят, чтобы с ее губ падали жабы, чтобы она вышла за черта и становилась все уродливее; король увидел падчерицу, женился, она родила сына, мачеха столкнула ее в воду, она стала Galopín de agua, мачеха подменила ее своей дочерью; настоящая королева каждый день выходила из воды, приходила к младенцу; король ее ущипнул, она обрела прежний вид; обманщицу привязали к хвосту коня, разметав по селению]: Camarena, Chevalier 1995, № 480A: 358-362; итальянцы (Абруццо) [Доменика и Пантаолоне участся в школе; учительница подговорила их, чтобы они посоветовали вдовому отцу жениться на ней; став мачехой, велит мужу отвести детей в лес; дети сыплют за собой отруби и возвращаются; в следующий раз овцы отруби съели; сестра выходит за принца, а ее брат выпил какой-то воды и стал ягненком; мачеха узнает об этом и пытается нанести вред, но разоблачена и убита]: Del Monte Tammaro 1971, № 451-c: 34; сицилийцы [учительница дает Катерине сладости; спрашивает, хочет ли, чтобы она была ее матерью; учит попросить мать достать из сундука финик, уронить крышку ей на шею, сунуть финик ей в рот; все думают, что мать К. сама виновата; отец К. неохотно соглашается на ее просьбу жениться на учительнице; у той свой уродливая дочь; мачеха велит К. спрясть за день всю шерсть; баран велит ей лечь спать, к вечеру пряжа готова; мачеха велит зарезать барана; тот велит К. попросить кишки, взять из них три золотых шарика, бежать вместе с братом Giovanni, держаться подальше от моря, иначе станет змеей; золотые шарики превращаются в богатый замок; он у моря, К. никуда не выходит; король видит Дж., делает приближенным; тот советует взять в жены К.; К. требует вымостить дорогу от королевского замка до ее; Дж. с работниками делают; приходят мачеха со своей дочерью; велит К. шагнуть к выходящему на море окну, К. исчезает; дочь мачехи занимает ее место; король гневается на Дж., отсылает уродину с ее матерью в лес; Дж. все рассказывает; мачеха подговаривает короля велеть Дж. сделать за ночь 1) фонтан воды, фонтан масла, фонтан вина; Дж. идет к морю, змея-К. дает волшебную палочку все исполнить; 2) хрустальный дворец (то же); 3) печь, в которую бросится вся рыба из моря; К. учит, что он должен схватить ее, бросить в чан с молоком; возрождается девушкой; король берет ее в жены, мачеха со своей дочерью остаются одни в лесу]: Gonzenbach 2004a [1870], № 25: 166-173; сицилийцы [у вдовца три дочери; умирая, жена велела ему снова жениться после того, как будут стоптаны туфли; учительница подговаривает старшую дочь, Розину, уговорить отца жениться на ней; а туфли надо намочить и повесить сохнуть; отец взял учительницу; в это время кончается беременность королевы; повитуха сует руку – рука откушена; то же другая, третья; мачеха говорит, что Р. умеет; та идет на могилу матери; мать: сунув руку, скажи: выходит мой мальчик; затем вымыть его в воде и бросить в молоко; вместо мальчика змееныш; откусывает соски кормилицам; мать Розине: прикрепи к груди сосуд с молоком, в сосуде трубочка; за два года Р. выкормила змея; теперь змей хочет жениться; мать учит: когда скажет, «Сними рубашку!», ответь: это ты разденься» с него спадет одна кожа; так 7 раз, он станет прекрасным юношей; всю ночь он будет спрашивать, сколько времени; надо отвечать: это время, когда мой отец делает то-то и то-то; утром назовет женой и велит никому не рассказывать; однажды Р. попросила показаться ей днем в облике человека; прошел под окном; она улыбнулась в ответ; королева решила, что у невестки любовник; ей пришлось все рассказать и муж больше не появился; Р. пришла к дому, где за рассказанные истории бесплатно дают трое суток еды и ночлега; одна женщина: из щели в горе вышел юноша, спустился к реке с кипой одежды; «Ах, если бы моя жена могла быть здесь и выстирала одежду фей»; она пришла, принесла феям выстиранную одежду; на вопрос, «Что ты хочешь?», отвечает, «Что дашь»; так целый день; наконец, феи отпустили ее мужа; супруги вернулись во дворец]: Pitré 2009, № 56: 255-260 (=Herreros 2007, № 28: 76-78) ; сардинцы [после смерти матери дочь просит отца жениться на учительнице (та подговаривает девушку уговорить отца); сперва надо износить железную обувь, героиня льет на нее воду, обувь ржавеет; после свадьбы мачеха тиранит падчерицу и велит мужу отвести ее в безлюдное место; там ее съели дикие звери]: Cox 1893, № 308: 466; мальтийцы [учительница, имея виды на отца девочки, подговаривает ее убить мать, уронив на нее что-то тяжелое; став мачехой, она ненавидит падчериц; корова их кормит, давая медовые пироги из своего рога и молоко из вымени; мачеха посылает родную дочь подсмотреть, в чем дело, корова калечит ее (лишает глаза, делает хромой); мачеха убивает корову, та превращается в золотую плиту; младшая из падчериц выходит за принца]: Mifsud-Chircop 1978, № 511A: 149-151.
