Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27x2. Достать яйцо из-под птицы, ATU 1525H 1 .

.12.14.-.17.23.26.-.29.31.33.34.36.

Персонаж способен достать яйцо или птенца (и положить их назад) из-под птицы в гнезде или поменять птице перья (выщипать перья) или достать плод из утробы животного так, чтобы птица или животное этого не заметили.

Хауса, арабы Марокко, Алжира, берберы Алжира (бедайя), кабилы, испанцы, каталонцы, португальцы, итальянцы (Венето), мальтийцы, французы (Верхняя Бретань, Окситания), немцы (Гессен), мехри, моны, телугу (?), кашмирцы, химачали-пахари (?), раджастанцы (?), корейцы, болгары, македонцы, поляки, русские (Терский берег), абхазы, кабардинцы, осетины, ингуши, чеченцы, аварцы, грузины, армяне, норвежцы, шведы, латыши, казахи, киргизы, уйгуры, тофалары, челканцы, прибайкальские буряты, халха-монголы, центральные (и другие?) якуты.

Западная Африка. Хауса [стрелок сбил яйцо, положенное эмиром на верхушку дерева; другой человек собрал его так, что казалось, будто яйцо всегда было целым; третий положил его под наседку так, что та ничего не заметила; кто из них самый умелый?]: Лаптухин 1964: 44.

СевернQAая Африка. Арабы Марокко [Фунт: если мы сможем украсть яйцо из-под горлинки, то сможем и ограбить царскую сокровищницу; показал, как это делается, подменив яйцо камешком; а Полфунта тут же украл у Фунта это яйцо; после этого проделали в стене дыру, забрали деньги, а дыру снова замуровали; принцесса заметила пропажу; еврей посоветовала развести в сокровищнице огонь; из щели в стене стал сочиться дым; еврей велел поставить у стены сосуд со смолой; Фунт снова проделал дыру, полез и оказался в смоле; Полфунта: подними голову! отрезал ему голову и принес его матери: прольешь хоть слезинку – убью; еврей выставил тело на людном месте; (и т.д.); царь женил Полфунта на своей дочери]: Socin, Stumme 1895, № 9: 107-112; арабы восточного Алжира [султан обещает выдать дочь за того, кто скажет, что у него в котомке; там мотылек; людоед подслушал под окном; явившись в облике благородного юноши, дал верный ответ; накануне свадьбы унес царевну в свой замок на горе, там вернул себе облик монстра; бил жену, связывал ее на ночь, чтобы не убежала; султан послал голубку, та нашла царевну, принесла от нее ответ; мудрый El-Moudjarrab велит найти вдову с 7 сыновьями, пусть каждый из них скажет, что он умеет делать; 1) далеко видеть и слышать сказанное; 2) перепрыгнуть высокую стену, перенеся на себе братьев; 3) бесшумно открыть любую дверь; 4) незаметно украсть яйца из-под куропатки; 5) распутать клубок шелковых нитей, который брошен в колючий кустарник; 6) так топнуть ногой, чтобы провалиться под землю; 7) владеть мечом, побеждая любого; первый видит, как людоед запирает двери, ложится спать; второй переносит через стену; третий открывает двери; четвертый и пятый освобождают царевну; когда людоед просыпается и преследует, шестой прячет всех под землей; седьмой вышел и зарубил людоеда; братья вернули дочь султану и получили награду]: Belamri 1990: 55-62; берберы Алжира (Бедайя) [мать призналась, что отец ее троих сыновей был вором; младший пошел работать с напарником отца; один незаметно вынул яйца из-под птицы, другой положил их назад; они обокрали царскую сокровищницу, забравшись через крышу; царю посоветовали поставить внизу котел со смолой; один спустился, сварился; другой достал голову, что вора не опознали; вора поймали; он отрезал одному из заснувших стражников усы, другому бороду, убежал; украл царского страуса, ощипал, мясо подвесил под потолком; жена царя пришла к жене вора и попросила одолжить ей немного страусиного мяса; та дала; вора разоблачили, повесили]: Basset 1897, № 113: 149-152; кабилы [король отправляется в паломничество; его сын по имени Золотистая Щурка (Merops apiaster) играет и все проигрывает; повелитель демонов Красный Король дает денег отыграться с условием прийти к нему и вернуть деньги; ЗЩ отыгрался; по возвращении отца уходит искать КК; три старухи последовательно переносят его все ближе к КК; дочь КК по имени Изумруд влюбилась в ЗЩ, отдает демонам приказы выполнить то, что КК требует от ЗЩ; 1) вырубить колючие заросли, создать на этом месте сад с плодами на деревьях и с бассейном; 2) достать яйцо из-под орлицы , сидящей в гнезде на высокой скале; 3) разобрать смешанные в кучу различные сорта зерна (муравья разобрали); И. подслушала, как ее отец разговаривает с матерью и собирается убить и ее, и ЗЩ; велит взять в конюшне КК, пробегающего 40 дистанций (étapes), он по ошибке взял пробегающего 10; И.: надо успеть пересечь реку, за которой власть КК заканчивается; К. превращает 1) коня в ферму, себя в сад, а ЗЩ в садовника, продающего арбузы; КК спрашивает про беглецов, а мнимый садовник отвечает про цену арбузов; 2) КК вернулся, жена говорит, что это и были беглецы; 2) школа, учитель и ученик (то же); 3) теперь гонится жена КК; река, болото, угорь; жена КК бросает в болото кольцо забвения, угорь его проглотил – ЗЩ забудет И.; КК с женой вернулись назад, И. просит ЗЩ снять кольцо, но тот отказался; на окраине города ЗЩ пошел снять дом, забыл И.; И. пришла жить к старушке с дочерью, они очень бедны; И. причесывается, с ее волос падают золотые монеты; ЗЩ остался в городе, чтобы жениться; купил стадо быков и решил раздать жителям на откорм; одного дал той старушке; И. его легко откормила; ЗЩ велит вернуть быков; И. говорит своему, чтобы тот не шел – его ведь зарежут; ЗЩ сам пришел; И.: бык, не забыл ли ты своего хозяина как тот забыл нас? вечером у ЗЩ свадьба с выбранной им невестой; И. тоже пришла; бросила на пол два яйца, из них вышли голубь и голубка, стали рассказывать всю историю; голубка: ты забыл! по мере рассказа ЗЩ погружался в землю; в последний момент И. удержала его за волосы и он постепенно поднялся; И. сорвала с его пальца кольцо и отбросила подальше; они заключили друг друга в объятия; ЗЩ оставляет невесте все подарки, но отказывается от нее; привозит И. к своим родителям; новая свадьба, все счастливы]: Mammeri 1996, № 8: 133-156.

