Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27L1. Вмерзнуть в лед. .29.33.34.(.35.)

Добровольно подвергая себя испытаниям, персонаж позволяет вморозить себя в лед и не может освободиться.

Калмыки, киргизы, абхазы, адыги, карачаевцы и/или балкарцы, осетины, аварцы, сваны, сибирские татары, чулымские тюрки, ойраты (дербеты), (тундровые ненцы).

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [Овше приходит к мангадхаю под видом простого пастуха; отвечает, что 1) в его стране богатыри пьют чугун (мангадхай выпивает 10 казанов чугуна); 2) ломают лед, вмерзая в реку по грудь (мангадхай встает); 3) то же, по шею; мангадхай дует, О. подходит сзади, отрубает ему голову; жена мангадхая О. не догнала]: Жуковская 2003: 263-266; карачаевцы , балкарцы [раньше нарты зажигали огонь, поднося к солнцу сухое дерево или сбивая с неба звезду; однажды огонь погас, эмегены подняли буран, чтобы они не добыли огонь с неба; Сосурук приехал в пещеру одноглазого эмегена, схватил уголек, эмеген проснулся; не узнав С., спрашивает, в какие игры играет С.; легко отбивает головой камни; входит в озеро, С. его замораживает ; эмеген говорит, что его голову отрубит лишь его меч; С. не берет меч рукой, а трогает палкой, тот перерубает столб; С. отрубает голову эмегену; вытянув его спинной мозг, надевает его на дерево, дерево перерезано; только тогда опоясывается; приносит нартам огонь]: Алиева 1994, № 35: 367-369 (№№ 36-42: 369-378; примерно то же, но утрата огня либо лишь кратко упомянута, либо текст сразу начинается с прихода С. к эмегену); балкарцы [у нартов потухло огниво; огонь в крепости великана; кто к нему ходил, того он резал; пошел Сосурук; взял горящее полено, пошел назад; искра попала в глаз спавшего великана, он проснулся; великан взял С., положил в подушку; спрашивает, не знает ли он С.; С.: я у него посол; великан расспрашивает про забавы С.; отбивает головой падающие камни, втаптывает колючки; С.: С. входит в море и вмерзает в лед; великан не мог выбраться; велит сходить за своим ножом; С. берет нож расщепленной палкой; великан советует взять его спинной мозг; С. оборачивает его вокруг дерево, мозг разрезал его; С. принес нартам огонь]: Бозиев 1962, № 33: 105-106; абхазы : Инал-ипа и др. 1988, № 21 [братья Сасрыквы не берут его с собою в поход; С. просит Сатаней-гуаша сварить горячий айладж, сует туда ее пальцы, заставив сказать, кто его отец; она признается, что С. рожден скалой; дождь и град гасят огонь братьев С., они мерзнут; С. их нагоняет, сбивает с неба звезду; ее огонь холоден; С. пытается унести огонь спящего великана, но великан просыпается; С. притворяется слугой, рассказывает о подвигах С.; великан повторяет их; 1) встает под падающие камни; 2) пьет раскаленное железо; 3) вмерзает в лед; не может встать ; просит срубить ему голову его шашкой, достать жилу из шеи; С. срубает; жилу набрасывает на липу, она разрезана; приносит огонь братьям]: 122-130; Морина 1939 [(видимо, та же серия эпизодов); по совету Сасрыкуа адау кладет в рот раскаленный плуг; говорит, что это может его согреть; С. дает несколько подобных советов; отрубает великану голову, когда тот стоял по колено в воде, превратившейся в лед ]: 35; Салакая 1976, № 5 [Сасрыква просит мать подать ему горячий чурек, зажимает его в ее руке; Сатанэй-Гуаша вынуждена сказать, что его отец – пастух-нарт; С. едет за ушедшими в поход братьями; у тех нет огня; С. приезжает к адау-великану, лежащему вокруг костра; пытается унести огонь, великан хватает его; не узнав С., спрашивает о его подвигах; разбивает головой камни, выпивает кипящий отвар; дает себе вмерзнуть в лед , С. отрубает ему голову; ремень из кожи спины великана перерезает дерево; С. приносит огонь братьям], 8 и 9 [примерно то