Западная Европа. Французы (Прованс) [крестная-колдунья убедила Катарину уговорить своего отца жениться на ней; родив двух собственных дочерей, стала тиранить падчерицу; посылает пасти коз, и чтобы за день спряла фунт пряжи; коза: положи пряжу мне на голову; вскоре работа исполнена; отец решил зарезать козу; коза: мое мясо не ешь, кости зарой; если что-то захочешь, подойди к этому месту и пожелай – все исполнится; однажды отец поплыл в Геную, спрашивает К., что ей привезти; К.: ничего, но прередай привет моей тети, которая там живет; тета просит передать для К. орех; в нем роскошное платье; когда мачеха с дочерьми идут к обедне, К. просит кости козы сделать ее красивее всех; принц заметил ее в церкви; по возвращении К. просит кости вернуть ей прежний вид; на следующий раз К. бросила в лицо стражникам отруби, те не успели ее схватить; отец снова поехал в Геную, тетя передала миндалину; в ней золотые туфли; на этот раз К. бросила стражникам мелкие деньги, но потеряла туфельку; принц велит всем примеривать; дочерям мачехи туфелька мала; К. выходит, у нее такая же туфелька; свадьба]: Soupault 1963, № 31: 148-151; ирландцы [умирая, королева велит дочери зорко хранить поясок, который она повязала ей на руку у плеча; если другая женщина им завладеет, она поменяется с принцессой обликом; у фрейлины уродливая дочь; стала обхаживать принцессу, чтобы она подговорила отца жениться на ней, фрейлине; став королевой, стала третировать падчерицу; однажды та вышивала платок, услышала голос: для кого? Она в шутку ответила, что для сына норвежского короля; оглянулась: мужчина; говорит, что он сын норвежского короля; попросил у ее отца ее руку; уехал готовить свадьбу; принцесса плывет к нему на корабле, с ней дочь мачехи; на отдыхе пошли купаться; дочь мачехи велела отдать поясок на руке, иначе утопит с помощью своей служанки; поменявшись обликом, взяла с принцессы клятву никому о случившемся не говорить; {страница пропущена в pdf}; но в конце концов принцесса рассказала своей собачке; это подслушал мальчик, рассказал королю; тот вызвал сына с невестой; стражники держали сопротивлявшуюся обманщицу, а принцесса сняла с нее поясок и стала прекрасной; обманщицу заковали и отослали домой; ее и жену король велел разорвать лошадьми]: Kennedy 1875, № 4: 21-24; немцы (от Dorthen Wild, Гессен) [после смерти женщины, соседка уговорила ее дочь посоветовать ее отцу жениться на ней, соседке; у нее своя дочь; отец обещает жениться, если налитая в дырявый сапог вода не протечет; но сапог размок и вода не вытекла; зимой мачеха посылает падчерицу за земляникой; она приходит к избушке трех гномов; вежлива с ними, не жалуется, подметает перед входом, делится хлебом; один одаряет ее красотой, другой делает так, что при каждом слове с ее губ будут падать червонцы, третий обещает женить на ней короля; подметая снег, девушка нашла землянику; в лес идет родная дочь мачехи; она груба, неприветлива; гномы делают так, что она становится все уродливее, с губ падают жабы, она умрет лютой смертью; мачеха посылает падчерицу к проруби быть пряжу, но подъезжает король и увозит ее; она родила сына, король уехал; мачеха со своей дочерью бросили ее в реку, мачехина дочь легла в ее постель; король удивлен, почему жена изменилась; ночью приплыла утка, обернулась королевой, покормила младенца; на вторую ночь то же; на третью она велит поваренку позвать короля – пусть взмахнет мечом; заклятие спало; король спрашивает старуху, что сделать с тем, кто стаскивает другого с постели, бросает в воду; старуха: спустить с горы в бочке, утыканной гвоздями; с мачехой и ее дочерью так и поступили; (=Гримм, Гримм 1987: 42-46)]: Grimm, Grimm 2002, № 13: 45-50; немцы (Гарц) [у вдовца 14-летняя дочь, у некрасивой