Южная Европа. Испанцы [отец посылает сыновей искать счастья; через год пусть вернуться показать, кто чему научился; старший стал вором, второй стрелком, третий лудильщиком, червертый год жил у великана и стал мудрецом; вор на глазах отца выкрал яйцо из-под ласточки; стрелок раздробил его стрелой ровно на 10 частей; лудильщик соединил вновь; младший сказал, что принцессу похитил дракон; вор выкрал у дракона сундук с принцессой, стрелок подстрелил дракона; лудильщик починил корабль, когда дракон упал на него; принцесса решила выйти за мудреца]: Малиновская 2002: 88-92; каталонцы (включая Мальорку) [отец посылает четырех сыновей учиться и обещает передать все тому, кто станет самым искусным; первый добывает очки, в которых необычно далеко видит; второй становится искусным охотником; третий учится сшивать и соединять изделия из любых материалов; четвертый овладевает воровским ремеслом; когда они возвращаются, отец их испытывает: надо увидеть, какая птица отложила какое яйцо в гнезде, незаметно выкрасть эти яйца, положить на камень, разбить, выстрелив в них, а затем сделать целыми снова и положить на место; вместе братья выполняют задание; король обещает награду тому, кто вызволит его унесенную драконом дочь; вместе братья это делают и невозможно сказать, кому отдать принцессу]: Oriol, Pujol 2008, № 653: 132; португальцы [{пересказ лишен подробностей, но текст практически наверняка близок к другим пиренейским и мальтийскому}; четверо братьев учатся разному мастерству; один становится вором, второй охотником, третий все видит, четвертый – портной; используя свои навыки, они спасают принцессу]: Cardigos 2006, № 653: 150; итальянцы (Венето) [богатый человек отправляет четверых сыновей овладеть каким-нибудь ремеслом; овладевший лучшим получит живущую в доме воспитанницу (soll meine Mündel haben), остальные унаследуют по трети имущества; один стал столяром, второй – охотником, третий – вором, четвертый – волшебником; когда вернулись, отец просит вора вытащить яйца из-под дроздихи, чтобы она не заметила; тот просверлил гнездо снизу, дроздиха ничего не заметила, но яйца упали и разбились; столяр их вновь сделал целыми; охотник, по просьбе отца, одним выстрелом отстрелил дрозду и дроздихе клювы; пока сыновей не было дома, воспитанницу похитили, отец спрашивает, где она; волшебник: ест персик в саду князя Segeamoro; вор унес девушку, отплыл с ней на корабле; князь выпустил дракона; охотник его подстрелил, он упал на корабль и разбил его; столяр немедленно починил корабль; отец отдал девушку столяру]: Widter et al. 1866, № 6: 30-32; мальтийцы [четверо братьев отправлены учиться торговому делу; по возвращении домой подвергаются испытаниям; старший, учившийся наблюдать звезды, видит сколько яиц в птичьем гнезде; второй, охотник, выбивает их из гнезда, не задев наседку; третий, портной, сшивает разбитые яйца так, что их можно положить на место; младший, вор, крадет яйца из-под курицы так, что она этого не замечает; принцессу похитил дракон, она обещана в жены спасителю; братья получают от короля корабль с командой; звездочет видит обитель дракона далеко за горами; вор доставляет ее на корабль; охотник застрелил дракона-преследователя; тот падает на корабль, разбивая его; портной его сшил; братья спорят, кому принцесса должна принадлежать]: Mifsud-Chrcop 1978, № 653: 212-213.

