Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27o3. Соревнование двух команд. .24.25.29.31.34.35.39.43.47.49.50.

Две группы персонажей соревнуются в преодолении испытаний или играют в игру, разделившись на две команды (не менее двух эпизодов с разными персонажами с обеих сторон). Участники либо антропоморфны, но обладают разными необычными способностями, либо это разные животные (природные явления, стихии и пр.). Ср. мотив K27xy (Персонажи с разными свойствами в стане противников).

Ломбок, тингиан, абазины, кумыки, аварцы, кюринцы, скандинавы, тувинцы, прибайкальские буряты, халха-монголы, монголы Ордоса, дархаты, лесные ненцы, береговые коряки, квинолт, Пьюджит-Саунд, пуяллуп, коулиц, верхние чехалис, калиспель, нижние чинук, клакамас, тилламук, кликитат, алсеа, кутенэ, микмак, пассамакводди, пенобскот, натчез, ючи, северные и западные шошони, южные пайют, липан, чирикауа, хикарилья, навахо, валапай, явапай.

Малайзия – Индонезия. Ломбок [Yatim – сирота; когда умерла его бабушка, отправился странствовать; перед этим поймал и отпустил креветку, свинью, карликового оленя, обезьяну, циветту, муху; все обещали ему помогать и пошли вместе с ним; Я. устроился садовником к радже по имени Buruhan; тот устроил петушиные бои; циветта обратилась петухом и всех победила; Я. заработал немыслимые деньги; раджа велит ему участвовать в скачках; карликовый олень стал конем, обезьяна жокеем, всех обогнали; раджа: соревнование, кто нырнет под воду на более продолжительный срок; у раджи человек, способный просидеть под водой день, а креветка просидела 5 дней; съесть немыслимое количество риса (свинья съела); опознать принцессу среди множества женщин (муха на нее села); Я. женился на принцессе и стал раджой]: Kratz 1973, № 26: 152-158.

Тайвань – Филиппины. Тингиан (сюжет только у тех групп тингиан, которые в контакте с христианизированным населением) [Dogedog – ленивый бездельник; но до начала сезона дождей решил все же настелить на землю бамбук в своей хижине; взял с собой рис, завернутый в банановый лист; кот съел рис; то же на следующий день; на третий Д. поставил ловушку; кот попросил его не убивать – он еще будет полезен; утром на месте кота петух; Д. понес его в Magsingal, где петушиные бои; по пути встречает, берет в спутники крокодила, оленя, муравейник, обезьяну; петух Д. легко победил всех петухов, ибо на самом деле он кот и у него когти; дальнейшие соревнования: 1) кто дольше просидит под водой (крокодил); 2) кто бежит быстрее (олень); 3) кто победит в борьбе (муравейник одолел борца); 4) кто залезет выше на дерево (обезьяна); Д. купил двух лошадей, чтобы отвезти домой все полученное им серебро, и больше никогда не работал]: Cole 1916: 91-94.

Кавказ – Малая Азия. Абазины [юноша поехал жениться; встречает, берет в спутники водохлеба, втягивающего ртом реку, бегуна с камнем на плече, чтобы бежать не так быстро, стрелка (попадает стрелой в иголку на вершине дерева); вытаскивают волка, которого люди загнали в болото, тот дает шерстинки вызвать его; задания отца невесты: 1) сидеть в раскаленном железном доме (водохлеб остужает, выпустив из себя воду); 2) обогнать старуху (она его усыпила, посадила цыпленка клевать зерно в сите, бегуну кажется, что старуха ищет у него в голове); стрелок сбил сито, бегун проснулся, обогнал старуху; 3) чья собака самая быстрая (пускают волка, тот перекусил ногу собаке князя); получил жену]: Тугов 1985, № 48: 139-142; кумыки [39 братьев уезжают с отцом искать в жены 40 сестер; младший сороковой Малик-Мамед остается дома, предупреждает не ночевать возле города Палас; высватали 40 дочерей бедняка, едут назад, ночуют у реки; утром оказывается, что они приняли за реку змея Ашдага, тот окружил их кольцом; отпускает за обещание отдать МА; требует от того привести ему дочь шаха дэвов; волк велит найти хорошего скакуна; МА находит, отдает старого на съеденье волку; по пути встречает, берет в товарищи Быстронога, Скалолома, Водохлеба; шах дэвов 1) пытается сжечь их в железной сакле, Водохлеб отрыгает воду, остужает ее; 2) шах велит принести воду быстрее хромой старушки; Быстроног ее обгоняет, но она напоила его вином, он заснул; МА разбудил его, пустив стрелу, он догнал старушку, первым вернулся с кувшином; 3) Скалолом побеждает местного силача; МА получает девушку; волк говорит, что душа змея в яйце в огромной куропатке; МА разбивает яйцо, Ашдага умирает, МА женится на дочери хана дэвов]; Капиева 1974: 65-71; аварцы [чтобы жениться, 49 сыновей хана едут искать 49 сестер, пропадают; рождается Сулайман, от него скрывают, что у него были братья; он обижает других детей, разбивает кувщин вдовы; старик, вдова советуют ему лучше искать братьев; он встречает их в лесу, стражается с ними, затем они узнают его по кольцу; кто-то ворует коней, С. остается стеречь, убивает семерых великанов-нартов, в их пещере находит богатства и 50 девушек; по дороге назад одноглазый отец нартов и девушек хватает С.; братья боятся и уезжают; циклоп велит белого коня кормить кремнем, черного пшеницей, С. делает наоборот; циклоп велит привезти дочь хана; С. едет на белом коне, берет в спутники людей, наделенных разными способностями (1) быстро бегает, 2) хорошо видит, 3) хорошо слышит, 4) выпивает море, 5) раскалывает и соединяет скалы); не узнавая С., каждый отвечает, что настоящий силач – С.; хан обещает отдать дочь за победителя в соревнованиях, спутники помогают их выиграть; 1) скачки, 2) победить быка, 3) бег (бегуна усыпляют, но его будят стрелой); спутников пытаются сжечь в медной комнате, выпивающий море извергает воду; С. привозит циклопу девушку, велит ей узнать, где душа циклопа; тот сперва отвечает, что в палке (жена украшает ее), затем, что в трех яйцах