соседки – своя; соседка попросила девушку уговорить отца жениться на ней; стала тиранить падчерицу; той дважды снится, что ей надо уйти; она приходит в дом 7 великанов, старушка прячет ее, затем показывает; великаны не причиняют зла, посылают к другим; те посылают к 7 карликам, велят починить кувшин у колодца, прибрать постели; девушка исполняет, карлики делают ее золотоволосой; она возвращается домой; мачеха посылает родную дочь; та не помогает старушке в доме великанов, они велят разбить кувшин, разбросать постели; карлики велят ей быть вшивой; мачеха хочет, чтобы падчерице тоже стало плохо; притворилась больной, послала зимой за земляникой; в лесу трое мужчин сидят у костра; они разрешили пришедшей погреться, а она разделила свой скудный завтрак; это были Бог, Христос и Святой Дух; поев, Христос наполнил корзину девушки земляникой, Бог сделал ее еще красивее, и пусть с ее губ, когда говорит, сыплются золотые монеты; увидев золото, мачеха послала за земляникой родную дочь; но трое у костра не уступили ей места, а она не поделилась с ними едой; когда попросила земляники, трое ответили, что сейчас зима; Бог велел, чтобы на голове у девицы выросли рога; падчерицу увидел граф и взял в жены; родив ребенка, она написала отцу письмо, но оно попало мачехе; та явилась в отсутствие графа, столкнула падчерицу в озеро и подменила своей дочерью; увидев жену с рогами, граф пожелал умереть; ночью явилась настоящая жена и попросила пуделя принести ей ребенка, чтобы покормить; на ноге ее была цепь; говорит, что придет еще дважды и если ее не освободят с помощью золотого меча, то навсегда станет утопленницей; пока говорила, с губ ее падали золотые монеты; слуга это слышал, рассказал графу; на следующую ночь тот сам все увидел и услышал; собрал упавшие золотые монеты и велел кузнецу выковать из них меч; на третью ночь разрубил цепь мечом; мачеху с ее дочерью приказал сжечь, а отца жены поселил во дворце]: Pröhle 1854, № 5: 13-20; немцы (Восточная Пруссия) [вдова стала обхаживать дочь богатого вдовца, чтобы та уговорила отца жениться на ней; вскоре после свадьбы стала тиранить мужа и падчерицу; тот пошел в лес вешаться; старик дал ему веревку обвязать поваленные деревья на пне – порубятся на поленья сами; возвращаясь, человек вспомнил, что забыл рукавицу и послал за ней дочь; та увидела на том месте трех голубок, была с ними приветлива; одна пожелала, чтобы с ее губ падали при каждом слове дукаты; вторая, чтобы она с каждым днем хорошела; третья, чтобы перед ее окном выросла яблоня с золотыми яблоками; в следующий раз человек послал за рукавицей дочь жены; та прогнала голубок; одна пожелала, что бы с ее губ падали жабы, вторая – чтобы она с каждым днем дурнела, третья – чтобы кончила плохо; ехал король увидел яблоню, послал слугу сорвать яблоко, ветки поднялись; дочь мачехи – то же; красивая девушка – легко сорвала; король взял ее во дворец и женился; а дерево побежало следом и выросло у замка; через год королева родила сына; мачеха с дочерью к ней приехали; ночью бросили королеву в колодец, мачеха подменила ее своей дочерью; ночью слуга слышит голос и отвечает на вопросы: что делает мой сын? – Кричит. – А уродливая сводная сестра? – Лежит в постели и сплевывает жаб. – А мачеха? – Храпит. Королева пришла, покормила ребенка и сказала, что сможет прийти еще только два раза; то же на следующую ночь; после этого слуга рассказал королю; король подстерег и схватил жену; она принимала всевозможные обличья, в т.ч. змеи, но он ее не выпустил; а когда превратилась в соломинку, король разломил ее пополам и жена возродилась; мачеху и ее дочь сожгли на костре; свадьбу справили еще раз; я там был, но в горло ничего не попало и остался голодным]: Lemke 1887, № 33: 160-166.