Западная Европа. Французы (Окситания) [отец отправляет 4 сыновей учиться ремеслу; научившись, пусть возвращаются; один учился у астронома, получил очки, сквозь которые видно видимое и невидимое; второй – у охотника (ружье, которое всегда поражает цель); третий – у вора (его никто не заметит); четвертый – у портного (игла, которой можно сшить железо, дерево и что угодно); они вернулись и отец их испытывает; астроном видит на дереве сидящую на яйцах птицу, вор вытащил яйцо так, что птица не заметила; портной зашил потревоженное гнездо; охотник согнал птицу и подстрелил ее на лету; король обещает похищенную принцессу тому, кто ее вернет; астроном увидел ее у дракона среди моря; братья приплыли на корабле, вор забрал принцессу у спавшего дракона; стрелок застрелил дракона; потрной зашил поврежденный корабль; поскольку невозможно решить, кто сделал больше, король дал братьям золота, но не дочь]: Delarue, Tenèze 1976, № 653: 554-558; французы (Верхняя Бретань) [трое сыновей богатого человека отправляются на поиски белого дрозда, голос которого омолаживает; двое старших остаются в корчме; младший хоронит покойника, над которым глумятся, ибо при жизни он не заплатил долг; лиса: дрозд в лесу под охраной трех бессонных великанов; взять дрозда, но не роскошную клетку, которая рядом; юноша берет клетку, великаны его хватают, отпускают за обещание достать осла «Шаг – 7 лье»; лиса: надо взять никудышное седло; юноша берет лучшее, схвачен великанами и отпущен за обещание добыть золотоволосую девицу; теперь юноша не нарушает запретов, приводит девицу; лиса советует попросить у великанов разрешения покататься на осле вместе с девицей, уносит ее; увозит затем дрозда; лиса велит в городе не останавливаться, но юноша освобождает братьев, а те по дороге сбрасывают его в колодец и дома приписывают заслуги себе; но дрозд не поет и все печальны; с третьей попытки лиса, спустив хвост в колодец, вытаскивает юношу; юноша добирается домой: золотоволосая девица прерывает молчание, дрозд поет, отец выздоравливает; отец хотел застрелить старших сыновей, но юноша упросил не делать этого]: Sébillot 1894, № 10: 174-176 (вариант из Верхней Бретани также в Sébillot 1880, № 8: 55-60); немцы (от семьи Haxthausen, Гессен) [бедняк отправляет четырех сыновей учиться ремеслу; они договорились через год снова встретиться у перекрестка; первый стал вором (может украсть что угодно и не быть пойманным), второй – звездочетом (видит все на земле и на небе), третий – охотником (бьет из ружья без промаха), четвертый – портным (научился сшивать что угодно, не оставляя шва); они показывают свое искусством отцу; звездочет увидел, что в гнезде птицы 5 яиц; вор незаметно их вытащил; стрелок одним выстрелом поразил, хотя они лежали по разным углам стола; портной снова сшил, вор положил обратно в гнездо; королевну похитил дракон; звездочет увидел ее далеко в море, вор унес, стрел убил летевшего в погоду дракона, портной сшил корабль, на который упал сбитый дракон; братья не смогли решить, кому должна достаться королевна, и согласились разделить между собой королевство]: Grimm, Grimm 2002, № 129: 420-423 (=Гримм, Гримм 1987: 334-337).

Передняя Азия. Мехри [два вора спорят о том, кто из них сумеет украсть яйцо из-под птицы; оба забрались на дерево, один выкрал яйцо, а другой незаметно украл его у первого вора]: Müller 1909, № 26: 58.