в сундуке под кучей мусора в шалаше в пустыне, лишь белый конь знает дорогу; С. убивает циклопа, привозит домой жену]: Саидов, Далгат 1965: 184-197; кюринцы [бездетная царица вдруг родила 40 сыновей; после этого царь ушел из дома; жена наняла кормилиц, воспитала сыновей; младший Мелик Мамед зовет братьев найти отца; они его нашли и пригрозили убить, если он не женит их на 40 сестрах – дочерях одного отца и одной матери; царь нашел; ММ наказывает братьям не останавливаться в Паласе; но они заночевали именно там, а утром окружены огромным змеем; тот отпустит всех, если к нему придет ММ; ММ пришел, змей велит добыть для него дочь царя дивов; волк велит ММ попросить у змея коня; своего коня ММ зарезал для волка; ММ встречает, берут в спутники того, кто на бегу доит олених; подбрасывающего камни; выпивающего реку; царь дивов велит переночевать в железной комнате, ее обложили дровами, выпивало отрыгнул воду, комната остыла; бежать с хромой старухой за оленьим молоком; старуха дала вина доильщику олених, он заснул; ММ это увидел, выстрелил, доильщик проснулся, убил старуху, принес молоко; побороть богатыря (бросающий камни поборол); ММ получил дочь царя дивов; приехали к волку; волк велит убить огромного зайца, в его сердце яйцо, в яйце душа змея; ММ разбил яйцо, змей издох; ММ женился на дочери царя дива и на девушке, привезенной отцом; отец отдал ему трон]: Лионидзе, Султанов 1892, № 5: 204-208.

Балтоскандия. Скандинавы [Тор и его спутники приходят в Утгард, где правит Утгарда-Локи (прим.61: В Деяниях Датчан Саксона Грамматика объяснено, что Утгардилокус - Локи, изгнанный из Асгарда в Утгард, т.е. во внешнее огороженное пространство ); видят город среди поля; конунг спрашивает, в каком искусстве гости берутся себя показать; Локи: никто не съест своей доли быстрее меня ; соревнуется с Логи ( пламя ), оба едят с двух концов корыта, встречаются на середине, Логи съел и кости, и корыто; Тьяльви соревнуется в беге с Хуги ( мысль ), проигрывает; Тор пьет из рога, который местные люди пьют в один, много в два или три глотка, но когда Тор делает два глотка, воды в роге почти не убавляется; Тору предлагают поднять кошку, ему удается лишь оторвать от земли одну ее лапу; Тор предлагает бороться; Утгарда-Локи посылает старуху Элли ( старость ), Тор упал на одно колено; Утгарда-Локи хорошо принимает асов, а отпуская их, говорит, что если бы он знал, сколь силен Тор, не допустил бы их в Утгард; Локи и Тьяльви не могли спорить с Пламенем и Мыслью; другой конец рога был в море: то, что Тор выпил, теперь зовется отливом; Кошка – это мировой змей, Тор поднял его до неба; не было человека, который бы победил Старость; Тор занес молот, Утгарда-Локи и его город исчезли]: Младшая Эдда 1970: 42-46.

Южная Сибирь – Монголия. Тувинцы [перед смертью отец Мёге Баян-Далая (БД) послал его за ламой Колду-Бурганом; тот приехал, стал читать священные книги, но стойбище окружили враги – братья Ак-Хан и Кадын-Кара; конь БД велит ему целить выше, ибо братья подпрыгнут, но БД не послушал, стрела пролетела мимо; сам же он не стал подпрыгивать, был убит; его беременная жена Сай-Куу бежала в степь, родила сына Кара-Когель; через три дня он уже ходит и говорить; расспрашивает мать о животных, от мелких к крупным, легко убивает их камнями; мать научила делать лук и стрелять; КК принес сразу 6 медведей; мать не велит ходить на священную гору; он пошел, гора движется, это гигантский марал, который ест лес как траву; КК поразил уязвимое место на лбу, где звериная шерсть; распорол живот марала, оттуда вышли живыми множество людей (этот эпизод на с. 102); из шкуры этого марала КК сделал жилище; мать послала КК навстречу его деду Алдын-Аас; тот едет высватать дочь Манчын-Эгэ-хана; им навстречу люди без уха; без руки; без ноги; отвечают, что на них напали два орла; две птицы Хан-Херети; два льва; это было, когда они отправились к Манчын-Эгэ-хану; АА дает БД имя, которое мать лишь невнятно произносила: Кара-Когель, ездящий на коне Арзылан-Кыскыл; у этого коня между ребер нет щелей; АА остается с матерью КК, а его отправляет к Мынчын-Эгэ-хану; отец БД в свое время ее ему высватал, отдал стальные брусок и ножницы; чтобы пересечь море, КК пустил стрелу, она разметала проход между водами; у хана соревнования, победитель получит его дочь; участвуют сын луны, сын неба, сын солнца; стрела КК прошла сквозь ушко иглы, сквозь дырочку лопатки, подожгла кучу дров и т.д., но он накинул на нее аркан и вернул; соревноваться в беге от места, где небо сходится с землей; силачи послали вместо себя волшебниц; те подали КК пить – он, отравленный, упал замертво; конь прибежал, оттолкнул кувшин, ветры оживили КК, он обогнал старух, протащил за собой тех, кто хотел задержать его крючьями; скачки, на конях те старухи, конь велит не смотреть назад; АА обернулся, увидел грудь матери, припал к ней, упал отравленный; конь его разбудил, он обогнал старух; бороться с силачом 90 суток; зимой только иней скрипел под ногами, летом – роса шелестела; АА его поборол и закопал в яму; борьба с силачом, из которого сыплются искры; АА бил его заледеневшей шубой, бросил в море; победить быка, АА бросил быка за каменную осыпь; борьба с тремя медведями; зимой иней скрипел у них под ногами, летом роса шелестела; всех трех КК бросил о камни; эти силачи – из нижнего мира, они лизали стрелу, поклявшись больше не нападать; конь: за невесту потребуют меня, не отдавай железные путы; но Малчын-Эгэ-хан увел коня вместе с путами; на пиру КК напоили, на него напали богатыри; КК закричал: Земля – мать моя, Небо – отец мой, где же вы? с неба посыпались камни, уничтожили половину ханской дружины; жена привела КК к себе и утром он вновь воззвал к Земле и Небу, попросил