Передняя Азия. Арабы Ирака [жена утонула, оставив маленькую дочь; соседка-вдова приходит за ней ухаживать; девочка подросла, уговорила отца взять соседку в жены; у той своя дочь; мачеха взвалила всю работу на падчерицу; пойманная отцом красная рыбка просит девочку бросить ее назад в реку; мачеха требует вернуть рыбку; та дает девочке кусок золота; девочки выросли; мачеха повела родную дочь на свадьбу (точнее в дом невесты, где знакомят ся приходящие юноши и девушки); падчерица пошла к рыбке и та дала ей все необходимое, чтобы тоже пойти; ее приняли за дочь губернатора; по пути домой падчерица уронила в канал туфельку; царевич нашел ее, его мать пошла искать владелицу; мачеха выставила свою дочь, спрятала падчерицу в тонуре; петух об этом кричит; падчерица выбрана невестой; мачеха напоила ее слабительным, вымыла волосы известью с мышьяком, намазала мазью с омерзительным запахом; но явившись во дворец, она была благоуханна; а родная дочь мачехи явилась туда в омерзительном виде, ее прогнали; принц счастлив с падчерицей, у них семеро детей]: Bushnaq 1987: 181-187; джиббали [мать умерла, соседка делает вид, что добра к сироте Begelut, подговаривает его посоветовать отцу жениться на ней; решает избавиться от Б.; когда тот был на могиле матери, появилась кобыла; она предупреждает, что мачеха попытается его отравить, Б. выбрасывает отравленное питье; старуха советует притвориться больной, попросить зарезать кобылу; Б. просит разрешить прокатиться три раза, ускакал; убил гиену, взял ее шкуру, приехал к султану, спрятал кобылу, прикрыв ее шкурой гиены; султан дает ему для езды осла; младшая из дочерей султана трижды бросает лимон в Б.; султан выдает ее за него, но поселяет их в кошаре; султан заболел, лекарство – молоко газелей, 6 старших зятьев уезжают, не могут его добыть; Б. на своей кобыле догоняет, убивает двух газелей, берет от одной хорошее, от другой плохое молоко; соглашается продать молоко шестерым зятьям за то, что ставит им своей печатью клеймо в промежности; дает плохое молоко; (текст обрывается)]: Müller 1907, № 26: 114-117
Балканы. Трансильванские саксы [отец умер, девочка играет с дочерью соседской вдовы; та подговаривает ее посоветовать отцу жениться на ней; обещает кормить ее по утрам кашей – это «березовая каша»; посылает к озеру, где купаются водяные девы – живым от них никто не вернутся; девам жалко девочку, они наделяют ее дарами; где нас тупит, расцветают цветы; когда говорит, распространяется аромат; когда моется, в тазу остается золото; мачеха посылает к озеру родную дочь; та потребовала еще лучших подарков; девы окатили ее дерьмом; там, где ступает, вырастают колючки; дыхание – зловонно; когда моется, в тазу жаба; мачеха еще больше возненавидела падчерицу; молодой король узнал о ней, решил жениться и послал карету; мачеха с дочерью тоже сели в нее; мачеха выколола падчерице глаза и столкнула ее в болото, нарядила невестой дочь; король поражен; мачеха: это из-за долгой дороги, пусть побудет одна; ослепленная же выбралась из болота и заснула под деревом; три лебедя: промой глаза утренней росой; девушка прозрела; пришла в замок, позади нее вырастают цветы; король все понял; спустил мачеху с ее дочерью в бочке с гвоздями с горы в море; свадьба]: Haltrich 1882, № 40: 39-40; греки (Хиос) [у человека жена и дочь Мариэтта; учительница М. – его любовница; уговаривает М. подстроить так, чтобы ее мать легла в мраморный гроб и на нее упала бы крышка; М. верит, что это игра; после смерти жены отец М. женится на учительнице; та портит продукты и вещи, обвиняя падчерицу, но отец на М. не злился; тогда требует отвести М. в горы; отец оставил дочери