Бирма – Индокитай. Моны [миротворец, обжора, вор и человек, способный распознать то, на чем он спит, пришли в столицу; чтобы быть равными, двинулись шеренгой, пятясь назад; специалист по сну почувствовал под матрасом волокно бамбука; обжора много съел; вор достал яйцо из-под вороны и положил назад; миротворец всех помирил, за него вышла вдова]: Западова 1977: 198-202.

Южная Азия. Кашмирцы [царь погнался за дичью, но не догнал, а встретил принцессу; она согласилась стать его женой, добавив, что ее сын потом женится на его дочери; после свадьбы царь ни разу не посетил жену и не упоминал о ней; она попросила отца {именно отца, а не мужа} разрешить ей попутешествовать; под видом неизвестной принцессы приехала к мужу, тот влюбился в нее, а, разрешив уехать, дал кольцо и другие подарки; она родила сына Shabrand, он вырос во дворце ее родителей; она наняла лучших учителей, в т.ч. вора; желая проверить сына, велела ему украсть яйцо из гнезда орлицы, он это сделал; тогда она послала его к ее мужу-царю; пусть доведет того до решения отдать за вора дочь, лишь бы вор признался; Ш. совершал невероятные кражи, пряча сокровища в поле под деревом; ночью градоначальник (котвал) увидел женщину у колодца; она уговорила его поменяться одеждой, чтобы поймать вора; в таком виде его и нашли; на следующую ночь то же случилось с визирем: женщина терла ночью зерно, сказала, что это заставил ее делать вор, уговорила визиря поменяться одеждой; после этого царь обещает дочь вору, если тот откроется и перестанет воровать; Ш. открылся, его мать все объяснила, царь признал поражение, назначил Ш. наследником]: Sadhu 2002, № 18: 52-56; телугу {указано, что Андхра-Прадеш}, химачали- пахари {указано, что Химачал-Прадеш}, раджастанцы (указано, что Раджастан): Jason 1989, № 1525H 1 : 49.

Китай – Корея. Корейцы [отец отправляет четверых сыновей учиться, обещая разделить имущество в зависимости от их успехов; через три года один сын видит на горе гнездо коршуна, второй незаметно от птицы крадет и приносит яйца, третий сбивает все одной стрелой, четвертый сшивает, делая снова целыми, второй снова относит назад; змей украл принцессу; братья узнают, что она далеко в море, увозят, поражают летящего змея стрелой, тот падает, ломает лодку, лодку сшивают; король делит царство между братьями]: Cho 2001, № 103: 192-195.

Балканы. Болгары [отец посылает четырех сыновей учиться ремеслу; один стал звездочетом (видит все на земле и на небе), второй – вором, третий – метким стрелком, четвертый – портным (может сшивать дерево и железо); когда братья вернулись, отец проверяет их способности; звездочет видит, сколько яиц в гнезде птицы, вор незаметно для птицы их забирает, стрелок разбивает выстрелом так, что птенцы остаются невредимы, портной сшивает, вор снова незаметно кладет назад; когда птенцы вылупились, у всех на шее черная полоска; царевну унес дракон; звездочет видит, где она, вор – уносит, стрелок убивает дракона, портной сшивает корабль, на который упало тело дракона]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 653: 229-230; македонцы [двое воров хотят найти мужа для своей сестры, чтобы тоже был вором; встречают одного, хотят испытать; украсть яйца из-под сороки, чтобы она не заметила; тот предлагает одному из них самому это сделать; вор украл яйца, а встреченный ими в это время снял незаметно с него штаны; воры дали ему в жены сестру; (продолжают друг друга обманывать)]: Mazon 1936, № 57: 215.

