Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K32L. Лошади отданы на откорм. .14.15.27.29.

Правитель раздает подданным лошадей (коров) на откорм. Лишь героиня возвращает своих упитанными.

Кабилы, испанцы, сербы, греки, аварцы, лаки, лезгины, табасаранцы, армяне, азербайджанцы, турки.

Северная Африка. Кабилы (Соуф) [бедная крестьянка вырастила дочь, ее увидел сын султана, он поражен ее красотой, взял в жены, отправил домой с двумя служанками-негритянками; мать дала дочери ожерелье из кунжутных семян; девушка захотела пить, служанки велели ей спуститься с верблюда, убили и закопали; ожерелье порвалось; младшая из служанок надела ее одежду; сын султана удивлен изменившимся обликом невесты; та объясняет, что дело в местной воде; сад слышит, как прилетевшая птичка рассказывает о происшедшем, после этого листья в саду опадают; приходит сын султана, берет птичку к себе; обманщица говорит, что скот угнали разбойники, принц поехал смотреть, она убила и выбросила птичку; на этом месте выросло гранатовое дерево; старушка сорвала гранат, принесла к себе; кто-то готовит и убирает; начинается засуха; сын султана роздал скот, старушке досталась худая корова; но у нее она сразу же поправилась; там, где ступает вышедшая из граната девушка, зеленеет трава; сын султана увидел ее; свадьба; негритянку казнили]: Scelles-Millie 1963: 321-324.

Южная Европа. Испанцы (Сьюдад Реаль; также Мурсия) [после смерти мужа мать-колдунья поместила дочь в башне, чтобы в нее никто не влюбился; когда поднималась к ней, пела песенку: Arbolica de Arbolar (AA), спусти волосы, по ним поднимусь; принц увидел; выдернул один волос; AA: мать каждый раз пересчитывает мои волосы – что теперь делать? мать чувствует человека; влюбленные бегут; мать пусть твой муж почувствует к тебе отвращение после первого же объятия; принц оставил АА за городом и пошел подготовить встречу; старушка его обняла и он забыл АА; она осталась у старого огородника; стала шить рубашки, принцу нравятся; он раздает коров на откорм; кто лучше откормит, на той и женится; АА просит огородника взять корову; он взял; но когда корову надо вести, никто не может ее поднять; она встает лишь при словах: Vaca, levanta, levanta, / no olvides de levantar, / como olvidó Alfonso Doce a Arbolica de Arbolar (Поднимись, поднимись, корова, не забудь подняться, как забыл АА Альфонсо XII); принц сам пришел, услышал слова, все вспомнил; у fueron felices, y comieron perdices]: Camarena, Chevallier 1995, № 310B: 58-64.

Балканы. Сербы [турки с турчанками посещают баню и платят мелкие деньги; у одной денег нет, ее не пускают; но она родила счастливую девочку: если купается, вода делается золотой, смеется – мальвы падают с губ, плачет – слезы превращаются в жемчуг, ступает – позади трава зеленеет; выкупав девочку, женщина собрала золото и пошла в баню; разбогатела; {девочка выросла}; царевич решил жениться на ней, послал за ней повозку со служанкой-цыганкой; та вырвала невесте глаза, выбросила ее из повозки, нарядилась в ее одежду; девушку подобрал старик; разбогател, благодаря ей; она попросила его продать жемчуг в обмен на глаза; обманщица согласилась отдать один глаз; вечером сказала царевичу, что думая о родителях, плакала и вот жемчуг; второй глаз отдала за мальвы; царевич стал царем; засуха, голод; царь раздает коней, каждому по два, чтобы люди о них заботились; старик получил тощих кляч; после окончания бедствия люди вернули коней – все тощие; старик: пусть моя дочка выведет; когда ступает, зеленеет трава, поэтому кони поправились; все выяснилось; царь взял девушку в жены, а цыганку вымазали смолой и сожгли]: Eschker 1992, № 26: 138-140; греки (Каппадокия) [царевич просит отца вырыть перед дверью колодец; он женится на той, которая первой придет за водой; пришла