сундук с продуктами; когда еда кончилась, М. пришла к замку 40 братьев-великанов; приготовила им еду и вернулась в горы; братья по очереди стерегут, но лишь младший застает М.; она стала сестрой; мачеха спрашивает солнце, красивее ли она прочих женщин; Солнце: ты прекрасна, но М. красивее; мачеха приняла образ торговки, пришла к М. и продала ей кольцо; М. его надела и потеряла сознание; братья снимают 40 перстней, которые они подарили девушке; а когда сняли 41-ый, она ожила; мачеха снова вопрошает Солнце; приходит к М., бросает в окно гроздь винограда; М. взяла в рот виноградину и потеряла сознание; братья перенесли гроб с ней на вершину горы; принц увидел, велел перенести к себе во дворец; король отправился на войну; призвал сына на помощь, хотя сразу же после этого одержал победу; уходя, сын не закрыл дверь; король приехал, увидел девушку, надавил ей на грудь, виноградина выскочила, девушка ожила; свадьба; мачеха пришла в город в облике знахарки; М. рожает; мачеха вонзила в ее голову вилочку; М. улетела голубкой, а мачеха заняла ее место; каждый день к садовнику прилетает голубка; желает доброго сна принцу и плохого его жене; садовник рассказал об этом принцу; тот велит поместить голубку в золотую клетку; мачеха притворилась больной: сварите голубку и дайте мне выпить бульон; выбросила в сад косточки; из них выросли три сосны; мачеха велит их срубить; кору с корней выбросили, из ее голубка возникла снова; принц заметил вилочку у нее в голове; вытащил, М. возродилась; мачеху посадили в погреб и уморили, давая ей лишь подмокшую муку и воду; у М. и принца много детей]: Carnoy, Nicolaides 1889, № 5: 91-106.
Кавказ – Малая Азия. Лаки [мать умерла; соседка уговаривает дочь попросить отца взять ее в жены; тот откладывает, но затем соглашается; мачеха готовит для падчерицы пирог с песком и золой; уговорила мужа оставить дочь в лесу; она залезла на дерево; волки, медведи, лисы последовательно проходят, обещают ее не есть; а вот идет Заза-белая корова, одним рогом роет небо, другим землю; слезы девушки на нее капают, З. велит прыгнуть ей на грудь; приводит в подземелье; разрешает все есть, но не трогать кувшинов; девушка сунула палец, он стал серебряным; тогда З. велит ей выкупаться в кувшинах; девушка стала серебряной, золотой; из правого уха коровы девушка вытащила дорогие кувшины и другую посуду, одежду и драгоценности; З. выдала ее за ханского сына]: Омар-оглы 1868: 51-52
Иран – Средняя Азия. Персы [учительница Моллабаджи подговаривает девочку Шахрбану столкнуть мать в бочку с уксусом, а затем уговорить отца жениться на ней; он женился, она привела свою некрасивую дочь; открыла бочку с уксусом, оттуда вышла рыжая корова; М. дает Ш. все больше работы, посылает пасти корову и прясть; корова жует хлопок, превращая в пряжу; назавтра ветер подхватил хлопок, бросил в колодец; корова называет Ш. дочкой, велит лезть в колодец, все делать наоборот, когда попросят; див велит ударить его камнем, Ш. ищет у него в голове; отвечает, что его голова чище, чем у мачехи; не ломает дом киркой, а подметает двор; отвечает, что усадьба, посуда дива лучше, чем у ее отца; берет хлопок, а не золото; див велит помыть волосы в черной воде, лицо и руки в белой; дома мачеха видит, что на лбу Ш. луна, на подбородке звезда; М. посылает родную дочь, та все делает неправильно, див велит мыться в желтой воде, на лбу у девушки появляется змея, на подбородке скорпион, золото, которой она прихватила, оказывается кирпичами; М. с дочерью, закутав ее лицо платком, идет на свадьбу, велит Ш. разобрать смесь гороха, фасоли и бобов, наполнить чашу слезами; Ш. идет к диву, тот дает соль (вода будет