Средняя Европа. Поляки [четверо братья идут научиться искуствам, возвращаются и доказывают свое умение; астроном видит яйца в птичьем гнезде на дереве; вор выкрал их из-под птицы; стрелок разбил яйца, а портной снова сшил; только у вылупившихся птенцов остался на шее красный след; дракон похитил принцессу; астроном видит ее на далеком острове, вор уносит, стрелок поразил пустившегося в погоню дракона, портной сшил корабль после того, как дракон на него упал; следует спор, кто станет мужем принцессы (несколько вариантов)]: Krzyżanowski 1962, № 653: 203; русские (Терский берег) [Шиш московский и Бармá деревенский; Ш.: украду яйцо из-под птицы, она не пошевелится; в это время Б. срезал ему подметки; Б. сорвался с бревна, утонул; его повезут через город смотреть, кто заплачет; Ш. учит мать Б. сесть с горшком молока на дороге; будут гнать, горшок разобьют, тут можно плакать: был один горшок, да и тот разбили]: Балашов 1970, № 61: 214-215.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы : Шакрыл 1975, № 84 [(первый эпизод); Ашхамыдж пошел воровать, встретил Агамыджа; предложил тому незаметно утащить перо у сидящего на дереве коршуна; Агамыдж это сделал, но Ашхамыдж в это время незаметно снял с него штаны], 97 [три брата-охотника кормят сестру только костным мозгом животных; агулшап унес сестру; старший брат: могу незаметно вынуть плод из коровы; убить все, даже если высоко в небе; младший: поймать все, что падает с неба; братья {очевидно, старший} тайком взяли сестру; агулшап догнал, отобрал, полетел; средний его убил выстрелом, младший подхватил падавшую сестру; советчики спорят, кто больше сделал для спасения сестры]: 383-388, 414-416; кабардинцы [у бедной вдовы 7 сыновей; один может быть военачальником, второй силен, третий пловец, четвертый скороход, пятый дальнозоркий, шестой вор, может вытащить яйцо из-под наседки, седьмой храбрец, готов сражаться с целым войском; хан велит им вернуть дочь, похищенную чудовищем; вор вынул девушку, окруженную кольцами змея и тот не проснулся, скороход принес ее к морю, храбрец вступил в бой с проснувшимся змеем, девушку доставили хану; она сказала, что выйдет за храбреца, ибо чудовище еще не убито; чудовище явилось в грозовой туче, но храбрец отрубил ему голову и сжег; остальные братья получили от хана подарки]: Лопатинский 1891а: 112-115; осетины [пока Хуынеу незаметно вытащил яйца из-под голубя, Гӕбытой снял с него штаны; вместе выкрали одежду пастуха, пока тот лез в воду за козой; украли окорока]: Бязыров 1960, № 219: 108; ингуши [у одного князя три сына, у другого дочь; второй оставляет первому стрелу; на ней выступила кровь, князь посылает сыновей помочь его другу; у того пропала дочь; братья видят огонь; старший умеет провести 7 дней под землей, средний – летать, младший – вытащить орленка из-под орлицы; младший подкрался к спавшему змею, унес девушку, старший спрятал всех под землей; через 7 дней пришлось выйти, змей схватил девушку, тот догнал его на лету, вернул девушку; змей опять стережет их; обещает отпустить за обещание того, что они дома не знают; за это время родился четвертый брат Хамбор; он вырос, приехал к змею, тот велит достать царевну Альбику из-за семи гор; старушка дает бусину, она превращает во что пожелаешь; Х. становится уткой, дает себя поймать, утку дают А., Х. снова человек, уводит А. через подземный ход, они летят голубем и голубкой, братья А. гонятся ястребами; затем зайцы и гончие; зерна и петухи; Х. и А. сами стали ястребами, растерзали петухов; Х. отрубает голову змею, привозит А.; свадьба]: Багрий 1920(2): 145-153; чеченцы [у одного князя три сына, у другого дочь; второй оставляет первому стрелу; на ней выступила кровь, князь посылает сыновей помочь его другу; у того пропала дочь; братья видят огонь; старший умеет провести 7 дней под землей, средний – летать, младший – вытащить орленка из-под орлицы; младший подкрался к спавшему змею, унес девушку, старший спрятал всех под землей; через 7 дней пришлось выйти, змей схватил девушку, тот догнал его на лету, вернул девушку; змей опять стережет их; обещает отпустить за обещание того, что они дома не знают; за это время родился четвертый брат Хамбор; он вырос, приехал к змею, тот велит достать царевну Альбику из-за семи гор; старушка дает бусину, она превращает во что пожелаешь; Х. становится уткой, дает себя поймать, утку дают А., Х. снова человек, уводит А. через подземный ход, они летят голубем и голубкой, братья А. гонятся ястребами; затем зайцы и гончие; зерна и петухи; Х. и А. сами стали ястребами, растерзали петухов; Х. отрубает голову змею, привозит А.; свадьба]: Кибиев, Мальсагов 1981: 145-153; аварцы [два вора вынимают по поллепешки, каждый говорит, что ему испекла лепешку его любовница; половинки сошлись, они поняли, что у них одна любовница; решают оставить ее тому, кто ловчее; старший незаметно от птицы достал из гнезда яйцо, а младший в это время незаметно снял с него штаны; затем они пробрались в ханский дворец, младший притворился сказителем, рассказал хану свою историю; хан признал младшего более ловким и уснул; младший женился на любовнице, а старший пошел искать счастья]: Османов 1972, № 40: 62-63; грузины : Капанадзе 1900 (зап. в грузинском селе Сачилаво в Мегрелии) [у царя 363 сына, старший Самаиса («самаси» – 300); С. предлагает отцу женить их разом на 363 сестрах; первый деви отвечает, что у него 361 дочь, второй – 362, у третьего 363; тот отдает дочерей; предупреждает, что близ деви с 362 дочерьми живет девятиглавый деви, а близ того, у кого 361 дочь – 12-главый; С. не пускает к 9-главому, но 12-главый притягивает к себе в пропасть всех новобрачных; обещает отпустить, если С. добудет ему дочь восточного царя; С. встречает, берет в спутники 1) лежащего на ухе и ухом прикрывающегося, 2) гоняющегося за зайцами, привязав к ноге жернов, 3) стреляющего в зверя, в птицу за тысячу верст, 4) выщипывающего перья у голубей, а они не замечают, 5) считающего число муравьев в муравьиной куче, 6) выпивающего глотком озеро, 7) глотающего глыбы земли; каждый отвечает, что это не удивительно, а удивительно то, что С. с 362 братьями женился на дочерях 12-главого деви; С. перескакивает на коне стену, открывает ворота, стрелок уничтожает собак-сторожей, царь предлагает испытания; 1) чей гонец первым принесет живой воды; гонец царя предлагает Бегуну сперва закусить, тот засыпает; Стрелок пустил стрелу, она разбила жернов, Бегут вернулся первым; 2) кто больше съест (Объедало поглощает еду, кричит, что мало); 3) выпить 40 бурдюков воды (Опивало выпивает); 4) собрать посеянную пшеницу (считавший муравьев велит им собрать); царь отдает дочь, но велит подсыпать в еду сонного зелья; Выщипывавщий голубиные перья подменил блюда, заснули люди царя; приведя царевну, С. предлагает деви побрить его, перерезал ему горло бритвой (если резануть повторно, с каждым взмахом появятся новые деви); братья С. вырыли яму, С. в нее упал, но конь ускакал, братья засыпали яму землей, забрали царевну; конь просит лису раскопать яму за обещание отдать ей свою заднюю ляжку; лягает лису, когда подошла; то же с волком, медведем; медведь дорыл до дна, конь вытащил С.; родители отдали С. престол, а братьев сделали его слугами]: 129-141; Машурко 1894 [(вып. 20, отд. 3, с. 57-61); Лом-Каци зачат от кожицы яблока; встречает, берет в спутники догоняющего зайца, привязав к ногам жернова; крадущего из гнезда яйца так, что голубь не замечает; товарищи живут в лесу, по очереди готовят; великан одолевает повара, съедает обед; ЛК поражает его стрелой, спускается за ним в расщелину, где похищенная великаном девушка; товарищи поднимают девушку, оставляют ЛК внизу; он приходит к старухе, там гвелешапи дает воду в обмен на людей; ЛК убивает гвелешапи, поднимается на землю на спине птицы; убивает изменника, женится на спасенной девушке]: 400; грузины [мачеха просит юношу последить, чтобы куры не склевали рассыпанное для просушки зерно; тот заснул, куры клевали зерно, мачеха ударила юношу; он сказал, что видел сон: одной ногой он в Багдаде, другой на краю города, на одной солнце, на другой луна, а звезды на руках и лице; мачеха просит отдать сон ей, юноша отвечает, что это невозможно, его выгнали из дому; он пришел к царю Запада, тот тоже попросил отдать сон ему, юноша опять отказался; его бросили в яму; царевне он нравится, она кормит его; царь Востока требует определить, какая из четырех лошадей мать, а из трех жеребят кто старше, а кто младше; юноша учит запереть лошадей без воды, а потом выпустить; первой выйдет мать, затем младший жеребенок, последним – старший; царь Востока пустил стрелу, она вонзилась во дворец царя Запада, никто не может вытащить; лишь юноша вытащил и пустил ее назад царю Востока; царь женил его на дочери; он отправился воевать с царем Востока; встречает, берет в спутники пахаря, проглатывающего вывороченные комья земли; пьющего воду из моря; бегающего за зайцем с мельничным жерновом на ноге; слушающего, как муравьи ползают под землей; выстрелившего три дня назад в небо, а стрела еще не упала назад; меняющего голубям крылья так, что те этого не замечают; священника, который носит свою церковь на спине; юноша сватает дочь царь Востока; тот требует 1) съесть весь хлеб, который три дня пекли (объедало съел), 2) выпить вино из огромного караса (выпивало выпил), 3) обогнав бегуна, первым принести воду; царский бегун предложил отдохнуть, дал снотворное, бегун с жерновом заснул; стрелок пустил стрелу, разбудил его, тот мгновенно сбегал и принес воду, обогнав царского бегуна; царь согласился на свадьбу; слушающий услышал, что их собираются отравить, а тот, кто менял крылья голубям, поменял тарелки; придворные сами умерли; царь попросил противоядие, священник дал {не вполне ясно}; через пять-шесть лет юноша со второй женой вернулся к первой; у той уже сын; теперь ясен сон: звезда, луна и солнце]: Dirr 1920, № 5: 17-23; армяне (Ванский вилайет) [дядя украл яйца из гнезда сороки, а племянник в это время снял с него штаны; царь хочет поймать воров, пустил верблюда-приманку; верблюд пропал; старуха берется найти воров; плачет: сын умирает, просит верблюжатинки; племянник позвал ее к себе и зарезал; говорит бабам: вы что, хотите, чтобы меня повесили? царю доложили: старуха исчезла; другая старуха нашла воров, отметила дверь, но дядя с племянником вымазал известкой все двери; старуху избили; царь велел рассыпать золотые – кто нагнется; племянник смазал туфли смолой, собрал монеты, не нагибаясь; {и т.д.}]: Орбели 1982, № 52: 95-104.

