K27z7a. Узнавший семейный секрет умрет. .17.29.30.
Человек собирается убить того, кто узнал, почему он жестоко наказал бывшую жену.
Арабы Ирака, мегрелы, бахтияры, персы, узбеки, парья, бартангцы.
Передняя Азия. Арабы Ирака [Хасан – единственный сын богатого купца; отец женил его на достойной невесте, но утром Х. пропал; невестка просит свекра разрешить ей исполнять обязанности его сына; прославилась гостеприимством; шейх Hatim at-Tai (ХТ), который тоже славен гостеприимством, предложил ей выйти за него замуж; она согласилась с условием, что тот выяснит, что случилось с ее пропавшим мужем; ХТ отправился на поиски; в одном городе заказал новое седло седельщику по имени Hasan as-Sarraj; ХТ доволен новым седлом, но мастер вдруг порезал его на куски и вернул деньги; обещал объяснить свое поведение, если ХТ расскажет ему историю сапожника Yusuf al-Iskari; ХТ его нашел и увидел, как, отрываясь от работы, он то и дело поднимается на минарет и оглядывается по сторонам; сапожник обещал объяснить свое поведение, если ХТ опишет ему историю кузнеца Yakub al-Haddad; ХТ увидел его; стоя у наковальни, тот бил молотом не по ней, а по своей голове: сперва по лбу, затем по виску, затем по макушке; он упал и его отнесли домой; ХТ пришел и начал расспрашивать; но кузнец потребовал, чтобы ХТ сперва сам рассказал ему историю рыбака Dawud as-Sammak; тот стоял на берегу реки и направлял действия толпы: люди бросали в воду пригоршни пшеницы и чечевицы; рыбак готов дать объяснения, если ХТ скажет, что вызывает ветер и дождь; ХТ прискакал в пустыню; двое боролись, поднимая тучи пыли; они спорят из-за ковра-самолета, пусть человек их рассудит; ХТ бросил камень: кто первым его принесет; ХТ встал на ковер-самолет и тот принес его к мраморному дворцу; там старик и собака, привязанная так, что не может уйти в тень от палящего солнца; старик нехотя согласился рассказать о себе; он джинн на службе Сулеймана; тот дал ему двух кобыл; если поскакать на одной, польется дождь, на другой – поднимется ветер; дал волшебную палочку превращать людей в животных; собака – это жена и дочь дяди, которую рассказчик вырастил и на которой женился; однажды проснулся, а жены нет, как и кобылы дождя; вечером он порезал руку, чтобы не заснуть и тайком последовал за женой на кобыле-ветре; увидел, как у пещеры страшный ифрит спрашивает, что задержало женщину: ее дети плачут и хотят есть; когда жена полетела назад, рассказчик отрубил ифриту голову, положил в мешок и полетел домой, успев лечь в кровать до возвращения жены; утром попросил у жены фруктов; жена: сейчас не сезон; муж: посмотри, что в мешке; жена стала молить о прощении, но он превратил ее в собаку, держит на воде и хлебе и бьет плеткой; собака зарыдала; рассказчик собрался убить ХТ, раз тот узнал о его позоре, но ХТ попросил разрешения подняться на крышу для последней молитвы; улетел на ковре-самолете; вернул его джиннам, рассказал рыбаку о дожде и ветре, тот рассказал о себе; однажды он вытащил огромную рыбу; она отрыгнула алмаз и прыгнула назад в воду; рыбак продал алмаз за тысячу золотых динаров, но напрасно потратил их все, чтобы снова найти ту рыбу; поэтому он бьет себя молотом – пусть ХТ нанесет ему смертельный удар; ХТ: Бог наказал тебя за отказ потратить деньги с пользой, я тебе не судья; ХТ рассказал историю рыбака кузнецу; тот начал рассказ, попросив ХТ потом его зарубить; он был богатым купцом, отправился с караваном, оставив беременную жену на попечение матери; умножив свое состояние, вернулся через много лет, заглянул в дом: там его жена с юношей; он зарубил мать, жену и предполагаемого любовника; утром узнал, что это был его сын; постепенно он разорился и стал кузнецом; наносит себе три удара, когда перед ним встают его мать, жена, сын и спрашивают, чем они провинились; ХТ: пусть Бог увеличит твои страдания, ты сам их навлек на себя; услышав историю кузнеца, сапожник тоже просит убить его, когда он закончит свой рассказ; однажды огромная птица села на минарет; сапожник поднялся и схватил ее за ногу, но она взмыла в воздух, унося его; прилетела в сад, там все для пира, человек попробовал от 39 блюд, а от 40-го уже не смог; прилетели 40 пестрых птиц; каждая: кто отведал с моей тарелки, станет моим мужем; сороковая с горечью: моим братом; это 40 заколдованных дочерей джинна; через год у человека 39 сыновей от 39 жен; и тогда он покусился на 40-ую; она взмахнула крыльями и он очутился там, где сейчас; ХТ: Бог дает каштаны беззубым; я не обагрю меч кровью того, кто отверг благословение Бога; ХТ передал этот рассказ седельщику и тот тоже попросил лишить его жизни, когда он закончит свой; его женили на прекраснейшей девушке, но утром она пропала; в каждое сделанное им седло он врисовывает ее портрет, а затем не может с ним расстаться и уничтожает седло, чтобы заказчик его не унес; ХТ понял, что перед ним Хасан и вернул его его жене; все счастливы, а ХТ по-прежнему славился щедростью]: Bushnaq 1987: 94-104.