как слезы), петуха (отдели бобы и пр.), роскошный наряд, золу (высыпать на М. и ее дочь), цветы (забросать невесту и гостей); Ш. видит принц, она убегает, теряет туфельку; вернувшись домой, М. притворяется больной, пусть муж зарежет корову; див подменяет коров, велит Ш. зарыть кости зарезанной в хлеву; слуги принца ищут владельца туфельки; М. прячет Ш. в печи, но петух кричит, где она; М. кормит Ш. луком и чесноком, чтобы от нее плохо пахло и она опозорилась; див помогает выйти из положения, а дочь М. которую та навязала визирю, испачкала комнату; М. с дочерью бросили в ров, див разрезал шкуру коровы, из нее вышла мать Ш.]: Розенфельд 1956: 130-149; бахтияры [женщина делает девушкам татуировку; когда приходит Фатима, велит ей убить свою мать – тогда сделает; надо попросить мать забраться на гранатовое дерево сорвать плод, а затем сказать, что ее младший брат умер; мать упадет, разобьется насмерть; Ф. так и сделала; женщина велит посыпать солью одежду, прийти к отцу и сказать, что она не ухожена – пусть женится на татуировщице; после этого Ф. просит мачеху сделать ей татуировку, но та отказывается; во сне мать Ф. велит пойти к дяде и попросить желтого теленка; если ударить его по уху, появится любая еда; мачеха рожает дочерей Четырехглазку и Четыре Культи, хорошо кормит, а Фатиме дает отруби; удивляется, почему Ф. упитаннее ее дочерей; посылает Четырехглазку подсматривать; та ест вместе с Ф., не раскрывает тайны; мачеха послала Четыре Культи; та приносит матери полученную от теленка еду, все рассказывает; мачеха притворилась больной, кладет на спину и грудь сухие лепешки, будто у нее лихорадка; подкупает муллу, тот советует лечить ее мясом теленка; Ф. отцу: мачеха притворяется; отец бьет Ф.; пытается резать теленка; Ф.: “Пусть лезвие ножа как тыльная сторона!”; отец снова бьет Ф., той приходится снять заклятие; Ф. котлам: «Не готовьте»; мясо не варится; отец ее снова бьет; Ф.; собирает кости теленка, приносит на могилу матери; во сне является мать: пусть дочь бросила на дорогу хлопковую вату и пойдет следом, придет к диву Alla Xingi, положит его голову себе на колени и станет причесывать; ответит, что его гребень, завязка от бурдюка и все прочее лучше, чем у ее матери Ф.; АЗ засыпает; Ф. роняет слезы; АЗ просыпается, называет дочерью, помещает луну ей на подбородок и солнце на лоб, туфельки (slippers), усыпанные драгоценностями; по пути назад Ф. теряет одну, царевич ее находит, велит разыскать хозяйку, женится на Ф.; Ф. рожает сына; сестры повторяют путь Ф., но хвалят вещи не дива, а матери; див награждает сестер ослиными ушами и бычьим хвостом, свисающим с подбородка; сестры купаются с Ф.; Четыре Культи привязывает ее за косы к иве на, тигр съедает ее; из капли крови вырастает тростник, пастух делает из него дудочку; Четыре Культи надевает одежду Ф.; царевич удивлен, что лицо жены больше не светится; по ночам слышен скрежет: это жена отгрызает себе уши и хвост; младенца Ф. кормит коровьим молоком, тот плачет; царевич рассказывает матери, что жена изменилась; на охоте царевич слышит, как пастух играет на дудочке и та рассказывает о Ф.; забирает дудочку, играет сам, дает играть сыну; Четыре Культи выбрасывает флейту в хум (grain jar); царевич и его сын достают из хума букеты цветов; Четыре Культи сунула руку, укололась иголкой; однажды ночью Ф. вышла из хума, царевич видит свет, Ф. скрывается; говорит, что не может выйти голой; царевич идет за одеждой; Четыре Культи пытается бежать, Ф. велит запереть дверь; кормит сына грудью; рассказывает обо всем мужу; сестер привязали за косы к мулам и они отправились в ад]: Lorimer, Lorimer 1919, № 39: 256—268.