же, что в (5)]: 176-177, 186-188, 188-192; убыхи [Саква (Сасрыква, Саусрыква?) борется с великаном Пшадза; тот выполняет разные задания, в частности подставляет бок под катящееся в горы колесо, но в конце безрассудно дает сковать себя льдом ]: Инал-ипа 1977: 107; адыги : Алиева 1974 (бжедуги) [иныжи угнали скот; нарты пошли его отбивать; Саусырыко вернулся из похода, отправился следом; у нартов нет огня, С. едет его достать, пытается украсть головешку у иныжа, тот его останавливает; С. представляется другим человеком; отвечает, что С. отбивает бедром катящийся с горы камень, кладет в рот раскаленный камень, купается в кипятке; все это иныж легко делает; якобы С. вмерзает в лед, иныж не может встать ; говорит, что его голову можно срубить лишь его собственным мечом; затем надо вытащить три кишки, из одной будет хороший пояс; конь предупреждает С., что меч надо взять клещами Тлепша; С. опоясывает кишкой клен, ствол оказывается перерезан; мечом убитого иныжа С. убивает других иныжей, возвращает скот]: 206-210; Хут 1987: 20-21 [в пути нартов застиг буран; Саусороко увидел вдали дым, пришел к иныжу; тот его не узнал, расспрашивает, как С. исцеляет головную боль, лечится; С. предлагает разбить головой катящееся колесо, купаться в кипятке; иныж исполняет; войти в реку, вода замерзла ; иныж советует взять его меч, С. хватает меч клещами, отрубает иныжу голову]; осетины : Либединский 1978 [Сослан пригоняет изголодавшийся скот на пастбища двух сыновей Тара; это великаны Мукара и Бибиц; С. выдает себя за простого пастуха, рассказывает, в какие игры играет С.; М. подвергает себя тем же испытаниям; это прыгать по остриям мечей, дробить головою скалы; гибнет, вмерзнув в лед и оказавшись не в силах встать , С. отрезает ему голову его бритвой; перед этим М. советует вытянуть его спинной мозг и подпоясаться им, его сила перейдет к С.; С. опоясывает мозгом М. толстый бук, мозг разрезает ствол; так с восемью деревьями, девятое только сжато; после этого С. подпоясывается сам; Б. без вреда глотает раскаленные камни, поднимает весь массив замерзшей воды; жена С. Шатана приветствует Б. как гостя, узнает, где его душа, подкладывает снотворное; птица приносит шкатулку с тремя голубями, в них сила, надежда, жизнь Х.; С. убивает голубей]: 143-156: Хамицаева, Бязыров 1989, № 42 (иронцы, 1880 г.) [=Миллер 1881, № 6: 33-40; Сатана стирала свои штаны и положила их сушиться на камне; Уастырджи пролил на них свое семя; узнав об этом, Сатана стала считать месяцы и, когда пришел срок, разрезала камень; из него вышел Созырыко; он обыграл трех сыновей Бурафарныга, отрезал им правые руки и усы и вынул их правые глаза; их мать сказала: «Если ты силен, Созырыко, то убей Елтагана, сдери у него с головы кожу, принеси ее и из нее сделай воротник для шубы»; Созырыко пришел к Е.; тот спросил о нарте Созырыко; Созырыко ответил, что если выстрелить двумя пулями в грудь Созырыко, то пули упадут перед ней, будто груши; Елтаган попросил выстрелить в него, Созырыко это сделал – пули упали, будто груши; Созырыко сказал, что если наточить меч и ударить Созырыко по голове, то даже полтора волоса не будут отрезаны; Е. попросил его так ударить, Созырыко это сделал и даже полтора волоса не отрезал; Созырыко: «Зимою если выроешь яму, пустишь туда воду из Терека, в эту яму посадишь Созырыко, на одну неделю и эта яма замерзнет, то, когда замерзнет, он головою [лед] выбьет, так он крепок»; Е. велел сделать такое с собой; когда вода замерзла, Созырыко спросил его, сможет ли он вырвать лед головой; Е. пробил лед головой, но его плечи не проходили, и он застрял; Созырыко отрубил ему голову, сорвал с нее кожу; все, что было в доме Е., унес к себе; велел девушкам: «Скройте мне шубу из кожи головы и кожи с