Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27v3. Пустить стрелу сквозь кольцо. .23.27.29.32.34.35.

Персонаж должен попасть стрелой в небольшое кольцо или пустить ее через несколько колец. (Основные материалы выявлены Я.В. Васильковым и изложены в Васильков 2018).

Древняя Индия (Махабхарата), Древняя Греция (Одиссея), ставропольские туркмены, армяне (Давид Сасунский), казанские татары, башкиры, алтайцы, тувинцы, южноалтайские тувинцы, ненцы (Вайгач).

Южная Азия. Древняя Индия («Махабхарата») [Арджуна на сваямваре Драупади совершает то, что не в силах сделать никто другой из претендентов: натягивает тетиву на несгибаемый богатырский лук и поражает несколькими стрелами мишень через маленькое отверстие в некоем висящем перед ней «приспособлении»]: Мхб I. 176.34-36 – 179.

Балканы. Древняя Греция [Одиссей, придя неузнанным на «сваямвару» своей жены, натягивает тетиву на свой старый лук, чего не мог сделать ни один претендент, и посылает стрелу через отверстия для топорища двенадцати поставленных в ряд один за другим железных топоров]: Одиссея XXI, 419-423 в Pocock 1961.

Кавказ – Малая Азия. ; ставропольские туркмены [после смерти богатого человека остались его дети: серая девица и серый юноша; их мать сошлась с дивом; тот подговорил ее предложить сыну испробовать свою силу: она свяжет ремнем его большие пальцы рук; он растянул ремень; тогда она связала повторно; появился див, отрубил его голову; голову и туловище выбросил в степь; сестра нашла, сшила останки, положила на дерево, поменялась с братом одеждой; отправилась в город; царь отдаст дочь тому, кто собьет со столба кольцо; мнимый юноша сбил, получил царевну; обещал не трогать жену, пока они не приедут к нему домой; поехал вперед, велев добраться до дерева: он будет спать в ветвях; сама же девица вновь поменялась одеждой с братом; жена увидела, как сайгак напоролся на острый сук, а другой вылечил его какой-то травой; жена той же травой вылечила юношу; о происшедшем тот узнал из оставленной сестрою записки; сама же сестра попала в заячий капкан, стала зайцем; когда охотник его вынул, заяц вновь стал девушкой, охотник взял ее в жены; серый юноша, соединившись с женой, рассказал ей обо всем и уехал искать сестру; слышит, как мальчик, играя в бабки, говорит: бросаю ее рукой серого дяди; так он нашел сестру; потом поехал узнать, что стало с матерью, увидел ее в объятиях дива, убил обоих; все хорошо]: А. К. 1875, № 5: 29-33; армяне [эпизод эпоса «Сасна Црер» (Давид Сасунский): чтобы получить в жены Гоар, Мгер Младший по настоянию ее «брата» (в действительности – самой Гоар) должен пустить стрелу так, чтобы она пролетела через отверстие в перстне; первым стреляет «брат», стрела пролетает сквозь отверстие; затем «брат» смотрит на Мгера и тот, пораженный «его» красотой, попадает стрелой по кольцу, но не в отверстие» «брат» делает вид, что хочет отрубить Мгеру голову, но все же дает ему вторую попытку; на этот раз стрела Мгера пролетает сквозь кольцо]: Мелик-Оганджанян 2004, № 49: 228.

