Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27K. Нырнуть надолго или глубоко.

.24.25.27.39.-.41.43.-.46.49.55.

Испытание: нырнуть под воду надолго или глубоко. См. мотив K27.

Малайзия – Индонезия. Береговые даяки (ибаны): Bezemer 1904: 226-229; Hose 1912: 144-147 (=Hose, McDougall 1912: 144-147; Ломбок [Yatim – сирота; когда умерла даже его бабушка, отправился странствовать; перед этим поймал и отпустил креветку, свинью, карликового оленя, обезьяну, циветту, муху; все обещали ему помогать и пошли вместе с ним; Я. устроился садовником к радже по имени Buruhan; тот устроил петушиные бои; циветта обратилась петухом и всех победила; Я. заработал немыслимые деньги; раджа велит ему участвовать в скачках; карликовый олень стал конем, обезьяна жокеем, всех обогнали; раджа: соревнование, кто нырнет под воду на более продолжительный срок; у раджи человек, способный просидеть под водой день, а креветка просидела 5 дней; съесть немыслимое количество риса (свинья съела); опознать принцессу среди множества женщин (муха на нее села); Я. женился на принцессе и стал раджой]: Kratz 1973, № 26: 152-158).

Тайвань – Филиппины. Тингиан (сюжет только у тех групп тингиан, которые в контакте с христианизированным населением) [Dogedog – ленивый бездельник; но до начала сезона дождей решил все же настелить на землю бамбук в своей хижине; взял с собой рис, завернутый в банановый лист; кот съел рис; то же на следующий день; на третий Д. поставил ловушку; кото попросил его не убивать – он еще будет полезен; утром на месте кота петух; Д. понес его в Magsingal, где петушиные бои; по пути встречает, берет в спутники крокодила, оленя, муравейник, обезьяну; петух Д. легко победил всех петухов, ибо на самом деле он кот и у него когти; дальнейшие соревнования: 1) кто дольше просидит под водой (крокодил); 2) кто бежит быстрее (олень); 3) кто победит в борьбе (муравейник одолел борца); 4) кто залезет выше на дерево (обезьяна); Д. купил двух лошадей, чтобы отвезти домой все полученное им серебро, и больше никогда не работал]: Cole 1916: 91-94.

Балканы. Сербы [(источник не указан); дьявол похищает солнце; Бог посылает архангела Михаила его вернуть; М. притворяется другом Дьявола, предлагает испытать, кто глубже нырнет; ныряет до дна, приносит горсточку грязи; когда ныряет Д., море замерзает на шесть локтей в толщину; М. успевает похитить солнце]: Абаев 1990: 150.

СВ Азия. Чукчи.

Арктика. Азиатские эскимосы; инупиат Берингова пролива; инупиат северной Аляски.

Субарктика. Атна [сидя на дне, дышит через трубку].