Кавказ – Малая Азия. Мегрелы (с. Чаквинджи Зугдидского у.) [{подстрочник; иногда не совсем понятно}; пришедший обещает бездетному царю, что у него родится сын Джимушиери, но он не должен в жизни видеть яйцо или слышать такое слово; однажды Дж. слышит слово, велит родителям все рассказать, уезжает; девица выйдет за того, кто объяснит, что есть «сердца роза и сердца тоска», неудачнику голову на гол; Дж. приезжает к печальному царю, который расскажет об этом, но затем отрубит голову; конь обещает перенести Дж. через стену; царь говорит, что его жена влюбилась в 12-голового великана; сестра царя это узнала, жена превратила ее в белую собаку; царь отрубил великану голову, превратил жену в сокола; Дж. ускакал, женился на той девице, вернулся к родителям]: Петров 1894: 78-89.
Иран – Средняя Азия. Бахтияры [единственный сын богача увидел лицо купеческой дочери и влюбился; ее отец выдаст ее при условии, что жених узнает, почему один купец держит жену на цепи и кормит как собаку; юноша пошел на поиски, заснул в лесу; услышал писк птенцов; убил дракона, попав ему в голову камнем; каждый год тот съедал потомство птицы Симург; Симург видит спящего человека под деревом, думает, что это он убивал птенцов, хватает камень, чтобы бросить на человека, птенцы ее останавливают; Симург обещает помочь юноше; рассказывает, что тот купец отрубает голову каждому, кому рассказывает свою историю; учит, как избежать смерти, дает свои перья вызвать ее; перед тем, как купец соберется его убить, попросить разрешения подняться на крышу для молитвы и сжечь перо; она прилетит и унесет его; относит юношу к замку купца; тот обращается с собакой как с женой, а с женщиной как с собакой; предупреждает, что убьет юношу, если тот услышит его историю, безуспешно пытается отговорить; однажды он пустил в бассейн рыб, стал купаться; жена застеснялась: среди рыб есть самцы; муж отравил рыб; заметил, что две его лошади Ветер и Облако худеют; конюх: ты же сам приказываешь каждую ночь ездить то на одной, то на другой; когда жена, как всегда, предложила ему вечером вино со снотворным, купец незаметно вылил его, притворился спящим; жена вытащила у него из кармана печать, его именем приказала оседлать лошадь, поскакала к пещере дива; стала ласкать его; муж бросился на дива; жена приказала диву его убить; т.к. собака купца укусила дива, купец сумел отрубить ему голову; дома посадил жену на цепь, а собаку облагодетельствовал; юноша поднялся на крышу, сжег перо, Симург унесла его, юноша получил жену]: Lorimer, Lorimer 1919, № 36: 236-243; персы [сын вырос, спрашивает мать, что за сад, в который его не пускают; мать в ответ плачет; он забрался в сад, погнался за газелью, та превратилась в девушку; согласна стать женой юноши, если тот ответит на ее вопрос; комната полна голов женихов, которые не смогли ответить; Что сделал Цветок (Голь) кипарисовой ветке (Саноубар – «кипарис») и что сделал Кипарис Цветку? Юноша ночует под деревом, слышит разговор трех пери-голубок; Голь – мясник в городе, перед его лавкой собака в золотом ошейнике; он ее холит; надо проникнуть к нему; старец дает юноше перо – если сжечь, прилетит птица, спасет; мясник согласен впустить юношу на ночь с условием, что утром отрубит ему голову; во время ужина Голь кормит собаку яствами, а женщине в клетке бросает объедки; мясник соглашается рассказать, что женщину зовут С.; она была любимой женой, но завела любовника; Г. стал с ним бороться, жена схватила Г. за мошонку, но собака вцепилась жене в ногу; Г. убил любовника, посадил С. в клетку, теперь заботится о собаке; утром юноша сжег перо и птица Симорг отнесла его к девушке-газели; та готова стать его женой, но он велел Симоргу отнести ее на гору Каф и бросить хищным зверям; юноша остался холостяком]: Османов 1987: 105-109; узбеки [богач Атаметой славился щедростью; один старик последовательно подходит к 40 дверям дома А., каждый раз получая золото; но