Балтоскандия. Норвежцы : Christianes 1959 [в сказках, повествующих о том, как герой попадает к колдуну и бежит от него с его дочерью (ATU, № 325), колдун велит 1) покрыть дом кровлей из птичьего пуха или золотыми и серебряными перьями; 2) достать с дерева яйца из-под птицы; 3) положить голову под меч, прикрыв шею лишь перьями]: 83; Hodne 1984, № 653 [четверо братьев научились каждый какому-нибудь искусству (один стрелок, другой вор, третий предсказатель и пр.); отец их испытывает; благодаря своим способностям, они возвращают украденную драконом принцессу и спорят, кому она должна принадлежать]: 148; шведы [великан похитил принцессу, король обещал полцарства и руку дочери спасителю; шестеро братьев стали каждый учиться какому-нибудь искусству; 1) построить корабль; 2) управлять им; 3) взобраться на стеклянную гору; 4) воровать – мог украсть яйцо из-под сороки; 5) создавать ночь позади, день впереди; 6) метко стрелять; братья добыли принцессу, пятый ослепил великана-преследователя, создав ночь, шестой убил его стрелой; король и сама принцесса не знают, кого выбрать; братья и затем принцесса один за одним поднялись на небо, стали Плеядами]: Balzamo 2011, № 16: 26-31; латыши [ Четыре искусных брата . Сыновья учатся ремеслам: один – воровать, другой – стрелять, третий – шить, четвертый – глядеть. Когда они возвращаются домой, отец проверяет их способности. Умеющий глядеть видит в подзорную трубу, как синица на дереве высиживает пять яиц. Вор крадет яйца, не спугнув синицу. Стрелок одним выстрелом все яйца простреливает, а портной их сшивает. Вор кладет яйца назад в гнездо. У вылупившихся птенцов от пули остались только швы на спинках. Змей похищает принцессу. Братья спешат ей на помощь. Один из братьев видит, где она, второй ее выкрадывает. Змей гонится за братьями. Стрелок в него стреляет. Змей, падая, разламывает корабль. Портной его сшивает]: Арийс, Медне 1977, № 653: 308.