быть благодетельными; солнце засияло, половина убитых ожили; разбитую бронзовую чашу КК расплавил и снова отлил; конь КК чуть не погиб от жажды и голода, но маленький сын хана его отпустил и напоил; конь обиделся на КК за то, что отдал его вместе с путами, но затем простил его; посетив свое разграбленное стойбище, КК увидел останки давно умершего человека; это его отец; КК смазал кости снадобьями, тело возродилось; ударил золотой рукояткой плети и перепрыгнул – человек приподнялся, но говорить не мог; из книги судур КК узнал, что волшебная мышь унесла голосовые связки по 7 слоев земли, 9 слоев пыли; КК стал горностаем, догнал, убил мышь, вернул связки, вложил в рот отца; БД ожил, но КК велел ему присматривать за домом, а сам поехал мстить; узнал у пастухов, что при новых хозяевах жизнь тяжела; предложил Ак-Хану и Кадын-Каре стрелять друг в друга так, как стрелялись они с его отцом; их стрела отскочила от груди КК и рассыпалась, его стрела пронзила сразу обоих; КК вернул народ на прежнее место кочевья]: Гребнев 1960: 87-141; прибайкальские буряты (Окинский р-н Бурятии) [ноён Сэбжэнэй отправляется на поклонение; встречает, берет в товарищи чутко слышащего, поднимающего гору, способного незаметно поменять перья у сороки и вороны, бегающего с камнями на ногах, заглатывающего море, меткого стрелка; хан приглашает соревноваться; бегун пешком обгоняет конных; чуткий узнает, что их хотят отравить, меняла подменяет еду, гибнут ханские ноёны, стрелок убивает всех ханских мэргэнов, глотатель топит всех, кто остался; чтобы искупить грех убийства, семеро молодцов бросаются в море, оказываются на небе – «Семь старцев» (Большая Медведица)]: Баранникова и др. 1993, № 14: 209-215; халха- монголы [бедный брат батрачит у богатого, ему жалко рубить деревья; во сне лесовик прокалывает ему язык иглами, он теперь понимает язык животных; Ворон рассказывает Вороне, что ханский сын заболел, т.к. ему в рот заползла змея; надо бросить в огонь мясо жирной кобылицы, дышать дымом; бедняк лечит ханского сына, просит в награду 7 тощих кобылиц и плохого коня под попоной; по пути встречает, берет в спутники 1) двигающего горы, 2) слушающего, что под землей, 3) стреляющего в небо, 4) незаметно меняющего перья воронам и сорокам, 5) выпивающего реку, 6) гоняющегося за горными баранами; хан отдаст дочь победителю в соревнованиях; 1) силач побеждает борца, 2) стрелок попадает в золотой круг между небом и землей, 3) бегун обгоняет двух старух-скороходок (те усыпили его, погладив по голове, но он проснулся); хан послал войско, опивало его утопил; друзья поднялись на небо, стали созвездием Большой Медведицы – «Семь старцев»; маленькая звездочка - принцесса]: Скородумова 2003: 5-8; монголы [двое братьев встречают стрелка (стреляет в птиц за облаками), слушающего, что под землей (закопан до пояса), силача (двигает горы), бегуна (ловит антилоп); слухач слышит, что за морем Шаазгай хан собирается напасть; встречают выпивалу, тот осушил море до дна, они прошли, взяли его в товарищи; Ш. предлагает соревнования 1) стрелок хана пронзает стрелой гору, стрела застревает в другой горе, Стрелок – пять гор, застревает в шестой; 2) борьба (силач победил борца хана), 3) бег (шаманка хана упала от усталости); мудрец Тушимел Саран предлагает взять семерых обманом, сжечь в чугунной юрте; слухач это слышит, опивало заливает водой юрту и весь город хана; они возносятся к небу, становятся Большой Медведицей]; птица Хангарид унесла 25-летнюю дочь хана; восемь сыновей старика (стрелок, бегун, зоркий, чувствующий запахи, всасывающий ветер, глотающий море, останавливающий луну и солнце; младший – ухватывающий неосязаемое) пошли на поиски. Они подстрелили Х., поймали принцессу в полете, доставили хану; отец решает сделать ханом того, кто поймает пущенную в небо стрелу; поймал младший, стал Полярной Звездой, остальные – Большой Медведицей]: Скородумова: 8-13; монголы (Ордос) [двое братьев встречают, берут в побратимы 1) выстрелившего в птицу, она упала лишь в конце дня; 2) слушающего, что делают существа в трех мирах; 3) переставляющего горы; 5) догоняющего газелей; 6) выпивающего море; его они сделали старшим братом, перешли море посуху, он отрыгнул воды назад; они пришли к Шаджагай Хану, он предлагает соревнования; слушающий обо всем узнает заранее; 1) стрелять – стрелок пробивает пять, а человек ШХ только две горы; 2) поднимавший горы побеждает борца Ш.; 3) бегун обгоняет Белую Старуху Ш.; 4) Ш. приглашает пировать в чугунный дом, разводит вокруг огонь, глотавший море отрыгает воду; Ш. утонул; побратимы вернулись, стали звездами Большой Медведицы]: Mostaert 1937, № 32 в Соловьева 2014; дархаты [Алахай-Мерген не может быть убит, но воины царя мангусов связали его железом, бросили в глубокую яму, угнали скот, забрали сестру в жены царя мангусов; Сорока и Ворон плачут, ибо им больше не бросают потроха от забитого скота АМ; АМ просит их привести Хан-Гаруди, та спускает в яму крыло, АМ выбирается наружу; двое слуг царя мангусов, слепой и безрукий, зубами разрывают железо, освободив АМ; тот находит своего младшего брата, они встречают, берут в товарищи Слушающего, Бегуна, Вора (незаметно выщипывает перья у летящей сороки), Выпивающего море, Переставляющего горы; они подкладывают мангусам отравленное вино, побеждают 1) стреляя в ушко иглы за семью горами, 2) в скачках на лошадях, 3) в борьбе; хан мангусов помещает их в юрту, поджигает ее, Выпивающий море заливает огонь, в воде тонут подданные царя мангусов, Поднимающий горы придавил его самого горой; похищенной сестре АМ семеро возвращают ее имущество, сами поднимаются с горы в небо, превращаются в семь бурханов (семь звезд Большой Медведицы)]: Санжеев 1931, № 3: 87-93.