старуха, царевич бросил в нее камень, она велела ему влюбиться в Трех Прекрасных; царевич просит сделать ему пару железных башмаков и железную палицу и уходит на поиски; пришел к матери 6 людоедов, она превратила его в яблоко, спрятала; затем показала сыновьям; они дали юноше письмо – пусть покажет 12 юношам, те направят его к Трем Прекрасным; юноша прочел, там указание съесть его, он подменил письмо; мать тех 12 превратила его в метлу; затем показала; они направили его к тысячелетней птице; птица привела к озеру, среди него апельсиновое дерево; царевич сорвал апельсин, появилась девушка, он не успел ее напоить, она умерла от жажды; то же со второй, а третью напоил; пошел к своему отцу за воинами ее охранять; в это время пришла слепая на один глаз служанка; сперва решила, что это ее отражение; она превратила красавицу в птичку; сказала, что почернела от солнца, а вороны выклевали ей глаз; став женой царевича, обманщица велела убить птичку; из капли крови выросло дерево; жена велела его срубить, сделать колыбель для ребенка; щепку подобрала старушка; та превратилась в девушку; царь роздал на воспитание лошадей; лошадь, которую дали старухи, лучше всех; не дается царю; девушка ее ведет; царь спрашивает обманщицу, хочет ли она 40 лошадей или 40 ножей; та желает лошадей; ее и ее ребенка привязали к копытам 40 лошадей, а царевич женился на Красе Мира]: Dawkins 1916: 305-315.

Кавказ – Малая Азия. Аварцы [дочь бедняка мечтает, чтобы ее полюбил красавец Чигали; надев железную обувь, с железной палкой ее отец идет искать человека с таким именем; торговец Ч. дает ему платок; если дочь его выстирает, она должна первую воду слить на крышу своего дома (вырастут розы), вторую – на крышу соседа (вырастет держи-дерево); Ч. возьмет девушки из дома, где розы; отец объясняет все это дочери, плешивая соседка подслушивает, подменила воду; дочь бедняка просит Бога сделать ее отца змеей, ее саму – голубкой; плешивая велит Ч. зарезать голубку, капля крови превращается в чинару; плешивая велит ее срубить, щепка падает на двор соседа; старуха ее подобрала; кто-то готовит в ее доме, она прячется, хватает девушку; Ч. дает лошадей на откорм, старуха получает клячу, девушка превращает ее в прекрасного коня; девушки собираются в доме Ч., девушка-щепка рассказывает свою историю, Ч. берет ее в жены, плешивую с ее ребенком прогоняет]: Халилов 1965, № 71: 218-222; лаки (сел. Табахлу, 1836 г.) [то же в более кратком переводе в Халилов, Османов 1989: 54-62; красная корова велит голодной падчерице пососать ее рога, из правого течет мед, из левого масло; ветер уносит шерсть, мачеха велит найти ее и вернуть; корова учит идти до людей, которые молотят жемчуг, золото, кораллы, пожелать каждым благ, попросить себе, они укажут путь к ветряной Чассажи; перед лошадьми будут кости, перед собаками сено, надо поменять; мутную реку назвать масляной, выпить глоток; у Ветряной Чассажи, Воздушной Асият надо попросить назад шерсть; она попросит поскоблить комнаты, их надо побелить, прибрать; вырвать волосы, порвать одежду – причесать, выстирать; так все и вышло; девушка опустила в реку палец, он стал серебряным, река ее пропустила {видимо, расступилась}; то же - кровавая река, девушка назвала медовой, палец стал золотым; Ч. полила ей на голову золотистой водой, волосы стали золотыми; Ч. предложила спать на золотой кровати, хочет сделать девушку дочерью, шерсть прячет у себя под головой; девушка ее вытащила, побежала; старуха велит всем хватать ее, называет реку кровавой, но те лишь еще больше одаривают девушку; мачеха сажает родную дочь прясть шерсть рядом с коровой; ветер уносит шерсть, но корова учит не так; девушка ругает встречных, дает кости лошадям, сено собакам, от воды мутной реки пальцы покрылись язвами; рвет волосы и одежду Ч.; та льет