Балтоскандия. Финны [мать умерла; соседка-вдова, у которой своя дочь, уговорила девушку посоветовать отцу жениться на ней; стала тиранить; послала зимой в одной сорочке за земляникой; девушка попросила Мороз дать ей теплой одежды, он дал; она пришла в дом, там трое маленьких человечков, девушка делится с ними хлебом; они послали ее мести снег, под ним земляника; один наделил девушку еще большей красотой, другой сделал так, что с ее уст падают золотые монеты, третий обещал, что она выйдет за королевича; мачеха послала родную дочь; та отказывается мести снег; человечки делают ее еще безобразнее, с ее губ падают жабы, ей суждена жалкая смерть; однажды мачеха дала падчерице кусок хлеба; тот покатился, девушка за ним; баран просит его остричь, корова – подоить, сноп – связать; девушка все исполняет; приходит к усадьбе Хийси; дома его жена, она велит истопить баню и одновременно соткать из шерсти материю; пока девушка топила, мышки все спряли и соткали; Х. велит подоить коров, это волчицы и медведицы, кошка доит; процедить молоко – воробьи исполняют; пришел сам Хийси, дает бубенчик, гасит лучину – будет ловить по звону бубенчика; мышка бегает с бубенчиком; утром Х. дал девушке подарков, посадил на телегу и отправил домой; старуха Х. велит корове, барану ее задержать, они отказываются; велит дубу бить ветками, сноп ее защитил; мачеха послала к Х. родную дочь; та отказывается стричь барана, доить корову, вязать сноп; прогоняет мышей, кошку, воробьев; мышка не стала бегать с бубенчиком, Х. поймал девушку и сильно помял; на обратном пути дуб отхлестал, корова побила копытами, баран боднул; девушка вернулась едва живая; мачеха послала падчерицу мыть в проруби мотки шерсти; королевич ее увидел и взял в жены; она родила сына; мачеха пришла, отрезала ей золотые волосы, привязала на голову своей дочери, столкнула жену королевича в воду; конь ее вытащил, спрятал в стойле; король ее там нашел; спрашивает у старухи, что сделать с тем, кто подменит жену, а настоящую столкнет в воду; старуха: поместить в бочку с колючками, бросить в воду; со старухой и ее дочерью так и сделали; все хорошо]: Конкка 1993: 94-104; вепсы [после смерти матери девочка уговорила отца жениться на бабе-яге, та обещала поить ее молоком, мыть молоком; когда старик уехал, мачеха отвезла девочку в холодную избу, дала с собой золу вместо толокна, песок вместо крупы, кирпичи вместо хлеба; вечером девочка варит кашу, мышка просить разрешить мутовку полизать, девочка дала; мышка велит ей ничего не бояться, обещает спрятать; приходят старики, девочка накормила их ужином, они зовут с ними спать, она отвечает, что должна со стола прибрать, посуду вымыть; мышка превратила ее в скалку, положила на полку; старики заснули; пропел петух и они провалились сквозь землю, товары остались; то же на следующий вечер (мышка превратила девочку в иголку, воткнула в стену); утром пришло много девочек, девочка в избе просит их передать ее отцу, чтобы он ее забрал; отец приезжает, у девочки сундук с серебром и золотом, собачка об этом лает; баба-яга отвозит в избу родную дочь; та мышку бьет, старикам грубит (жаба вам в рот!), они ее убили, косточки сложили в углу; мужик приехал, забрал косточки, собачка об этом лает, баба-яга ее бьет; увидев косточки дочери, умерла]: Онегина, Зайцева 1996, № 48: 169-171; эстонцы (южная Эстония; также Саарема, центральная часть северной Эстонии) [вдова просит девушку уговорить отца, тоже вдовца, взять ее замуж; тот ставит условие: принести воды в дырявом сапоге; но вода не вытекает, ибо