K27q1. Молоко львицы в шкуре львенка. .14.17.29.30.
Герой послан принести молоко львицы в бурдюке, который сделан из львиной шкуры (обычно из шкуры детеныша львицы).
Кабилы, арабы Алжира, арамеи, турки, таджики.
Северная Африка. Кабилы [первая девица обещает, если царь на ней женится, испечь оладьи из одного зерна; вторая – из одной шерстинки сделать одежду, третья – родить сына и дочь, у которых золотой лоб; царь подслушал, взял всех троих, но первые две не сумели исполнить обещанного; когда третья родила чудесных детей, две другие велели повитухе спустить их в сундуке в море, подменив щенками; царь велит бросить жену в застенок без окон и кормить сухарями; бездетный рыбак выловил сундук, его жена вырастила детей; их назвали Азиз и Азиза; они подросли; Азиз заметил во дворце мальчика, сына царя, позвал его играть на деньги и обыграл; они купили хороший дом; родители-рыбаки умерли; Азиз охотился; старуха пришла к Азизе, посоветовала попросить брата принести ей молоко львицы в шкуре львенка; если омыться таким молоком, станешь красивее всех; старик учит отнести 8 баранов львице и ее 7 львятам; львица дала, Азиза омылась и стала еще красивее; старуха советует достать ожерелье их жемчужин в оправе – одевшая его станет прекрасной; старик велит приготовить по 99 хлебов, зеркал, кинжалов, верблюдов; великан-людоед сидит в ожидании 99 своих детей; его надо побрить, дать зеркало и кинжал на шею; его дети будут так рады, что исполнят любые просьбы; Азиз сделал все то же и с детьми людоеда; те просят на них не смотреть, пока они едят хлеб; Азиз посмотрел, потерял сознание; людоед привел его в чувство; старуха советует добыть поющую золотую птицу; старик: никто из пытавшихся добыть птицу не вернулся живым; в пустыню на скалу прилетит множество птиц, золотая больше всех; надо ответить ей на третий раз, тогда схватишь; повсюду окаменевшие люди; когда Азиз ответил, Да!, птица дунула, он и конь тоже окаменели; Азиза пришла к старику, тот направил ее к золотой птице; надо не сказать да, а хватать птицу и отпустить после обещания расколдовать брата; Азиза заставила птицу расколдовать брата и всех остальных; когда Азиз и Азиза вернулись, царь задумал убить Азиза, забрать птицу и жениться на Азизе; птица кричит об этом, но царь не понимает; старик велит привести всех жен, включая ту, что в темницу; ее вымыли и одели; царь спросил ее, что сделать с двумя другими женами и старухой; она велела привязать их к хвосту коня, а из их костей она сделает разные вещи: черпаки для золы, подставки для очага, палки отгонять собак; пир]; кабилы [богатый человек встретил у источника трех девушек; если он возьмет ее в жены, одна обещает соткать капюшон из шерсти одной овцы; вторая – накормить всю деревню мясом из части одной овцы; третья родить двух детей с золотыми локонами; человек взял всех троих; первые две не выполнили обещания; вторая родила сына и дочь с золотыми локонами; мужа в это время не было дома; две другие жены отправили мать близнецов за водой, выбросили детей в заросли, подменили щенками; муж велел роженицу связать и оставить в конюшне; младенцев кто-то подобрал; они выросли, юноша построил собственный дом; каждый раз, проходя мимо, отец близнецов испытывает желание туда зайти; злые жены посылают старуху подговорить девушку сказаться больной и попросить брата принести молока львицы в шкуре львенка; старик советует юноше накормить львят мясом овцы; львица велит ободрать одного из львят, наполняет этот бурдюк своим молоком, дает юноше; теперь старуха подговаривает принести воды из-за последних гор; старик: дорога мимо двух чудовищ, они превратят взглядом в камень; брось им по овце и быку; юноша принес воду; злые жены подговаривают принести птицу, поющую в золотом доме фей (hadas, живут в реках и источниках); старик: когда феи будут купаться, спрячь одежду одной; владелица одежды становится женой юноши; злые жены зовут на ужин юношу с женой и сестрой; те велят вымыть и привести женщину из конюшни; сестра брату: разве можно поверить, чтобы женщина родила щенков? Мать близнецов обо всем рассказывает; видит золотые локоны у пришедших; злых жен поглотила земля; муж феи забрал отца и мать к себе]: Abenójar 2017b: 46-53; арабы Алжира [у султана семь дочерей; он отказывает женихам; старуха научила девушек послать отцу арбуз с 7 воткнутыми в него серебряными ножами; визирь разъяснил: принцессы хотят замуж; султан дал каждой по золотому яблоку, велел всем мужчинам идти под окном дворца; 6 принцесс бросили яблоки знатным людям, седьмая – бедному лесорубу; султан выдал дочерей замуж; под видом лесоруба скрывался принц другой страны; ангел передал ему повеление Аллаха: испытать 7 лет унижений либо в молодости, либо в старости; принц выбрал первое; отдал страну визирю и стал лесорубом; у принца кольцо со слугами-джиннами; он велит им создать дворец, неделю принимает в нем других зятьев, а затем снова становится лесорубом; султан заболел, ему нужны бальзамирующее яблоко и оживляющая вода; старшие зятья уехали, ничего не достали; принц на зеленом коне в зеленой одежде приехал неузнанный, дал зятьям воду и яблоко, взамен отрезал мочки ушей; теперь султан хочет молоко львицы в бурдюке из кожи львят; то же – принц на белом коне в белой одежде приложил к плечу каждого из зятьев свою печать; ангел объявил принцу, что срок испытаний истек; к городу идут люди отыскать своего царя; принц-лесоруб явился в царском; показал султану мочки ушей старших зятьев и свою печать на их плечах; султан признал их рабами принца; по пути в свое государство принц с женою и свитой подошли к бурной реке; принц бросил горсть земли, вода высохла, люди перешли на другой берег; принц махнул рукой, в горе образовался проход; (и другие чудеса); дома принц простил старших зятьев, назначил их визирем, пашой и пр.]: Filleul de Pétigny 1951: 170-190.