Западная Сибирь. Лесные ненцы [трое братьев Шохо едут свататься, с ними их сестра; вождь предлагает соревнования; 1) перетягивать палку (Шохо сильнее); 2) сбить соболя с макушки лиственницы (люди вождя его еще вчера убили); 3) бежать наперегонки вокруг огромного озера с дочерью вождя (сестра братьев Шохо с трудом, но обогнала ее); братья получили невесту]: Чапихович, Логаны 2016: 51-56.

СВ Азия. Береговые коряки (зап. А.Н. Жуковой, 1952 г., сел. Белоголовое, Тигильский район) [семеро братьев приходят свататься, Оё самый младший; местный хозяин Кагынкан и его помощник Нюнъе предлагают соревнование с местными богатырями; проигравших убивают; 1) бороться; 2) бежать на лыжах наперегонки; 3) прыгать через копья; Оё побеждает; Н. пускает семь стрел, каждый из братьев идет за своей, находит ярангу, невесту, оленей; у Оё лучшие, он теперь старший]: Жукова 1988, № 12: 41-50.

Побережье – Плато. Квинолт [пятеро охотников на тюленей дают мало мяса Рябчику; тот мастерит тюленя из кедра, он утаскивает лодку охотников в море; они достигают неизвестной земли, вызваны на соревнования; 1) лезть на столб (Голубая Сойка бьет костью Белку по голове, та падает со столба); 2) сидеть под водой (Голубая Сойка дышит под перевернутой лодкой; бьет Тюленя молотком по голове, тот всплывает); 3) выдержать раскаленную баню (Бобр и Выдра роют ход к реке; соперники чуть не сварились); 4) провести пять суток без сна (охотники оставляют за себя колоды с гнилушками вместо глаз, убегают); преследователи тонут, охотники возвращаются домой]: Farrand 1902, № 3: 102-105; Пьюджит-Саунд : Ballard 1929: 64 [Морской Ветер (Чинук) и его слуги (Голубая Сойка, Бобр, Ворон) идут соревноваться с Северным Ветром, чьи слуги Выдра, Дятел); 1) надолго нырнуть (Выдра всплывает мертвой, Голубая Сойка тайком дышит в траве), 2) залезть на столб (Голубая Сойка побеждает Дятла); если бы Чинук проиграл, лето бы не наступило], 65 [сестра Орла выходит за Калана, он уводит ее на север; его слуга Дятел; Орел и другие птицы приходят соревноваться (как на с.64); 1) нырнуть (Тюлень против Голубой Сойки), 2) лезть на ледяной столб; по пути назад проходят под небом, которое то поднимается, то опускается], 66 [сестра Морского ветра уведена сыном Северного ветра; ее брат ведет на север своих людей; ломает на реках лед; жена Северного Ветра - сестра Голубой Соки, помогает ему советом; 1) обдувать друг друга пылью (дымом?) (Голубая Сойка прячет лицо в ямке), 2) много съесть (посылает пищу мимо через полую палочку), 3) убить чудовищного бобра, 4) нырнуть (Тюлень гибнет, Голубая Сойка прячется в траве), 5) стрелять друг в друга (Голубая Сойка прикрывает грудь камнем), 6) лезть на ледяной столб (сбивает вниз Белку, выигрывает); возвращаются домой с сестрой ветра Чинук] ; пуяллуп [племя Тюленя соревнуется с пресноводными животными, к которым присоединяется Голубая Сойка; 1) долго пробыть под водой (Голубая Сойка дышит под выброшенным из лодки веником, бьет топориком лежащего на дне Тюленя); 2) лезть на дерево с гладким стволом (Голубая Сойка бьет Дятла дубинкой по голове, тот падает, Сойка выигрывает)]: Adamson 1934: 251-353; верхние чехалис [вождь со своими людьми приплывает к неизвестной земле; выпрыгивая из лодки, Голубая Сойка скользит и падает; местный вождь Калан лежит на постели, предлагает состязания; комната полна дыма, слуга или пес вдыхает дым, очищая воздух; 1) поедать опасную пищу (гости глотают полые трубки, пропускают пищу сквозь себя); 2) нырять (как у пуяллуп); 3) бежать наперегонки (Голубая Сойка против Койота или Белки, бьет его, выигрывает)]: Adamson 1934: 12-15 [4) лезть на скользкое дерево (Голубая Сойка бьет Белку, тот падает), 5) горячая баня (Голубая Сойка берет с собой лед, Куропатка лопается от жара); 6) пройти на по реке на лодке под льдинами, которые то поднимаются, то опускаются (они проходят, Голубой Сойке отсекло кончик хвоста); Паук дает им лодку, она привозит их домой и уходит обратно], 15-20 [7) стрелять друг в друга (Голубая Сойка убивает Бобра]; коулиц : Adamson 1934: 178-184 [два вар., как у верхних чехалис; лосось тащит лодку к незнакомому берегу, превращается в местного вождя; 1) ныряние (Голубая Сойка дышит под плавающим на воде веником, убивает Утку); 2) лазание на столб (Голубая Сойка бьет девушку-Колибри); 3) дуэль (Орел кладет оселок под одежду Сойке, местный мальчик убит); 4) парильня (Орел делает подкоп, местный мальчик лопается от жара); 5) Орел и Сойка выигрывают в кости; в этой земле живет похищенная сестра Сойки, рыбы - ее дети; она помогает родственникам вернуться домой; др. вариант: Голубая Сойка, его сестра, Орел и др. плывут в другое селение, попадают к незнакомому берегу; на обратном пути лодка дважды проскакивает под бревном, которое поднимается и опускается], 209-211 [Гром велит своему зятю Пуме убить Гризли; это жена Грома, Пума убивает ее, дает Грому съесть ее