Туркестан. Казахи [ловкач недоволен сыном; говорит, что может достать яйцо из-под утки; в это время сын срезал у него подошвы сапог]: Сидельников 1964: 351 (=1971: 260-261); уйгуры (Кашгар) [сын вора спрашивает мать о профессии отца, сам идет воровать; помогает вытащить имущество через пролом в стене; старший товарищ велит ему спасаться, как он сумеет; юноша подвешивает себя в дверях; отвечает, что его подвесил вор, а вор – это тот, кто его подвесил; его отпускают; вор-наставник показывает, как украсть яйца из-под горлинки так, чтобы она не заметила; в это время юноша снимает с него штаны и надевает вновь шиворот навыворот; вор этого не заметил; признает воровские достоинства юноши]: Jarring 1948, № 3: 29-30; киргизы [сын вора: могу украсть по-под сороки яйцо; отец-вор тоже полез на дерево, а в это время сын украл стельку из его сапога; отец хвалит сына; человек вел козу и козленка; сын-вор сперва украл козленка; человека привязал козу, пошел искать козленка; вот украл козу; блеет из-за реки; человек разделся, полез в реку, а вор украл его одежду; караванщики остановились на ночлег, хотя ограбленный человек советовал не делать этого; вор ткнул палкой в глаз тому, кто раздувал огонь; тот ударил соседа, началась драка, вор все унес; утром мальчик-вор пришел к караванщикам; рассказал, что и его здесь ограбили; его взяли с собой; он украл любимого верблюда хана, разделал, мясо спрятал; хан послал двух женщин с просьбой вернуть верблюжье легкое: оно неоюходимо для леченья; старика, у которых жил вор, дали легкое; вор наткнулся на женщин, все понял и отрубил им головы; хан велел разбросать монеты; мальчик выпачкал ступни мокрой глиной, стал таскать воду; монеты исчезли, хотя никто за ними не нагибался; всех караульщиков бросили в темницу; хан выставил мешок денег; мальчик покрасил себя и коня с одной стороны в белый, с другой – в черный цвет, на скаку унес мешок; одни свидетели говорили, что вор был на белой лодаши, а другие – на вороной; караульщики стали избивать друг друга, выжившие брошены в темницу; мальчик пришел купить у мясника кусок говядины, а когда тот протянул из окна руку, отсек ее нрожом; пришел к ханской дочери снять кольцо; та схватила руку, а она оказалась отрубленной; соседний хан обещает первому хану свои владения, если его вор украдет что-нибудь и у него; первый обещает отдать вору дочь и трон, если тот обкрадет соседнего хана; вор напялил верблюжью шкуру, привязал к ней бубенчики; когда хан вышел подышать возрастом, сказал ему, что пришел за его душой; хан спрятался в сундуке, вор привез сундук первому хану; вор стал управлять двумя ханствами]: Мучник 1944: 103-108.