Волга – Пермь. Казанские татары [умирая, отец велит трем сыновьям три дня приходить на его могилу; идет лишь младший, получает перо черной, белой (лебедь), красной птицы; если взять в рот и свиснуть, появятся черный конь и черная одежда; белый; красный; падишах отдаст трех дочерей за того, чья стрела пролетит сквозь кольцо на вершине высокого столба; неузнанный младший брат на черном, белом, красном коне каждый раз побеждает, получает всех трех царевен; с каждой живет в отдельном дворце, они думают, что у каждой свой муж; он приводит обнищавших братьев, отдает им черную, белую одежду; они приходят вместо него к старшим царевнам, он сам остается с младшей; старшие братья завидуют, оставляют перед дверями алмазный меч, тот отрубает младшему ноги, они забирают его жен и богатство; к безногому пришли безрукий и слепой; они похищают дочь падишаха, чтобы стирала и готовила; Жалмавыз стала приходить сосать кровь девушки; безногий ее схватил; она проглотила и отрыгнула, сделала всех здоровыми; безногого не отрыгнула; его нашли в ее большом пальце; он берет с собой девушку, разоблачает братьев (велит стрелять в кольцо, их стрелы не попадают), живет с четырьмя женами]: Замалетдинов 2008а, № 61: 287-298; башкиры [у старика 7 сыновей, младший Бииш; старик с 6 сыновьями идет искать сыновьям в невесты 7 дочерей одного отца; Б.: у озера и в ущелье не останавливайтесь; другой старик ведет к себе, отдает 7 дочерей; на обратном пути сыновья настояли, чтобы остановиться в ущелье; аждаха окружил их: пришлите мне Б., а его невеста будет заложницей; Б. пришел, аждаха отпустил девушку, а Б. велит убить дэва-великана по имени Кызыл; по пути Б. поборол русского богатыря, за это царь отдал ему дочь; у другого царя пустил стрелу сквозь серебряный перстень, тоже получил царевну; год живет у Кызыла, затем борется с ним; К. велит старущке-рабыни лить на него масло (чтобы руки противника соскальзывали); старушка льет масло на Б., сыплет золу на К.; пришли двое мальчиков, его сыновья от добытых жен; один из них убил К.; Б. привел сыновей и жен в свой аул, а он пуст; лишь старуха пасет овец; посмотрит на землю – плачет, на небо – смеется; отвечает, что плачет о 6 сыновьях, но в небе видит признаки, что к ней идет Б.; тот ей открылся; то же с отцом; отец: у пярия 40 сыновей, твоя жена у них; Б. к ним пришел, встретил жену; та советует вырыть у порога яму и крикнуть: скот разбежался; 40 сыновей пярия выбегают по одному, Б. отрубил им головы; победил и убил пярия, забрал его скот]: Барак 1988, № 36: 242-246; башкиры [отец, мать, старшие братья видят во сне изобилие овец; младший плешивый видит в ногах у себя луну, в головах солнце, на груди зарницу; отец его прогоняет; старик предлагает ему пасти табуны, Плешивый укрощает рыжего жеребца, побеждает трех дэвов; во время битвы жена последнего дает Плешивому сильную воду, мужу слабую, сыплет под ноги мужа порох, под ноги Плешивого золу; умирая, дэв учит освободить полоненных им братьев, родителей Плешивого, вернуть зрение отцу; старик учит Плешивого превращаться в птиц; царь просит принести за три дня забытую саблю; Плешивый летит за ней птицей; девушка берет по перу от каждой птицы, в которую он превращается; дает гребень-мост, повязку-источник воды, всевидящее зеркало; с помощью волшебства Плешивый побеждает войско Ай-хана; царевна велит трехлетней дочери опознать отца; та указывает на Плешивого; он демонстрирует свое искусство; Ай-хан выдает за Плешивого дочь; одна жена скребет ему пятки, другая голову, дочь катается по груди; он смеется, рассказывает про исполнившийся сон; Плешивый наследут оба трона]: Бараг 1988, № 49: 345-360.