вымя, тот плачет; просит брата Пумы Норку принести его игрушку ; это Белый Агат и Синий Камень; оба камня сражаются друг с другом, Норка приносит их, они разносят дом Грома в пыль; слуги превращаются в птиц, сам Гром - в Громовую Птицу] ; калиспель [двое (это Каролинская Утка и Дятел) пошли на поу-воу, где должно быть соревнование: кто нырнет и останется под водой дольше всех; решили сделать отверстие в днище лодки, чтобы незаметно под нее подплывать и дышать; Койот навязался тоже отправиться на поу-воу; раскрасил одного красным, а другого – белой глиной и черным; красиво; они выиграли; против них Лось, Олень, Бизон, они отрубили им головы; и так наелись, что умерли]: Vogt 1940, № 5: 85-89; нижние чинук [сестра вождя выходит за заморского духа; вождь и его люди приезжают в гости; им велят 1) много съесть (хозяин и вождь пропускают мясо сквозь проглоченные тростинки, а у Голубой Сойки вываливается кишка), 2) долго пробыть под водой (Голубая Сойка прячется под плавающими ветками, убивает на дне дубиной местную ныряльщицу, ее труп всплывает), 3) залезть по ледяному столбу (Голубая Сойка незаметно бьет дубиной свою соперницу Бурундука), 4) участвовать в дуэли на луках (Бобр привязывает к груди камни, выигрывает у местной Гагары), 5) выдержать парильню (вождь кладет лед под ноги своим людям, а духи лопаются от жара); люди благополучно возвращаются домой]: Boas 1894a, № 3: 55-59; клакамас [старший брат делает лодки; посылает сына за жиром к младшему; тот его оскорбляет; старший посылает деревянного тюленя утащить лодку охотников в море; они приплывают к женщине-Тюленю; там же женщина-Шмель с зубами в вагине; герой вставляет камень; зубы ломаются, женщина менструирует; дух-помощница дает советы, как выиграть соревнования; 1) дышать в облаке ядовитого дыма (дышат через трубки), 2) стрелять друг в друга (Бобр закрывает грудь камнем, местный вождь раковиной, пронзен стрелой), 3) нырнуть (Голубая Сойка тайком дышит под лодкой, местная девушка гибнет), 4) залезть по намазанному жиром столбу (Голубая Сойка взлетает, бьет девушку-Дятла, та падает), 5) бежать наперегонки (Ворон быстрее Ветра), 6) провести ночь в раскаленной парильне (Бобры и Куницы роют яму до холодной воды), 7) загарпунить лосося (Ветер-лосось тащит героя, Бобр перегрызает линь); люди приходят к супругам-Осетрам; жена печет сама себя; небесный свод ударяется о землю; на пути к дому лодка пять раз проходит по ним; в последний раз лишь корма немного разбита; охотники возвращаются; люди превращаются в птиц и животных]: Jacobs 1958, № 25: 207-226; тилламук [Лед и его люди (наземные животные) приходят к морским людям; те предлагают 1) выпить много жира (Лед вставляет в анус полый стебель удалять жир), 2) вынести горячую парильню (живые киты раскаляют ее своим дыханием; Лед дует, ветер уносит китов), 3) залезть на ледяной столб (Медведь залезает), 4) провести долгое время под водой (Лед незаметно дышит под плавающим на поверхности мхом); наземные животные вступают в единоборство с рыбами и морскими животными; Лед и его люди возвращаются домой]: Jacobs, Jacobs 1959, № 2: 9-12; кликитат [вождь Орел и его люди плывут в лодке; женщина-Лосось тащит лодку к своим людям; те предлагают состязаться; 1) надолго нырнуть (Голубая Сойка тайком дышит около лодки, местная девушка гибнет), 2) Бобр с местной женщиной ложатся у скалы; та падает, Бобр жив, женщина гибнет), 3) Орел и девушка Пума друг друга едят (Пума гибнет)]: Jacobs 1929, № 7: 216-219; алсеа [братья (число не указано) с одного берега реки идут играть с братьями, живущими на другом берегу (стрельба в цель, бросание копья, азартная игра – dice throwing, guessing game); убиты, из всего рода остаются бабка и мальчик; тот тренируется, чтобы стать неуязвимым для ножа; находит в парильне комплект игральных палочек, которым владели его отец и дядя (дяди); играет, выигрывает; на него нападают, он отрезает нападающим головы, бабка бросает их в яму, чтобы они ушли в мир мертвых; младшему порезало шею, поэтому у ястреба (в которого он превратился) кривая шея]: Frachtenberg 1920, № 12: 137-159; кутенэ [Койот и его люди-птицы приходят соревноваться в три отдельных селения; 1) надолго нырнуть (Бобр тонет, Селезень незаметно дышит у лодки); 2) драться на кулаках (с помощью Дятла Селезень побеждает Коленную Чашечку); 3) много съесть (Голубая Сойка ест и выигрывает)]: Boas 1918, № 49: 69-73; якима [угорь, на стороне которого змеи, черви, лососи, играет против костистых рыб; ставка – кости; рыбы выигрывают, поэтому у них много костей, а угорь бескостный]: Hines 1992, № 10: 49; нэ персэ [Горный Баран, Лось, Чернохвостый Олень, Белохвостый Олень, Горный Козел всегда побеждают в беге, обезглавливают проигравших; Койот с Лисом выигрывают, убивают копытных, наедаются мяса; проигрывают Сороке, их самих обезглавливают, хоть Койот и пытался спрятаться]: Spinden 1917, № 5: 185-186.