усами»; вынес им кожи от голов и усов, они узнали в них кожи своих отцов, братьев и мужей; скроив шубу, решили схитрить и спросили, как это сделать, у колдуньи; та посоветовала оставить шубу без воротника и сказать, что для него нужна кожа с головы Мукары; девушки так и сделали; С. предложил М. сыграть альчиком на голову; М. согласился, С. бросил альчик, из него высыпалось просо; С.: «Это просо нужно собрать»; М. бросил свой альчик, из него высыпались цыплята, которые склевали просо; М. снова бросил альчик, из него выскочил кабан; С. бросил свой, выпрыгнули три собаки, догнали и принесли кабана; С. пустил альчик, нартовские дома загорелись; М. сказал, что больше ничего не может для них сделать; С. бросил альчик, пошел дождь и потушил дома; С. дал М. право бросить еще раз; М. бросил, из его альчика вылетели три голубя; из альчика С. вылетели три ястреба, поймали и убили голубей; С. сказал, что М. хороший муж, содрал с его головы кожу и положил ему на голову зелье; на голове М. выросла новая кожа; С. принес кожу домой, девушки сшили из нее воротник], 43 (дигорцы, 1941 г.) [Сослан решил сшить себе шубу из человеческих бород; убивал мужчин, сдирал с них бороды, а его мать сшивала их вместе; шуба была готова, недоставало только воротника; С. решил убить хана Карка-Марка Уаре, у которого была пышная рыжая борода; по совету матери, нанялся к нему на работу и оставался неузнанным; У. стал его спрашивать, в какие игры играет С.; С.: «Посылает он людей на вершину горы. Оттуда бросают камни. Сослан стоит под горой, и эти камни разбиваются о его грудь, превращаясь в золу»; У. попробовал это на себе, игра его не удивила; С.: «Еще в одну игру он играет. Зимою заходит он в море, а вокруг себя велит насыпать он хвороста. Все это вокруг него плотно заледеневает, а потом он встряхивается и вылезает [на сушу]»; У. решил попробовать; на утро С. его проведал, велел вылезти; У. попробовал, но выйти из воды не смог; С. отрубил ему голову, содрал с него бороду и вернулся домой; так его шуба была полностью сшита]: 108-112; Хамицаева, Бязыров 1991 [перечень архивных дигорских вариантов (5 текстов)]: 29; аварцы [отец с сыном взяли заморенного коня и нанялись к хану; сын – конюхом, конь отъелся; напали враги, юноша на своем коне их разгромил, хан выдал за него дочь и назначил преемником; жена: пока есть на свете человек, храбрее тебя, ты не должен ложиться со мной; юноша приехал к безглазому человеку, у которого безнос ая жена; убил нарта, принес его одежду; безносая узнала одежду сына, которого убил нарт; другой нарт загнал юношу по колено в землю, но решил не убивать храбреца; сказал, что может спуститься в замерзшее море и пробить лед; пробил лед головой, но вмерз в него; сказал, что убить его можно лишь его же ножом; юноша рядом с ножом нашел нос и глаза стариков; нарт велит после его смерти съесть из его живота кусок сала, а кишкой опоясаться; хозяйка прибежала: брось сало собаке, обвяжи кишкой дерево; кишка сжалась и переломила дерево; нос и глаза приросли к старикам; не нарт их отрезал и вырвал; жена сопела, отрезала свой нос, а муж ослепил себя, не желая смотреть на безносую жену]: Халилов 1965, № 52: 142-145; сваны [человек берет в жены дочь дэва; та пожирает детей, которых рожает; человек подменяет сына щенком, вскармливает ледниковой водой; это Шавай; дэв спрашивает неузнанного им Ш., каким испытаниям тот себя подвергает; без ущерба для себя подставляет под камни голову, глотает раскаленные плуги; входит по горло в реку, Ш. ее замораживает ; дэв советует взять его нож, достать черную кишку из коробки в своем боку; конь предупреждает Ш. об опасности, нож перерубает столбы дома, кишка перетягивает дуб; Ш. отрубает дэву голову]: Дзидзигури 1973, № 13: 99-102.