Южная Сибирь – Монголия. Тофалары [один вор украл яйца из гнезда так, что птица этого не заметила, а другой в это время подпорол у него подошву сапог]: Катанов 1907: 630; челканцы [вор Парланак гонит старшего, среднего племянника, но младший Кизелек достоин его; П. украл яйца из-под вороны, но К. в это время срезал ему подошву; К. оставляет на дороге башмак, а дальше другой; человек, ведущий бычка, проходит мимо первого, но увидев второй, привязал бычка и пошел назад; в это время К. украл бычка, стал варить, послал П. за дровами, в это время сам съел все мясо; сделал чучело бычка, поставил на кольях в озере; хозяин снял обувь, пошел к бычку, К. украл обувь]: Садалова 2002, № 39: 377-383; прибайкальские буряты : Баранникова и др. 1993, № 14 (Окинский р-н Бурятии) [ноён Сэбжэнэй отправляется на поклонение; встречает, берет в товарищи чутко слышащего, поднимающего гору, способного незаметно поменять перья у сороки и вороны, бегающего с камнями на ногах, заглатывающего море, меткого стрелка; хан приглашает соревноваться; бегун пешком обгоняет конных; чуткий узнает, что их хотят отравить, меняла подменяет еду, гибнут ханские ноёны, стрелок убивает всех ханских мэргэнов, глотатель топит всех, кто остался; чтобы искупить грех убийства, семеро молодцов бросаются в море, оказываются на небе – «Семь старцев» (Большая Медведица)]: 209-215; Бардаханова, Гымпилова 2008, № 17 (Селенгинский р-н Бурятии) []: 81-84; халха- монголы (Дунсурун) [двое братьев хотят погубить третьего, работящего; тот уходит; последовательно встречает и берет в товарищи 1) слушающего разговор грешников в аду; 2) легко догоняющего антилоп; 3) сбивающего стрелой с неба звезды; 4) вора, незаметно крадущего из-под самки ворона яйца; 5) громоздящего друг на друга горы; 6) выпивающего и отрыгающего море; герой возвращается к братьям, те стали ханами; вор подменяет бочонки с хорошим и отравленным вином (один хан выживает); силач побеждает в борьбе; остальные узнают о попытке их взорвать во дворце, предотвращают ее; становится семью звездами Большой Медведицы; было холодно, в Мечин (Плеядах) было 7 звезд; побратимы крадут одну, становится теплее; похищенная звездочка видна у второй звезды ковша]: Беннигсен 1912: 55-57.

Восточная Сибирь. Якуты (сводное резюме двух архивных вариантов; по крайней мере центральные?) [Воры Хаамыкаан и Сие уола приподнимают стену амбара и залезают в него. Один забирает вещи, другой остается в амбаре. Воры крадут яйца из гнезда ворона. Вор на ходу отрезает у товарища подметку, а тот этого не замечает]: Эргис 1967б, № 310: 246.