Юго-Восток США. Натчез [юноша Idzogociya стреляет птиц; видит девушку, подбирающую его стрелы; она соглашается повести его к себе, но предупреждает, что ее мать – людоедка; по пути они подбирают перья различных птиц и насаживают глиняный шарик на каждое; предупреждает не есть то, что предложит мать, дает ему кукурузу, которую есть можно; он так и делает; девушка предупреждает, что если ее мать храпит, это не значит, что она спит; когда та действительно заснул, дочь поставил вокруг ее лежанки перья с комочками глины на концах, и людоедка оказалась посреди озера с водоплавающими птицами; людоедка оказалась по грудь в воде; дочь убрала перья и вода исчезла; ее дочь помогает своему мужу 1) подстрелить енотов (теща убила бы зятя, если бы тот промахнулся), 2) застрелить большую рыбу (вода преследует его), 3) охотиться на журавлей (людоедка оставляет его на другой стороне реки; он строит мост из перьев); людоедка привела зятя к своему мужу и предложила играть в мяч; юноша вместе с Ветром, Торнадо и Громом играют в мяч против людоеда-тестя и его людей; среди играющих на стороне людоеда – экскременты и скользкие ямы на речном берегу (юноша и его люди должны поскользнуться); Ветер отрывает их от земли, Гром рвет на части; части тел подброшенных и расчлененных игроков людоеда падают на землю; их собрали в кучу и сожгли; после этого юноша с женой ушли на запад]: Swanton 1929, № 4: 219-222; ючи [Красная Медь предлагал соревноваться в стрельбе по катящемуся колесу, догонял, резал, забирал кровь; бабка говорит сыну Грома, что прежде, чем идти к Красной Меди, следует посетить отца; у дома отца юноша видит молодую женщину, та зовет Грома; тот отвечает, что если юноша его сын, пусть просидит четыре дня внутри скалы, затем пройдет над землей; на четвертый день скала взрывается, юноша выходит, идет над землей с громом и тучами; отец и сестра признают его, сестра раскалывает тучи топором, небо проясняется; догоняя юношу и касаясь его, Красная Медь не режет его, но сам тает, остается одна голова; Красная медь предлагает играть в мяч, ставит на кон свою голову; Красной Меди помогают все существа на земле, сыну Грома – все, кто летает; чтобы выиграть, Красной Меди надо бросить мяч в воду, а сыну Грома – в ворота неба; каждый раз, когда летающие существа готовы загнать мяч на небо, Кролик велит ему стать горячим, они роняют мяч; Летучая Мышь подталкивает мяч вверх; сперва Крокодил, затем Форель хватают мяч, он тонет; взбешенный Орел хватает Крокодила, швыряет его; Красная Медь отыграл свою голову]: Wagner 1931, № 17: 71-77.