Передняя Азия. Арамеи [у владетеля трое женатых сыновей и три незамужние дочери; он собрал мужчин: пусть каждая дочь бросит яблоко в того, за кого хочет замуж; она выбрала судью, другая – главного судью, третья бросила яблоко в плешивца; их поселили в курятнике; плешивец попросил жену сделать так, чтобы ее отец заболел; это случилось; врач: поможет молоко львицы в бурдюке из шкуры льва и чтобы лев принес его; плешивец сел на клячу, но затем взял перо и оно дало ему летающего коня и одежду как у визиря; прилетел к львице, прострелил ей нарыв на лапе и она выздоровела; разрешила убить одного львенка, чтобы сделать бурдюк, дала молока, а другой лев принес бурдюк на спине; плешивец отдал все это старшим зятьям, за это поставил на зад им печать; но когда владетель отпил молока, ему стало хуже; но тут подошла мать жены плешивца, тоже дала молока и владетель выздоровел; пришел паршивец, показал свою печать на заду у старших зятьев, их бросили в темницу; владетель передал младшему зятю власть]: Prym, Socin 1881, № 26: 90-94
Кавказ – Малая Азия. Турки [когда дочери царя исполнилось 3 года, он велел сыну ее убить и принести чашу ее крови; юноша пожалел девочку, отдал на воспитание старухе, принес отцу кроличью кровь; тот подозревает обман, предрекает несчастья для сына; царь ослеп, его излечит драгоценная шкатулка из страны фей; сын отправился за шкатулкой; сестра увязалась за ним; нехотя, он посадил ее вместе с собой на коня; они приехали в пустой город; жителей съел великан – черный Араб; юноша его победил, подвесил на дереве; посадил у источника три кипариса; сестра освободила Араба, они стали любовниками; сестра откормила Араба дичью, которую приносил брат; просит Араба убить брата; Араб боится его; предлагает девушке притвориться больной и отправить брата за черным и светлым виноградом к 9 братьям и матери Араба; юноша накормил лису, та советует подойти к великанше сзади и приложиться к ее груди; великаны дали виноград; в следующий раз: львиное молоко в бурдюке из шкуры льва ; лиса: пойти к водоему, где пьют львы и их мать; почистить водоем, вытащить занозу у львицы, она даст молоко; львица разрешила сделать бурдюк из шкуры львенка; дает юноше двух львят; Араб велит любовнице влить свинец в уши приведенных юношей молодых львов; но один стряхнул свинец и сохранил слух; Араб велит любовнице ударить брата сзади топором, когда он начнет с ним сражаться; увидев Араба и сестру, юноша забрался на один из посаженных им кипарисов, позвал львов; когда Араб срубил один кипарис, юноша перебрался на второй, затем на третий; третий призыв львы услышали, растерзали Араба; сестру брат изрубил на кусочки; львов отправил к их матери; сам пошел искать шкатулку; лиса учит, как взять шкатулку у фей; те хотят взамен похищенный великанами меч; он у матери великанов; юноша сумел вынуть его из ножен; лиса: не отдавай меча, пока не получишь шкатулку, а затем забери и меч; просит взмахнуть мечом над ее головой; лиса стала юношей; это его меч похитили фея, превратив юношу в лису; оставив меч юноше, царевич вернулся к отцу и тот прозрел]: Walker, Uysal 1966, № 10: 90-103.
Иран – Средняя Азия. Таджики [=Ниязмухамедов 1945: 27-36; Сохибджамол, дочь падишаха, бежит с рабом-сиротой Ахмадом; в другом городе она шьет тюбетейки, он продает; нанимается служить падишаху; тот желает его жену, визирь предлагает дать А. трудные поручения; 1) принести яблоки семи цветов из сада Ирама; лиса привозит его туда, отводит собак; 2) принести молока львицы в шкуре льва; тот освобождает вросшую в землю лапу львицы, приносит молоко; 3) повидать на том свете родителей падишаха; пери приносит А. с костра жене; А. говорит шаху, что его родители приготовили для него лекарство и ждут его; шах с визирями сгорают, А. с С. уходят жить в горы]: Амонов, Улуг-заде 1960: 241-247.