ей на голову грязную жидкость, ее лицо и тело покрываются язвами и нарывами; корову зарезали, падчерица зарыла кости; попросила у них красивые башмаки и одежду идти на свадьбу; один башмак уплыл по реке; царевич его нашел, падчерице он впору, царевич повез ее к себе женой; мачеха с дочерью тоже поехали; невесту мучает жажда, мачеха дает ей пить, вынимая в уплату глаза; бросает ее в колодец, наряжает в ее платье свою дочь; купцы вытащили девушку из колодца, она превратилась в канарейку; прилетая в сад царевича, просит садовника передать царевичу привет, а дерево пусть засохнет; царевич видит, что многие деревья засохли; канарейку поймали, ложная жена велела ее зарезать, из крови выросло дерево; на царевича с него сыплются финики, его жену царапает терновник; жена велит сделать из дерева колыбель для ее ребенка; сын старухи подобрал щепки, бросил за сундук; они превратились в девушку, когда плачет сыплется щивщу (?), когда смеется – жемчуг, из-под ног падают серебряные и золотые подковы; колыбелька сжала ребенка до смерти; сын старухи берет во дворце на откорм паршивенькую лошадку; девушка превращает ее в разукрашенного коня; царь приходит на него посмотреть, влюбляется в девушку; девушек собирают рассказывать сказки, истинная невеста рассказывает свою; мачеху с ее дочерью привязали к лошадям; свадьба]: Халилов 1976, № 46: 109-119; лезгины : Ганиева 2011b, № 43 [=Мазаев, Касумов 1997(2): 102-109, =Халилов 1965, № 71: 218-222); увидев росу, девушка хочет выйти за красавца Чигали ("росяной Али"); отец надел железную обувь, взял в руки железную палку, нашел Ч.; тот дал платок, велел, чтобы девушка его выстирала, а воду вылила на свою крышу и на крышу соседа; у нее вырастут розы, а у соседа держи-дерево, Ч. придет в дом, где розы; плешивая соседка подменила воду, на крыше девушки выросли колючки, а у соседки розы; сваты пришли к соседке; девушка попросила Бога превратить ее отца в черную змею, а ее саму в голубую голубку; прилетает к Ч., досаждает плешивой; та велит зарезать голубку, девушка просит Бога сделать ее чинарой; плешивая велит срубить чинару, одна щепка отскочила, ее подобрала старушка; с тех пор у нее в доме все прибрано; она осталась стеречь, схватила девушку; они взяли на откорм ханского жеребенка; девушка создала в конюшне пастбище и источник; жеребенок вырос, не подпускает чужих; пошел к Ч., когда девушка ему это велела; девушка собрала других, велела рассказывать истории, рассказала свою; Ч. услышал, женился на девушку, плешивую с ребенком прогнал], 46 [мачеха любит плешивую дочь, тиранит падчерицу Бибихатун; мать из могилы велит сосать рога красной коровы, в одном мед, в другом масло; мачеха притворяется больной, велит завернуть себя в шкуру красной коровы; мать велит сложить кости коровы в яму, они превратятся в одежду; надев ее, Б. тайком идет на свадьбу, возвращаясь, теряет туфельку; сын падишаха ищет владелицу; петух кричит, что Б. в тандыре, плешивая на смотринах; сын падишаха находит Б., женится; плешивая меняется одеждой с Б., сталкивает ее в реку; вырастает чинара, плешивая велит сделать из нее люльку, одну щепку старушка принесла в дом; в ее отсутствие щепка превращается в девушку, готовит, старушка ее застает; берет на откорм лошадь, девушка моет голову и ноги, вырастает трава, бьет родник, лошадь самая упитанная; сын падишаха зовет девушек чесать шерсть, слышит рассказ Б.; плешивую сажают на осла задом наперед, изгоняют]: 386-389, 420-423; табасаранцы [мачеха велит Периханум пасти красную корову и прясть шерсть; ветер уносит шерсть, корова велит идти за ветром; П. идет через золотой, серебряный ток в пещеру аждаха; в его волосах змеи, ящерицы, П. говорит, что волосы чистые; тесто грязное, П. говорит, что чистое, как у ее матери; убирает дом, не берет сокровищ, аждаха