вдова – колдунья; теперь мачеха тиранит падчерицу, холит собственную дочь; зимой посылает за земляникой; та приходит к дому, где старики; делится сухой корочкой, что дала мачеха; старики велят взять лопату с метлой, очистить от снега немного земли, там земляника; на прощанье один из стариков желает, что с губ девушки сыпалось золото; другие: чтобы каждый день хорошела; вышла за короля; каждый день был бы лучшего вчерашнего; чтобы на ней была теплая одежда; мачеха приветливо обо всем расспросила, послала родную дочь; та груба со стариками, сама хватает то, что едят они, отказывается убирать снег; они делают, чтобы с губ сыпались жабы, чтобы с каждым днем все уродливее, замуж не вышла бы; девушку, у которой на губах золото, увидел король, взял замуж; та родила мальчика; мачеха нанялась служанкой, превратила королеву в утку, подменила собственной дочерью; слуга заметил, как по ночам прилетает утка, становится женщиной и кормит ребенка; та учит слугу рассказать королю: когда уткой влетит, надо отрубить утке голову; это можно сделать лишь в ближайшую ночь, дальше спасения нет; король так и сделал, вернул жену, мачеху с ее дочерью спустили с горы в бочке с гвоздями]: Mälk et al. 1967, № 61: 160-164.
Волга - Пермь. Мордва (эрзя) [жена умерла; мальчик с девочкой просят отца взять мачеху; та просит мужа погубить детей; он лишь соглашается запереть их в хлеву; корова кормит их молоком, маслом и творогом; мачеха посылает семиглазую дочь, дети ее усыпляют; затем шестиглазую; и т.д.; у одноглазой большой глаз, не спит, она рассказала мачехе, та просит мужа зарезать корову; та велит детям привязать ее гнилой веревкой, приоткрыть ворота, схватиться за ее рога, уносит детей; бежит через медный лес (не трогать медных пуговиц), серебряный (серебряных колец), золотой (сережки), оловянный (монетки); мальчик каждый раз срывает в подарок сестре; они живут в доме, где дверь из коры; последовательно приходят медный, серебряный, оловянный бык, каждый велит позвать корову бодаться с ним, раз ее дети взяли пуговицу, кольцо, сережку; корова убивает медного, серебряного, золотого; знает, что оловянный ее убьет; велит сделать из ее шкуры три ремня, позвать трех псов, накинуть на них ременные петли; их имена Скакун, Грызун, Ловун; они приносят брату с сестрой еду; к ним присоединяются лев и тигр, всего 30 зверей; они убили 12-главого змея; зарыли 11 голов, а 12-ую забыли; брат приходит к сестре, в доме богатые кладовые; в одной – разбойники; лев и тигр их убили; уходя, брат не велит сестре открывать одну комнату; она нашла там разбойника; они сошлись; договорились уморить брата в раскаленной бане; брат трубит в рожок, звери услышали, разломали дверь; разорвали разбойника; брат оставил сестру у жернова; когда высохнет как лучина, жернов станет с грушу, а два корыта наполнятся кровью и гноем, он к нем придет; у царя пропала дочь; парень со зверями приходит к колдунье; ночью к ней пришел колдун; лев жмет его в лапах; он признается, что царевна превращена в кольцо на пальце старухи; расколдована; вместо нее у царя мнимая дочь – как бы болеет; парень облил ее варом, она стала глиной; парень получил царевну и царство; едет к сестре; там все исполнилось (корыто крови и пр.); старуха дает сестре конопляные семечки (на самом деле это зубы ядовитой змеи) положить в ухо спящему брату и его жене – они умрут; звери стали трясти тела, семечки выпали; лев разорвал старуху, а тигр – сестру; жена родила сына – железная пятка, каменная макушка, колени обернуты проволокой]: Маскаев 1967, № 10: 82-93.