Туркестан. Киргизы (1959, Джумгальский р-н Нарынской обл.) [у пожилых супругов сыновья Эгизбек и Сегизбек («эгиз» — близнец, «сегиз» – восемь); они пасут лошадей в месте, называемом Скользкий Камень Тайгылмана; однажды два дёё (дива), Буктугул и Шуутугул, вывернули с корнем и повалили скользкий камень, а юношей и лошадей увели; лишившись сыновей, супруги живут в горе и бедности; во сне белобородый старец велит отцу юношей устроить у тополя на мазаре искупительное жертвоприношение; в полночь с неба упадет белое, перед рассветом – красное яблоко; белое съешь сам, красное пусть съест жена; тогда родится ребенок; жена родила мальчика; он обижает других; одна старуха: "Если ты такой бойкий, отчего не найдешь своих старших братьев?!"; после этого мальчик велел матери нажарить пшеницы; просит срочно принести ему пригоршню, зажал матери руку; та не выдержала боли, рассказала про старших братьев; мальчик еще без имени; пришел старец, дал ему имя Карач Баатыр; по пути КБ увидел застрявшего в яме желтого жеребенка, еще ни разу не линявшего; вытащил, накинул недоуздок; годовалый жеребенок превратился в двухлетку; набросил потник, стал тот третьяком; когда оседлал, тот стал тулпаром; конь: "Если ты будешь ехать по этой дороге, то доедешь до тополя. Расседлай меня, привяжи к тополю, вздернув голову вверх. Чуть ниже этого есть кладбище, среди других могил есть гробница, заберись в нее. Потник постели под себя, седло подложи под голову, ложись лицом на восток. Утром появится человек и скажет — "Не приходил сюда еще никто из рода человеческого" — и начнет будить тебя — "Эй, джигит, вставай!", но ты не вставай. Когда он подойдет с изножья, а не с изголовья, тогда и вставай. Подружись с ним". КБ так и сделал; человек: "И я был единственным сыном у пожилых родителей. Как-то утром проснулся я от криков "Враг близко!", выскочил наружу, тут же зарубил меня кто-то секирой. Это были два дёё, Буктугул и Шуутугул. За спинами у них сидели в седле двое парней – твои старшие братья. Если убьешь дёё, отрежь им головы со словами "Посвящаю моему другу Нурпери". У двух дёё 40 желто-пегих тулпаров, прирежь их тоже со словами "Посвящаю моему другу Нурпери", двух девушек, которые смотрят за этими конями, тоже убей. Если останутся в живых, много зла принесут". КБ попрощался Карач с этим человеком, оседлал коня и пустился в путь; вдруг конь остановился, мочится кровью; КБ пошел пешком; через некоторое время конь его догнал; эпизод повторился; КБ не стал садиться на коня, пошел пешком; конь незаметно обошел его, вышел ему навстречу, решил испытать; обернулся конь тигром; КБ вытащил меч и погнал его; конь снова стал конем; говорит, что Буктугул, один из двух дёё близко, это его конь связал мой язык, когда я не мог тронуться с места, мочился кровью; но теперь он сам связал его язык; теперь конь КБ превратится в желто-пегого коня, а КБ пусть будет конепасом, пусть идет к Буктугулу и скажет, что ищет потерявшуюся лошадь; Буктугул: "Говорят, что какой-то Карач идет сюда, ты его знаешь?" — "Когда собирается он с кем-то сразиться, то съедает мясо восьмидесяти волов и погружается в озеро. Семь дней он сидит в озере, только выставив голову из воды, и вызывает снег и стужу. За семь дней покрывается озеро льдом, а потом разбив этот лед, так что взлетают обломки до небес, встает Карач из озера и идет сражаться с противником"; Бугтугул решает поступить так же; через 7 дней начинает вставать, лед трескается; КБ: "Ой-ой, совсем забыл, нужно еще 7 дней полежать"; через 14 дней Бугтугул не смог шевельнуться; КБ: "Посвящаю моему другу Нурпери", снес мечом торчащую над льдом голову; конь: у Шуутугула на спине тянется белая вата; надо попасть копьем прямо в вату, иначе Шуутугула не убить; КБ попал, отрубил голову Шуутугула; его конь взвился в небо, но конь КБ ухватил зубами его за хвост и стащил вниз; КБ убил коня Шуутугула; во дворце дёё привязаны 40 желто-пегих тулпаров, КБ их прирезал, посвятив Нурпери, двум девушкам, что были при этих тулпарах, тоже отрезал головы; осталось от двух дёё из твердого только казан, из мягкого только зола; КБ стал искать старших братьев; навстречу верблюд, верхом на верблюде два старика – это братья; "Если ты наш младший брат, знаешь ли ты какую-нибудь нашу примету?" КБ: "У вас у обоих на лопатке родимое пятно"; оно есть, братья обнялись, вернулись к родителям; все живут в счастье и радости]: Кебеков, Токомбаев 2007: 175-180.