Южная Сибирь – Монголия. Алтайцы (Катунь) [после смерти родителей остались мальчик-подросток Алтаин Сайн Салам и его младшая сестра; АСС сожалеет, что не может привезти домой на коне мясо убитого зверя; видит богатырского коня Айкым-Сайкым, сестра объясняет, что конь для него; АСС привез на коне дичь для сестры; но когда снова поскакал, упал с коня и сломал себе шею; сестра велела скале разойтись, поместила внутрь тело брата, надела мужскую одежду и отправилась сватать дочерей Солнечного Хана и Лунного Хана; «Что зима была, замечала она по заиндевевшему воротнику, что лето было, замечала по нагревшимся лопаткам»; каждый из ханов обещает среднюю дочь, чья стрела пролетит сквозь игольное ушко , железный крюк, горный лес и упадет (к ногам) хана; мнимый АСС выполнил условие и получил девушек, но не спал с ними по пути назад; они уже думали возвращаться к отцам; сестра поскакала вперед, велела скале открыться, вложила в руку брата записку, описав происшедшее, превратилась в зайца и убежала; дочь Солнечного Хана ударила ААС плетью, тот ожил; дочь Лунного завершила оживление; ААС попал деревянной стрелой в ногу зайца, поймал его, отдал женам и велел хорошо кормить; заяц погрыз их одежду; они его убили; ААС поместил зайца в три ящика один в другом, оставил записку врачу с просьбой оживить зайца, пустил ящик в море; ящик приплыл во владения Лунного Хана; его врач оживил зайца, заяц стал девушкой, сын хана на ней женился; через 7 лет ААС пошел искать сестру и пришел к юрте, там бегает мальчик; сестра ААС увидела коня Айкым Сайкым и заплакала; конь увидел ее и заржал; брат и сестра встретились и устроили пир]: Radloff 1866, № 2: 12-23; тувинцы (пересказ сказания по двум вариантам из западной Тувы; оригиналы в рукописном фонде Тувинского НИИ языка, литературы и истории) [у Экендей-мергена и его жены сын Бокту и дочь Бора; они часто играют в лесу; однажды пришли, а стойбище сожжено, родителей нет; в загоне нашли чуть живого жеребенка, выходили; обзавелись хозяйством; Бора вспомнила, как слышала разговор отца с матерью: отец спрятал в тайнике обувь, одежду и вооружение воина, а мать – все, что нужно женщине; брат с сестрой это нашли; надев отцовскую одежду, Бокту стал богатырем; укротил богатырского коня, в которого превратился жеребенок; его назвали Аян-Кула («стройный саврасый»); сестра трижды видит сон: брат погнался за зверем, упал с лошади и сломал шею; но Бокту все же погнался за козлами, упал и умер; орел велит сестре умастить тело брата травами; сестра оставила тело в раскрывшейся скале, косу и усы отрезала и взяла с собой; орлица: привези трех дочерей трех ханов, они оживят Бокту; прилетят лебедицами; лебедицы летят, Бора попала в одну стрелой, упало перо; на нем надпись: Я дочь Аюн=хана; найди меня, и я буду женой Бокту; Бора надела одежду брата, прикрепила его косу и усы, поехала на коне брата; орел и орлица обещали помогать; ехала, не зная времени, зиму узнавала по инею, лето по росе; увидев старика, превратилась в жалкого парнишку на убогой лошаденке; старик: через три дня Дээр-хан («небесный хан») устраивает состязание в стрельбе из лука; победитель получит его дочь; сын Луны Алдын-мёге победит; стрела должна пролететь через дырку лисьей лопатки, через ушко серебряной иголки, пробить гору дров и пожечь их, разбить голову железного изваяния; стрела Алдын-могё все пробила, но голову изваяния лишь оцарапала; Бора целый день целилась и натягивала лук, ее стрела все пробила и разбила голову изваяния; но А. предлагает бороться; конь учит Бора натереться лекарством, тело Бора стало как у мужчины; она оторвала А. от земли, кружила два, три месяца и разорвала на мелкие кусочки; хан отдал дочь; Бора