Большой Бассейн. Северные шошони : Lowie 1909b, № 23h [вождь Орел обещает одну из своих двух дочерей тому, кто убьет лису (какую, не уточняется, текст краток); бедный внук старухи приносит лису, женится на старшей сестре; ночью мочится, жена его прогоняет; он находит одежду и красную краску, становится большим и красивым; женится на младшей, Ворон - на старшей сестре; бабка посылает его к яме для бизонов; Койот притворяется его другом, спускает в яму, выпрашивает его оружие и одежду, приходит к его жене; на шапке юноши была живая птица, теперь она постоянно кричит; бабка помогает внуку выбраться из ямы; тот приходит к жене; птица с криком перелетает к нему на голову; Койоту приходится вернуть все имущество юноши], 23k [Койот приходит в селение Орла соревноваться; 1) кто дольше пробудет под водой; Бобр ныряет за Койота, Утка за Орла, Бобр выигрывает; 2) борьба: Ласка за Койота, побеждает Кротиху; 3) кто больше съест; Крыса за Койота, побеждает Плавучий Лед; 4) бег, Койот побеждает птичку; в другом селении Койот с Лисом предлагают бежать наперегонки; проигравшим отрубят головы; Сорока выигрывает, Лису и Койоту отрубают головы]: 274-275, 277; западные шошони [вместе с Койотом мелкие животные (жуки, ящерицы, лягушки), в другой комнате – птицы; Койот и Ястреб договорились, что те, кто первыми добегут от тростников до горячих источников, могут сжечь проигравших; Койот и Лягушка-бык {выиграли}, бросили в огонь всех ястребов; Койот столкнул в огонь Медведя и держал там, пока тот не сгорел; Медведь был солнцем, поэтому стало темно; весной Койоту дали поесть, еду нашли совы, крысы и мыши, которые в темноте видят; все решили кричать, вызвать солнце; от крика Койота лишь стало еще темнее; от крика жуков ничего не изменилось; от крика утки стало чуть-чуть светлее; после крика дятла рассвело, а после крика красноголового дятла взошло солнце]: Smith 1993: 127-129; южные пайют (Моапа) [две женщины стоят перед входом в дом, а их сыновья играют с приходящими в доме; перед игрой женщины дают приходящим ядовитую кашу; когда игроки выигрывают, они отрезают проигравшим головы и бросают их своим матерям; Cünawab {видимо, Койот}, его брат Töbats {видимо, Волк} и их люди пришли играть; не стали есть предложенную кашу, а бросили ее тем женщинам; Кролик из команды Койота выиграл, отрезал игрокам головы и бросил их матерям; те сначала решили, что это головы пришедших, но потом заплакали; этих женщин тоже убили; затем пришли играть в другое место; выиграли все, включая семена сосны пиньон; они были на вершине гладкого столба; по приказу Койота, мышь их достала; Койот поместил семена на сосны – пусть там будут всегда; Черепаха убила дикого барана; Койот: кто перепрыгнет через тушу, тот получит шкуру; Черепаха не смогла перепрыгнуть; Койот освежевал барана, но нет веревки нести шкуру; пока ходил за травой и делал веревку, Черепаха все перетащила к себе домой; Койот попросил одного из своих сыновей вызвать ливень, чтобы дом Черепахи затопило; но Черепаха жива; попросила одного из своих сыновей вызвать страшный жар; Койот с сыновьями погибли]: Lowie 1924, № 2: 160-161.

Большой Юго-Запад. Липан : Opler 1940: 87-93 [свирепые звери играют против безвредных; надо угадать, под каким мокасином косточка; ставка - жизнь; Кролик, Антилопа играют на стороне злых; если бы они выиграли, была бы вечная ночь; добрые выигрывают день, благодаря Опоссуму, залезшему под мокасины и поменявшему косточку; за это злые забивают его в землю; с некоторых проигравших выигравшие берут себе жир; Медведь в спешке надел мокасины не на ту ногу, поэтому косолап; птички бьют Большого Филина, он прячет свое сердце в ногу, Ящерица поражает его туда стрелой; его тело превращается в кремни, из него вылетает обычная сова, просит немного тьмы, живет в пещерах], 93-95 [как на с. 87-93; Солнце, Утренняя Звезда играют на стороне добрых], 199-200 [Пума, Койот и другие четвероногие сражаются с насекомыми; те всех закусали; Койот держался позади, убежал]; чирикауа : Opler 1942, № 1a [птицы играют против четвероногих в азартную игру (moccasin game: под каким мокасином спрятана короткая палочка, камешек и т.п.); если выиграют птицы, в мире будет дневной свет; выигравшие истребят проигравших; птицы почти проиграли, но у заснувшего индюка оказались в запасе еще 3 палочки и птицы отыграли потерянное; когда у животных осталось 2 палочки, забрезжил день; Койот решил перейти на сторону птиц; крапивник стал петь: день, день; великан велел ему замолчать и ткнул головешкой, с тех пор у крапивника на голове черное пятнышко; крапивник взлетел на скалу и сквозь расщелину полился свет; животные проиграли последнюю палочку и птицы стали их убивать; великан пошел прочь; стрелы птиц не причиняли ему вреда; ящерица, хотя и была среди животных, сообщила, что сердце великана под подошвой; выстрелила в нее, великан упал мертвым; теперь там белые камни – его кости; змея спряталась в щель в скале, ее не достали; медведь убежал в лес, где теперь и живет; так спешил, что надел мокасины не на ту ногу, теперь косолапый], 1b [в мире темно; птицы решили играть против четвероногих в moccasin game; выигравшие убьют проигравших; насекомые на стороне птиц; Койот поддерживает тех, кто выигрывает; гофер из-под земли перекидывал палочку под другой мокасин, если птицы угадывали правильно; сперва птицы проигрывали, но затем кукушка-подорожник стал угадывать, птицы все отыграли; кто-то ударил его головней, теперь у него на лице красные перешки; затем снова стали выигрывать четвероногие; индюк спрятал несколько палочек, теперь они у него в лапе; после этого птицы начали окончательно выигрывать; великан: мне пора уходить, я иду медленно; он пошел, повесил (на дерево) свои тестикулы и сел в их тени; когда четвероногие потеряли последнюю палочку, день в первый раз засеял; тех, кого птицы убили, на земле больше нет; койот перешел на сторону птиц; великану стрелы птиц не причиняли вреда; ящерица решила помочь, выстрелила великану в подошву, где у него было сердце; он умер; змея ушла в расщелину, птицы