качает ее на качелях, золото из ее платья не падает; он велит ей купаться в белом озере, волосы помыть в черном, дает золото, платья и лошадь, которую можно превратить во что угодно; увидев красавицы, мачеха посылает родную дочь Айханум; та называет аждаха грязным, прячет золото, на качелях оно вываливается; ей велено искупаться в черном озере, волосы помыть в белом, на лбу у нее вырастает рог; мачеха с А. уходит на праздник, велит П. разделить золу и просо, наполнить сосуд слезами; мать из могилы учит просеять просо через сито, наполнить сосуд водой с солью, надеть платье, взять коня, данного аждахой; возвращаясь со свадьбы, П. потеряла башмак; сын бека влюбился, нашел владелицу башмака; мачеха подсунула ему вместо П. свою дочь-уродку; П. прилетела голубем, А. велела зарезать, потроха выбросили, выросла сосна, А. велела сделать из нее люльку, старуха подобрала стружку; кто-то готовит в ее доме, она застает девушку; берет худую лошадку на откорм, она хорошеет; сын бека зовет женщин прясть и рассказывать истории; П. рассказывает; все разъясняется, мачеху и А. посадили на коней, погнали кнутами]: Ганиева 2011b, № 49: 444-450; азербайджанцы [царевич влюбился в девушку из граната; визирь говорит, что она у дивов; купил сакыза (фисташковая смола), пришел к дому, где старуха, нижняя губа ползет по земле, верхняя доходит до неба; визирь бросил ей в рот смолы, она стала жевать и не съела его; он стал шилом, спрятался в щели; сыновья старухи пришли, поверили ей, что никого нет; утром старуха указала дорогу на запад; там вторая старуха (те же эпизоды, визирь стал куском ковра); третья (визирь спрятался, став мухой) указала дерево с тремя гранатами на вершине; став комаром, визирь унес гранаты; в двух первых ничего нет, в третьем красавица; просит принести ей одежду; визирь оставил ее на вершине чинары, пошел в город; служанка визиря увидела ее отражение, столкнула девушку в колодец, заняла ее место; та выбралась, превратилась в розовый куст; царевич женился на обманщице, удивляется, что она черная; визирь срезал розы, послал жене царевича, та выбросила букет, он стал чинарой; жена велела сделать из нее колыбель для ребенка; старуха взяла одну доску, принесла к себе; пока уходила, доска стала девушкой, все прибрала и приготовила; соседи посоветовали проследить, девушка остались у старухи; царевич собирается в Мекку, раздает лошадей на откорм; девушка велела старухе взять одну, ей дали клячу, у девушки та превратилась в лучшего коня; женщины собираются вышивать платье царевича; девушка из граната песней складывает жемчуга, поет о случившемся; свадьба 40 дней и ночей, обманщицу привязали к хвосту необъезженной лошади]: Багрий, Зейналлы 1935: 83-94; армяне (рассказал на Лесбосе армянин из Галлиполи) [три царские дочери полагают, что им пора замуж; посылают отцу три дыни разной степени зрелости; тот понял намек; велел всем мужчинам собраться; пусть каждая дочь бросит в избранника золотой шар№ шар младшей трижды попадает в банщика; царь отказывается заключать такой брак, но дочь собрала драгоценностей, сколько могла унести, и ушла к банщику; они стали держать баню; когда жене время рожать, царь издал указ, запрещающий всем акушеркам помогать ей при родах; роженица пришла в свою баню; стена раскрылась, вошли три нимфы; помогли родить девочку; одна повесила ей на шею амулет, защищающий от болезней; вторая велела, чтобы если девочка засмеется, с ее губ падали розы, а когда пойдет по траве, распустятся благоухающие цветы; третья пожелала, чтобы слезу девочки становились жемчужинами, а вода, в которой она станет мыть волосы, делалась золотой; в результате младшая принцесса стала богаче отца; нимфы построили ей дворец; после этого царь обещал после завещать младшему зятю трон; одна из старших принцесс