Южная Сибирь – Монголия. Сибирские татары (курдакско-саргатские, аул Тәпчәк, 1860-е гг.) [жена бея беременна мальчиком по имени Ак Кубэк; находясь в чреве, он говорит, что родившись, подпояшется, омоет свое тело в воде с лилиями и поцелует жену брата; после рождения идет к водоему с лилиями; видит, что люди не могут вытащить из воды попавшую в сеть большую рыбу; входит в воду вместе с конем, достает рыбу; отправляется звать гостей на свою свадьбу; встречает хана Кидана; тот трижды не отвечает на приветствие АК, а затем велит своему сыну Мангушу его убить; М. приглашает АК на охоту в лес; просит, чтобы тот отдал ему коня, собаку, саблю, горн; АК отвечает, что сделает это, если М. знает им цену; М. отказывается их взять и предлагает: «Ты иди в эту сторону, я пойду в ту сторону. Кто сюда раньше вернется, отрубит голову тому, кто позже придет. Если я раньше приду – отрублю тебе голову. Ты раньше придешь, мне голову отрубишь»; АК велит своей сестре устроить праздник и пригласить сорок девушек; М. встречает их, остается на пир и, опьянев, засыпает; АК доходит до места встречи; не застав там М., отправляется на поиски; находит его спящим возле девушек; ударяет по голове, сабля отскакивает; М.: «Пусть клятва останется клятвой, отруби голову. Будешь отрубать, подними мою саблю и ударь. Будешь резать, подними мою саблю и отрежь мою голову»; АК поднимает саблю, чтобы ударить; перед ним появляется пророк Хозер; говорит: «Не поднимай саблю, чтобы резать, отрубишь свою голову. Саблю проведи по земле и отрежь»; когда АК решает это сделать, М. говорит: «После того, как отрежешь мне голову, проглоти мое сердце. Станешь богатырем. Разрежь живот, кишки обмотай вокруг своей талии. После этого моя сабля тебя не возьмет»; АК проводит саблей по земле, отрубает голову М.; вынимает сердце, хочет его проглотить; пророк Хозер велит остановиться и бросить сердце в реку; АК слушается, вода в реке закипает; разрезав живот М., вынимает кишки и собирается обмотать их вокруг талии; пророк Хозер: «Не обматывай вокруг талии, а обмотай вокруг дерева!»; АК повинуется; место, обмотанное кишками, сгорает, дерево падает; АК возвращается домой; хан Кидан хочет поехать к АК, но семь человек останавливают его, «подперев семью березами»; хан собирает войско, отправляется к АК; тот поднимается на вершину горы, строит железный дом; к нему приходит ханский воин Салыр Казан-алып; АК притворяется поваром, говорит, что АК ушел на охоту; СК спрашивает, какое ремесло у АК; АК: «Поджаривает на огне колосок. Стоит с открытым ртом, а я кидаю этот колосок ему в рот, он разжевывает его и выплевывает»; СК велит бросить ему такой колосок, пережевывает его; спрашивает, какое еще ремесло есть у АК; АК: «Он спускается до середины горы. А я сверху скатываю на его голову большие камни, а он сходу отбрасывает эти камни»; СК делает и это, затем снова спрашивает о ремесле; АК: «В этом море заходит в воду по шею. Если собираюсь три дня, то замораживаю три вершка. Если готовлю шесть дней, замораживаю шесть вершков льда. Кубэк берет этот лед и поднимает на гору»; СК садится в морскую воду по шею; АК готовится шесть дней, замораживает шесть вершков льда; СК хочет встать, но не может; АК признается, что обманул его; принес саблю; СК дует; АК соскальзывает с поверхности льда; прибивает к ноге железку, чтобы не скользить; СК еще раз дует; АК опять соскальзывает; СК: «Кубэк, не мучай