обещала забрать ее на обратном пути и поехала дальше; (те же эпизоды; соревнования в стрельбе у Ай-хана, главный претендент сын Солнца Хюлер-мёге; его стрела попала в голову истукана, но сама разбилась; стрела Бора разбила истукан; поборола Х., его тело превратилось в куски бронзы); конь предупреждает, что Хюн-хан самый опасный и сильный из трех; главный претендент богатырь-великан Анг-Шора-мёге («шора» не тув. слово); он предлагает натянуть его лук: кто сможет, тот выиграет; Бора натянула, лук сломался; теперь соревнование в беге; у АШ сделали двух волшебных бумажных человечков; вместо Бора побежала орлица (в образе человека); конь фыркнул, человечков сдул ветер и размочил дождь; тогда скачки; орел полетел и обогнал всадника, а потом снова стал человеком; но ему дали пить сонное зелье, а кувшин поставили на ухо; Бора разбила кувшин стрелой, орел победил; Бора победила в стрельбе из лука; поборола (в мужском обличье) силача Чаргыры-кара со стальными ногами; тогда АШ позвал сына Железа Тээк-мёге; он железный, с одной стороны огонь, с другой лед; конь Аян-кула фуркнул, с одной стороны на Тээк-мёге буря с ливнем, а с другой – солнце; огонь погас, лед растаял, Бора раскидала его куски; теперь сын Земли Черзи-мёге; Бора его раздробила; сын Неба Те-мёге; Бора разорвала его голову, на которой два рога: теперь будешь только горным козленком, добычей охотников; тогда сам Анг-Шора-мёге стал бороться с Бора; долго боролись, зиму узнавали по инею, а лето по росе; Бора его разорвала: будешь мышами и пищухами; орлы слышат, как служанка Хюн-хана сообщает, что Бора – женщина, пусть она выкупается; конь фыркнул, началась буря, скот погиб, никто не видел тела Бора; служанка советует посадить мальчиков строгать луки и стрелы и девочек кроить халаты; если Бора женщина, посмотрит на девочек; тогда решили Бора напоить, но конь волшебным образом пил за нее, а дочь Хян-хана сказала, что жених был у нее, хотя он не был; хан наказал служанку-доносчицу, отдав в жены бедняку, который пас телят на краю света; Бора обогнала ханских дочерей, открыла скалу, где тело брата, вернула ему одежду, усы и косу, вложила в руку письмо с рассказом о происшедшем, а сама стала зайцем и убежала; ханские дочери оживили Бокту, он прочел письмо; велел поймать зайца; лишь дочь Хюн-хана обращалась с ним хорошо; Бокту отвез сестру {она опять человек?} в лес, поселил в костяном доме высотой до неба, набил для нее зверей; жены удивляются, почему им он привозит меньше обычного; уезжая вновь на охоту, Бокту спрашивает каждую жену, что она будет делать в его отсутствие; дочь Дээр-хана: шить соболью шапку; дочь Ай-хана: шить шелковый халат; дочь Хюн-хана Алдын-дангына: рожу сына; родила золотогрудого парня; шапку и халат тоже она сшила; две другие жены просят разрешить им заботиться о мальчике, а сами бросили его в отару овец; черный баран встал над ним, всю ночь согревал и не дал растоптать; то же с верблюдами; с лошадьми; велели служанке бросить ребенка в море; когда вернулся Бокту, две жены показали шапку и халат, а вместо ребенка – щенка; Бокту избил Алдын-дагана плетью и уехал; чтобы узнать, где он бывает, две жены привязали к его коню нить; подождали, пока Бокту уехал обратно, предложили Бора расчесать ей волосы, вонзили в голову по серебряной булавке, Бора упала мертвой; (видимо, жены считают Бора любовницей мужа); когда Бокту нашел тело, он нарядил его как куклу, привязал к рогам марала и отпустил того в лес; стал бить жен, они признались в убийстве, он их прогнал; Алдын-дагана советует обратиться к орлу и орлице; марал прибежал к пастуху, который пас стада Караты-хана («завистливый хан»); его жена нашла иглы и они их вытащили, Бора