когда снова подходит к первой, А. его узнает; в ответ тот говорит, что у дочери другого богача во дворце 160 дверей и она всем подает; А. приходит к той девушке; она просит сходить узнать, почему плачут жители далекого города; жители отказываются разговаривать с А., бьют его; один человек велит спросить калеку – он кричит больше всех; калека требует сперва узнать, за что один молодой человек посажен в зиндан; сидящий в зиндане требует узнать об отношениях царя Санавара с его супругой Гуль; по пути убивает волка, собиравшегося пожрать птенцов птицы Самрак; А. просит ее отнести его к царю С.; тот отдает остатки плова собаке и курам; согласен рассказать, почему, но потом он повесит А.; его рассказ: конюх признается, что супруга С. Гуль («роза») по ночам уезжает на коне (поэтому кони худеют); С. скачет следом ко дворцу дивов; семиглавый – ее любовник; С. последовательно убивает 40 выходящих дивов, сражается с 7-главым; жена отказывается помочь, а собака кусает дива за ногу; С. возвратил жену и превратил ее в курицу; С. не успел повесить А.: птица Симург его унесла назад; он рассказал историю сидевшему в зиндане; тот объяснил, что еще ниже – дворец его жены, куда она пускает его раз в неделю; (далее другие рассказы: несчастья через женщин); но А. все же женится на девушке]: Остроумов 1890, № 12: 65-79; парья [падишах Санавар (в письменных текстах Санавбар) обожает свою жену Гюль; удивлен, что кони в плохом состоянии; конюх предлагает проследить за женой; С. делает вид, что заснул; скачет за Г. до пещеры, в ней черный хабаш; тот ударил Г. железным вертелом за опоздание, но Г. даже не застонала; падишах думает: а от моей ласки вопила; хабаш велит принести голову падишаха; тот положил в свою постель другого человека; Г. отрубила ему голову, принесла хабашу; хабаш: падишаха не пощадила, не пощадишь и меня, прогнал Г.; падишах посадил Г. в клетку и повесил клетку к дверям; кормит Г. объедками, оставшимися от гончих собак; люди спрашивают, почему так; С. готов рассказать с условием, что выслушавшему отрубит голову]: Винников 1977, № 15: 165-167; бартангцы [у царя три сына, есть нечего, старший пошел на охоту; гонится за козлом, выходит хозяин; царевич: я не знал, что это твой; хозяин указывает, где много козлов; царевич идет, там красивый дом, в нем девушка; она выйдет за того, кто скажет, что сделала Гуль с Синавбаром и что С. сделал с Г.; не нашедший ответа будет казнен; за три года старший царевич не нашел ответа; девушка отрезала ему голову и бросила тело в колодец; то же со средним царевичем; младший пришел к дереву у пруда; в пруду трехглавый дракон, на дереве гнездо птицы Симург; дракон каждый год съедает по детенышу, остался последний; царевич отрубил дракону головы; Симург велит заготовить еды: она отнесет царевича на гору Коф, где можно найти ответ; пищи не хватило, они вернулись; на следующий раз почти долетели, царевич отрезал мясо со своей руки; когда долетели, Симург его отрыгнула и приживила назад; дала волосок вызвать ее; царевич встретил старуху, задал вопрос; старуха: С. – царь, Г. – его жена; царевич вошел к ним; С. сидит на тахте, жена – в клетке; С. кормит собаку, а объедки бросает жене; С. согласен поведать свою историю, но, рассказав ее, убьет слушателя; Г. каждую ночь уезжает к 41 дивам; С. с собакой незаметно следует за ней, подсматривает; каждый див дал Г. по пощечине, а она смеется; просит пойти подвязать ее лошадь, чтобы не освободилась; С. убивает по одному 40 дивов; в единоборстве с главным одолевает, но Г. сыплет под ноги дива песок; после этого див повалил С., но собака спасла его, сдавив диву горло; С. велит палачам казнить царевича, но тот зажег волосок Симург, она его унесла; принесла к той девушке; девушка – сестра Г.; царевич велит оживить братьев, иначе всем расскажет про Г.; девушка вытащила их из колодца и оживила, царевич с нею и с братьями вернулся домой]: Соколова 1960, № 9: 47-55.