Побережье - Плато. Калиспель [двое (это Каролинская Утка и Дятел) пошли на поу-воу, где должно быть соревнование: кто нырнет и останется под водой дольше всех; решили сделать отверстие в днище лодки, чтобы незаметно под нее подплывать и дышать; Койот навязался тоже отправиться на поу-воу; раскрасил одного красным, а другого – белой глиной и черным; красиво; они выиграли; против них Лось, Олень, Бизон, они отрубили им головы; и так наелись, что умерли]: Vogt 1940, № 5: 85-89; Пьюджит-Саунд : Ballard 1929: 64 [Морской Ветер (Чинук) и его слуги (Голубая Сойка, Бобр, Ворон) идут соревноваться с Северным Ветром, чьи слуги Выдра, Дятел); 1) надолго нырнуть (Выдра всплывает мертвой, Голубая Сойка тайком дышит в траве), 2) залезть на столб (Голубая Сойка побеждает Дятла); если бы Чинук проиграл, лето бы не наступило], 65 [сестра Орла выходит за Калана, он уводит ее на север; его слуга Дятел; Орел и другие птицы приходят соревноваться (как на с. 64); 1) нырнуть (Тюлень против Голубой Сойки), 2) лезть на ледяной столб; по пути назад проходят под небом, которое то поднимается, то опускается], 66 [сестра Морского ветра уведена сыном Северного ветра; ее брат ведет на север своих людей; ломает на реках лед; жена Северного Ветра - сестра Голубой Соки, помогает ему советом; 1) обдувать друг друга пылью (дымом?) (Голубая Сойка прячет лицо в ямке), 2) много съесть (посылает пищу мимо через полую палочку), 3) убить чудовищного бобра, 4) нырнуть (Тюлень гибнет, Голубая Сойка прячется в траве), 5) стрелять друг в друга (Голубая Сойка прикрывает грудь камнем), 6) лезть на ледяной столб (сбивает вниз Белку, выигрывает); возвращаются домой с сестрой ветра Чинук]; пуяллуп [племя Тюленя соревнуется с пресноводными животными, к которым присоединяется Голубая Сойка; 1) долго пробыть под водой (Голубая Сойка дышит под выброшенным из лодки веником, бьет топориком лежащего на дне Тюленя); 2) лезть на дерево с гладким стволом (Голубая Сойка бьет Дятла дубинкой по голове, тот падает, Сойка выигрывает)]: Adamson 1934: 251-353; верхние чехалис [вождь со своими людьми приплывает к неизвестной земле; выпрыгивая из лодки, Голубая Сойка скользит и падает; местный вождь Калан лежит на постели, предлагает состязания; комната полна дыма, слуга или пес вдыхает дым, очищая воздух; 1) поедать опасную пищу (гости глотают полые трубки, пропускают пищу сквозь себя); 2) нырять (как у пуяллуп); 3) бежать наперегонки (Голубая Сойка против Койота или Белки, бьет его, выигрывает)]: Adamson 1934: 12-15 [4) лезть на скользкое дерево (Голубая Сойка бьет Белку, тот падает), 5) горячая баня (Голубая Сойка берет с собой лед, Куропатка лопается от жара); 6) пройти по реке на лодке под льдинами, которые то поднимаются, то опускаются (они проходят, Голубой Сойке отсекло кончик хвоста); Паук дает им лодку, она привозит их домой и уходит обратно], 15-20 [7) стрелять друг в друга (Голубая Сойка убивает Бобра]; коулиц [два вар., как у верхних чехалис; лосось тащит лодку к незнакомому берегу, превращается в местного вождя; 1) ныряние (Голубая Сойка дышит под плавающим на воде веником, убивает Утку); 2) лазание на столб (Голубая Сойка бьет девушку-Колибри); 3) дуэль (Орел кладет оселок под одежду Сойке, местный мальчик убит); 4) парильня (Орел делает подкоп, местный мальчик лопается от жара); 5) Орел и Сойка выигрывают в кости; в этой земле живет похищенная сестра Сойки, рыбы - ее дети; она помогает родственникам вернуться домой; др. вариант: Голубая Сойка, его сестра, Орел и др. плывут в другое селение, попадают к незнакомому берегу; на обратном пути лодка дважды проскакивает под бревном, которое поднимается и опускается]: Adamson 1934: 178-184; кликитат [вождь Орел и его люди плывут в лодке; женщина-Лосось тащит лодку к своим людям; те предлагают состязаться; 1) надолго нырнуть (Голубая Сойка тайком дышит около лодки, местная девушка гибнет), 2) Бобр с местной женщиной ложатся у скалы; та падает, Бобр жив, женщина гибнет), 3) Орел и девушка Пума друг друга едят (Пума гибнет)]: Jacobs 1929, № 7: 216-219; квинолт [пятеро охотников на тюленей дают мало мяса Рябчику; тот мастерит тюленя из кедра, он утаскивает лодку охотников в море; они достигают неизвестной земли, вызваны на соревнования; 1) лезть на столб (Голубая Сойка бьет костью Белку по голове, та падает со столба); 2) сидеть под водой (Голубая Сойка дышит под перевернутой лодкой; бьет Тюленя молотком по голове, тот всплывает); 3) выдержать раскаленную баню (Бобр и Выдра роют ход к реке; соперники чуть не сварились); 4) провести пять суток без сна (охотники оставляют за себя колоды с гнилушками вместо глаз, убегают); преследователи тонут, охотники возвращаются домой]: Farrand 1902, № 3: 102-105; нижние чинук ; клакамас ; тилламук ; нэ персэ ; кутенэ.

Средний Запад. Меномини.

Северо-Восток. Микмак.

Равнины. Скиди пауни ; вичита.

Большой Бассейн. Северные шошони.

Северные Анды. Эмбера.