ожила; стала звать пастуха и его жену отцом и матерью; сын Караты-хана пустил стрелу, она упала в чум пастуха; увидев Бора, он велел отцу жениться его на дочери пастуха; пришли слуги – потрясены красотой, затем сам хан – тоже; вызвал к себе пастуха; тот отвечает, как научила Бора: моя дочь; хан: если так, сосчитай, сколько лет медведю на лесистой стороне горы и зайцу на солнечной; Бора велит пастуху прикрепить себе на плечи по черепу, а на тропе зайца рассыпать соль; медведь: 60 лет живу, но трехголового не встречал; убежал со страху; заяц: 50 лет живу, но так вкусно не ел; хан велел поймать медведя и зайца и бить; каждый: 60 (50) лет живу, но так больно не было; теперь хан велит пастуху поджарить вола целиком, чтобы внутри ни кровинки, ни грязинки, а снаружи ни шерстинки; Бора пастуху: напои вола соленой водой и гоняй до тех пор, пока из него все не выйдет; дальше зажарь в песке в земляной печи; теперь хан велит сделать простоквашу из молока быка; Бора велит отцу сидеть дома; когда пришел хан, отвечает, что отец беременный; а быка можно подоить? Бора расчесывает волосы, хан: сколько их? Сколько оставил следов ваш конь; хан прислал золото, серебро, араку, женил на Бора сына; Бора дала отцу нить в сажень; пусть возьмет за нее столько скота, сколько можно за нить привязать; привязали весь молодняк, а за ним побежали все самки; через три дня пастух везет Бора к хану; хан описал весь мир и оставил грамоту на столбе; Бора: какой глупый: коршуна и ястреба забыл; хан велит невестке пасти овец, но овцу не называть овцой, волка волком и т.д.; сам послал волков и воронов; Бора: На берегу текущей, у основания растущего двое воющих одного мною водимого отняли и загрызли, а  два каркающих выклевали то, чем смотрят водимые мной; орлы сообщили Бокту, где его сестра; Бора велит сыну, которого родила, петь о том, кто его мать, отец, дядя; Бокту услышал, дал письмо мальчику, Бокту и Бора встретились; она выходила уставшего коня Аян-Кула; теперь он правым ухом шевельнет – белые облака поплывут, левым – черные; орлы сообщили Бокту, где его родители; отец пасет телят, мать коров доит; они рабы Сараатай-хана; Бокту приехал под видом бедного парнишки; а потом победил С. в поединке и сжег; родителей поселил в его юрте; дома жена Алдын-дангына рассказала: когда Бокту ее выгнал, избив, она увидела хромую мышь; та поела травы и выздоровела; А. поступила так же; состарившаяся служанка, которая бросила ее сына в море, увидела, как из моря выходит мальчик играть на камне; тогда сделали войлок, рассыпали на него бабки, положили на камень; мальчик вышел, стал играть с бабками, уснул; его завернули в войлок и понесли; он закричал страшным голосом: Хозяева моря, мать и отец, где вы? море надвинулось, но смогло оторвать лишь полы одежды уносивших мальчика; А. рассказывает ему, что она его настоящая мать; Бокту поехал в лес искать сына; украл мясо у богатыря; тот его поймал и хотел убить, но Бокту все рассказал, тот поверил, что Бокту его отец; ему нашли богатырского коня, он его укротил; старуха предложила назвать юношу Хаа-Ченгей (ХЧ; ранее имени не было), ездящий на коне Хан-Шилги; он едет высватать Монгун-дангыну, дочь Биче-хана; та приветлива, дала кусок сыру, чтобы половину он отдал ее отцу; ХЧ застал того, когда другой богатырь его побеждал; отбросил богатыря, спас Биче-хана; тот отдал ему дочь, но она просватана за младшего сына Курбусту-хана; это золотой человек, он ранил ХЧ в печень; жена велит стрелять в золотую нить, которая связывает противника с луной; стрела порвала нить, золотой умер; то же с его старшим братом (бронзовый, нить к солнцу); небо стало сближаться с землей, это Курбусту сердится; ХЧ их раздвинул, поехал