меня! У меня на ноге есть алмаз, ты бери его. Твоя сабля не возьмет меня»; АК снимает алмаз, отрубает голову СК; уничтожает войско хана; тот вонзает в АК копье, поднимает его; на копье сгущается кровь; хан говорит, что наступил день пить кровь АК; АК: «Ты думаешь, что пьешь мою кровь? Не кровь ты пьешь – мочу!»; затем садится на коня, уезжает домой; велит брату закопать его вместе с конем и не трогать до следующей пятницы; тот повинуется; «прошло, не прошло три дня», две жены АК начинают драться; брат не может их разнять; идет к АК, велит ему встать, говорит, что рать пришла; АК встает вместе с конем, разнимает жен, говорит: «Я уже умер, пусть не воскрешается умерший человек»; падает, его закапывают; спустя неделю приходит рать; брат идет к могиле АК, велит ему встать; АК пытается, не может вылезти; с помощью жен садится на коня, скачет к вражескому войску; хан Кидан предлагает ему мир; они мирятся]: Радлов 1872, № 2: 142-152 (оригинал с указанием места записи); Юсупов 2014: 403-433 (оригинал без указания места записи и рус. переводы); чулымские тюрки [Кучук – сын среднего брата, силен, поехал в сторону солнца, его отец погиб на войне; Очол – сын старшего, слаб, поехал в сторону луны; старший брат получил имя Кодаиочка, младший – Соломочка; вдова погибшего среднего родила парня Ак кобей, он делает людям плохое; К. видит трех купающихся девушек; прячет одежду старшей, ибо помочившись, она сделала самую глубокую ямку; у них сын Мангуш; АК велит кузнецу сделать саблю, но она для него тяжела; кузнец: умрешь от чужих рук; он неудачно пытался убить Бабай-хана; говорит Сагай-хану, что есть человек, который входит в море и застывает в нем; С. вмерз , АК хотел ударить его саблей, но не смог убить, тот вышел; АК просит у Соломочка и получает оружие, коня, сбрую, собаку и сокола отца; М. завидует, что АК добывает много зверя; сошелся с женой Мангуша; М. велит своим соколу, собаке убить сокола и собаку АК; тогда АК опоил М. и Коданочку, связал Мангуша кожей, снятой со старика, отрезал ему голову; но Коданочка убил АК, его лошадь стала оленем, лошадь Мангуша – лосем; брат АК Кучуи отрезал голову Коданочки, положил в могилу АК]: Абдрахманов 1952: 65-69 ; ойраты (дербеты, Улаангом) [Сартактай был хубилганом Очирвани; Еджен-хан сказал ему войти в озеро и замерзнуть в нем : «Если ты после того будешь иметь силу вылезти из озера, сделаю тебя ханом»; С. вошел в озеро по горло, вода замерзла; С. стал шевелиться, лед заколебался; хан сказал, чтобы С. подождал, пока образуются девять слоев льда; С. подождал, а когда захотел пошевелиться, не смог; он дунул (от этого по льду прошла дорога), но не выбрался; Е.-х. стал ездить по озеру в телеге и колесами убил С.]: Потанин 1883, № 61: 285-286.

( Ср. Западная Сибирь. Ненцы [раньше много злых духов; у старушки сын Ёмпу; он увидел, как подходит великан; разделся, поднялся на крутой берег и скатился на саночке; подъехав к великану: «Ну, саночка Ёмпу, остановись! Мы доехали до твоего дедушки»; саночка остановилась; великан хочет ее купить; Ёмпу: бесплатно отдам; увези ее на расстояние дня пути, а одежду оставь, голым ты не замерзнешь; я нагишом объезжаю всю местность за полдня; великан ушел, стал замерзать, велел саночке ехать; она не двигается; великан замерз насмерть; Ёмпу превратил бабушку в духа-покровителя женщин, а сам стал божеством верховий рек]: Лабанауская в Бамич 2016: 626-627).