пускали в нее стрелы; в зарослях, куда скрылся медведь, теперь много медведей]: 23-25, 25-27; хикарилья : Opler 1938, № IV.C [дневные птицы и животные играют против Медведя и ночных птиц во главе с Филином в азартную игру (moccassin game); если выиграют, будет день, а если проиграют, то вечная ночь; кукушка-подорожник: Спорим, что взойдет солнце ! сова: Спорим, что не взойдет !; первым правильно угадал кукушка-подорожник; (далее подробно о ходе игры); когда игравшие на стороне совы стали проигрывать, они побежали, ибо не хотели видеть всходящее солнце; но лучи опалили их, поэтому мех местами желтоватый; а желавшие наступления дня сами выбрали себе цвета, поэтому пестро окрашены; оставшиеся после игры мокасины превратились в камни, теперь видны; медведь скрылся в зарослях, где и живет теперь; змея скрылась в щели в скале, в нее стреляли из луков; улетая, сова ударила кукушку-подорожника головней, след от ожога остался под глазами; койот: Спорим, что ночью не будет звезд! куропатка: Ты ничего не сможешь сделать! (далее о том, как лис обманом заклеил койоту глаза смолой)]: 231-234; Mooney 1898a [люди живут в темноте в нижнем мире; Медведь, Пума, Сова и другие ночные животные хотят тьму, Сорока, Куропатка и прочие – свет; решают играть; желавшие света четыре раза выигрывают; в первый раз Черный Медведь, затем Бурый, затем Пума, Сова уходят во тьму; соответственно появляются Утренняя Звезда, заря, больше света, Солнце; Солнце велит людям выйти наверх; они насыпают четыре холма по сторонам света, на каждом сажают растения с плодами соответствующих цветов: черный на востоке, синий на юге, желтый на западе, пестрый на севере; холмы прекращают расти, когда две девушки идут собирать на них ягоды; поэтому мальчики не растут после первого контакта с женщинами; перья слишком легки, чтобы сделать из них лестницу; четыре бизона подставляют свои рога; люди выходят на землю; рога с тех пор кривые; земля покрыта водой, четыре ветра соответствующих цветов осушают ее]: 198-199; навахо [с неба спустился божественный игрок Naqaílpi ("Обыгрывающий"); кусок бирюзы служил ему талисманом; пуэбло проиграли ему имущество и самих себя; проиграли две драгоценные раковины, Солнце попросил Н. отдать их ему, тот отказался, Солнце разгневался на него; бог Qastcèyalçi пришел рассказать об этом юноше-навахо, велел прийти на собрание; там среди игроков были Ветер, Тьма, Летучая Мышь, Большая Змея, Птичка, Гофер, а также животные, подчинявшиеся раньше Н., но выступившие против него; Тьма незаметно проник к спящему Игроку, вернулся, сказав, что тот раскаивается; Ветер не поверил, но вернулся с тем же известием; Н. ставит части своего тела против частей тела юноши; ставит своих жен; у того нет жен, но двое юношей надевают женскую одежду, выдают себя за жен героя; 1) 13 щепок надо подбросить, они должны упасть белой, а не красной стороной вверх; Летучая Мышь прячется под потолком, приготовив 13 щепок белых с обеих сторон, бросает их вместо подброшенных; 2) гнать обруч (Змея прячется в обруче, гонит его, куна надо); 3) повалить дерево, налетев на него (Гофер подгрызает корни дерева, которое толкает герой); 4) гнать мяч за определенную линию (Птичка вместо мяча); животные Н. велели Ветру дуть посильнее, чтобы оправдать перед Н. свое бездействие; герой выигрывает, помещает Н. на тетиву, выстреливает им в небо, он прилетает к богу Луны; тот дает ему тех домашних животных, которые ныне у мексиканцев, возвращает на землю в Мексике; он стал богом мексиканцев]: Matthew 1889: 90-94; валапай [у солнца жена и две дочери; они убивают женихов своими вагинальными зубами, их отец съедает тела; Койот рассказал об этом двум братьям, Makwitia (старший) и Kah a waga; чтобы Солнце его не заметил, М. попросил Койота прорыть подземный ход; тот не дорыл, другие роющие животные продолжили, гофер закончил; Солнце предлагает пришедшим сушеное мясо; М.: это человечина, кто съест, будет побежден; Солнце предлагает соревнование в беге, проигравшему отрежут гениталии; дочери Солнца разделись и выставили себя на обозрение; Койот готов к ним броситься; М. его остановил, сам стал совокупляться, надев на пенис рог горного барана, обломал им зубы, хотя девушки кусали изо всех сил; с тех пор головка пениса красная; после этого с девушками сошлись остальные; люди М. пригнали мяч первыми; Койот отрезал Солнцу тестикулы; тот запрыгал от боли, земля загорелась, все животные и растения погибли; Кролик (Cottontail) спросил осоку, сгорит ли она совсем; нет, только обгорит сверху; Кролик спрятался у нее под корнями, обгорел лишь затылок, с тех пор там темная шерсть]: Kroeber 1935: 272-275; СВ явапай [Солнце всегда обыгрывает Койота в игру, в которой участники гонят клюшкой мяч; под конец Койот проиграл даже сына, дочь, жену и ногу; Солнце отрезал ему ногу, Койот сделал себе деревянную; Койот пришел к Белке, попросил, чтобы тот со своими людьми пошел играть с Солнцем; у себя в доме Солнце видит каждого из проходящих, отсылает назад; лишь Колибри смог проникнуть незамеченным; под руководством Белки люди-животные прорыли подземный ход в дом Солнца; Белка велит не есть и не пить то, что предложат, иначе проиграют; сел там, где обычно сидел Солнце, отказался поменяться местами; стали играть в игру, когда прячут диск из корня юкки под кучкой земли; лишь Солнце и Кролик ни разу не ошиблись; но в полночь Солнце устал, стал проигрывать; Солнце послал Кролика лечь с его дочерьми; продолжал играть с другими участниками и проиграл все, включая ногу Койота; с утра соревнование с двумя сыновьями Солнца – бежать, гоня мяч; сыновья Солнца обгоняют обоих Кроликов (Rabbit и Jackrabbit), но не могут перегнать мяч через скалу; Кролик выигрывает, Солнце позволяет себя убить каменным топориком; Белка оторвал Солнцу руку и забросил на небо, рука стала нынешним солнцем; Солнце освежевали; Белка: только ничего не уроните на землю; но Койот вырезал кусок из живота Солнца, положил на скалу; земля загорелась; все сгорели, превратившись в красных муравьев]: Gifford 1933a: 373-377.