к Курбусту по горному хребту, отбрасывая падающие молнии; конь: это хребет Курбусту; они приехали к голове Курбусту; тот просит привести двух коней, которых каждый год приводили его убитые им сыновья; кони разорвали его на куски, но голова вцепилась в поводья, направила коней, собрала части тела и ХЧ вновь стал целым; Курбусту испуган, велит отпустить коней; добыть гигантского марала; ХК попал стрелой в клочок шерсти у сердца, убил марала, привез шкуру; Курбусту отправил ХЧ назад на землю]: Гребнев 1973: 12-173; южноалтайские тувинцы [богатырь Шаралдай встретил лысого, тот навязался ему в братья, убедил рассказать, в чем его душа; в ножичке в подошве сапога, в птичке в ящичке, который спрятан в носу коня; в трех красных нитях на пупке; когда Ш. заснул, лысый поломал, порвал эти вместилища, Ш. умер; его младшая сестра Мешгээд Улаан спрятала его тело внутри скалы; сделала из ячменной каши фигуру юноши; эта фигура или сам М. побеждает в соревнованиях, на которых победителю обещана дочь хана; каждый раз говорит, «Не я (делаю то-то и то-то), а мой брат Ш.»; укротив коня брата, пробивает стрелой ушки семи штопальных игл; побеждает богатырей; делает огромный вертел; получив ханскую дочь, уезжает пораньше, достает тело брата, пишет ему на руке, что она превратится в зайца, удаляется на гору; увидев бездыханного Ш., его жена оживила его; маленькая черная служанка подозревает подмену, но жена говорит, что у себя на родине муж стал выше и крепче; Ш. находит сестру, просит ее снова принять человеческий облик; служанка предлагает поискать у нее вшей, наливает олово в уши; Ш. посадил оглохшую сестру ящик, повесил на шею дикого барана; однажды увидел двух мальчиков – это его племянники; один охотник застрелил барана, олово вытекло, он женился на сестре Ш.; Ш. хотел наказать служанку, но жена посоветовала простить ее]: Taube 1978, № 28: 121-125 (=Таубе 1994, № 11: 127-131).

Западная Сибирь. Ненцы (Вайгач) [брат ходит промышлять, сестра в чуме; когда начинает причесываться, из дымохода тянется рука с кольцами, хватает за волосы и держит до вечера; сестра пожаловалась брату; он спрятался, отрубил руку – только кольца зазвенели; велит сестре руку хранить, никому не показывать; однажды пришла незнакомая девушка, напросилась жить; брат взял ее в жены; родился мальчик, стал ползать; когда брат ушел, плачет; никаких игрушек не хочет; сестра вспомнила про руку, дала племяннику; он руку толкнет к дверям и ползет за ней; когда дополз до дверей, его мать схватила сына и руку; сказала, что это рука ее брата; и ушла; ее брат – Течида Наны (Мороз-Жених); вечером сестра видит вдалеке брата, перед ним собака; но он не пришел; то же на следующий вечер; утром пошла в ту сторону; брат и собака стоят замороженные; она принесла их тела в чум, надела одежду брата, взяла его лук и стрелы и пошла на лыжах; богатый оленевод выдаст дочь за того, кто попадет в кольцо, привязанное к воткнутому в землю хорею; мнимый юноша попал, кольцо разломилось пополам; получил жену; прошло время, мать спрашивает дочь, почему не беременеет; дочь: муж до меня не доходит, м.б. он не мужик; мать предлагает при перекочевке оставить на чумовище сумку; попросить мужа привезти; если женщина, то поедет за сумкой; муж: не мое дело, сама поедешь; когда мужскую вещь оставили, съездил; мнимый юноша хочет съездить на родину; тесть: дам половину оленей, как обещал; когда подъезжают, велит жене идти по его следам, а сам он хочет сперва встретить сестру; в чуме дернула одеяло, брат и собака ожили; поменялись одеждой; сестра велит брату быть внимательным, вести себя так, будто он три года с женой вместе; все хорошо; и сестра потом замуж вышла]: Диксон 2017: 431-435.