решила тоже пойти рожать в баню; вошли нимфы, но в образе страшных старух; родилась уродка; одна пожелала, чтобы земля, по которой она будет ступать, стала бесплодной; вторая, чтобы ее слезы превращались в гной; третья, чтобы если она засмеется, на лбу вырастал ослиный член; царь умер, отец девочки занял трон, она выросла; соседний принц попросил ее в жены; царь: отдам, если предъявишь розу с ее щеки; тот прикинулся дервишем, рассмешил принцессу на улице, упросил дать ему розу; готовится свадьба; на нее пригласили и тетю невесты; она отправилась с караваном и не давала племяннице есть; за кусок соленой лепешки той пришлось отдать свой талисман; тетка повесила его на шею собственной дочери; потом дала еще два куска в обмен на глаза; бросила ее на склоне холма; а своей дочери велела не плакать и не смеяться; принц отказался брать в жены уродку, но король настоял, опасаясь войны с соседом; ослепленную подобрал пастух; разбогател, благодаря жемчугу; однажды девушка засмеялась и велела выменять розу во дворце на глаз; потом на второй; случайно поменяла глаза местами, но от этого стала еще красивее; вымылась, оставив пастуху котел золота; пришла ко дворцу и попросила нимф превратить ее в кипарис; принц стал королем; тетка сказала ему, что его жена выздоровеет, если срубить кипарис; бедная женщина взяла щепку на дрова; кто-то прибирает в ее комнате; она застала девушку; та велела старушке пойти к царю, чтобы тот дал ей на время горбатого мула; тот стал упитанным и красивым; король велел старушке обо всем рассказать; понял, где его жена и привел ее во дворец; она вновь надела свой талисман; царь спрашивает тетку и ее дочь, хотят ли они 40 мечей или 40 мулов; они сказали, что мулов; их привязали к ним; разорваны на столько кусков, сколько камней в горах; свадьба: дождь был из меда, а в ручьх текло вино]: Carnoy, Nicolaides 1889, № 6: 108-126; армяне [конь царский был взят девушкой на прокорм]: Гуллакян 1983: 171; турки [у источника конь сына бея наступает на ногу ведьме, она велит юноше влюбиться в огуречную девушку (ОД); отец посылает его за ней; на ночлеге юноша подслушивает, как хозяин объясняет дочери, что надо делать; 1) дать молоко льву, мясо тигру, жевательную смолу ведьме; 2) источнику, из которого текут кровь и гной, сказать, как он чист, выпить три пригоршни; 3) отщепить сосновую щепку, отдать ее и все свое золото великанше, пока великаны спят (их глаза открыты); великанша даст три огурца; внутри огурцов три девушки; открыть огурцы там, где вода, иначе девушки умрут от жажды; великаны велят существам и предметам остановить юношу, те отвечают, что благодарны ему; две девушки погибли от жажды; третья стала ждать юношу на тополе, пока он устраивает свадьбу; уродливая служанка увидела в источнике отражение, решила, что оно ее собственное; в следующий раз спрашивает, как ОД залезла; Поставив яйца одно на другое ; затем ОД велела дереву нагнуться; служанка сказала, то теперь она ее мать; ища в ее волосах, вырвала волос жизни; ОД упала, на том месте вырос сезам; пришедшему юноше служанка объяснила, что подурнела от мороза и солнца; юноша прикрепил сезам к своей шапке; женился на служанке, та попросила бросить сезам в огонь, оттуда вылетели два голубя; смолу к ветвям, голуби прилипли, их зарезали, из крови вырос тополь; из него сделали колыбель для сына служанки; одну щепку подобрала старуха; в ее отсутствие щепка превращается в ОД, прибирает в доме; старушка хватает ее, удочеряет; в голод сын бея раздает своих коней; там, где ступает ОД, вырастает зеленая трава, конь ее ест; остальные кони погибли от голода; юноша приходит за ним, девушка говорит загадками; он возвращается, она все рассказывает; служанку с ребенком отослали в горы, лошадь сбросила их в пропасть]: Walker, Uysal 1966, № 5: 64-71.