K27D. Дом с опасными тварями. .27.34.42.43.48.50.52.
Испытание: остаться в живых в помещении, полном хищных, ядовитых и прочих опасных существ. См. мотив K27.
Балканы. Словенцы [у графа три дочери; он охотится, убил зайца; медведь: как посмел, отдавай старшую дочь; в следующий раз граф застрелил птицу; орел: как посмел, отдавай среднюю дочь; на третий раз граф поймал рыбу; огромная рыба: рыбы мои, отдавай младшую дочь; у графа родился сын, вырос, пошел искать сестер; муж каждой приходит, принимает человеческий облик; посылает к другому зятю; рыба: мы трое заколдованных братьев, нашу сестру похитил колдун; учит, как ее спасти; у пещеры ключ; за дверью комната с морозом; затем с огнем; затем со змеями; в седьмой принцесса в гробу и колдун; на стене горн, надо затрубить; юноша все исполнил, от звука горна колдовство рассеялось; юноша женился на сестре братьев]: Štefan 2023: 182-188/
Южная Сибирь – Монголия. Прибайкальские Буряты (балаганские) [ночь в "аду" со вшами, змеями, лягушками, червями].
Япония. Кодзики , гл.18 [ Оо-намудзи женится на дочери Сусаноо ; С. пытается его погубить, жена дает талисманы против опасностей; 1) провести ночь в пещере со змеями; 2) со стоножками и пчелами; 3) велит искать пущенную стрелу, окружает равнину огнем; Мышь говорит, как спрятаться; О. топает ногой, проваливается в нору, пережидает огонь; Мышь приносит ему стрелу; 4) С. велит искать у себя в голове насекомых, это стоножки; жена дает О. красной глины, он выплевывает ее, будто раскушенных стоножек; О. привязывает спящего С. за волосы к стропилам, заваливает вход в дом скалой, убегает с женой, взяв Меч Долголетия, Лук и Стрелы Долголетия, Небесное Говорящее Кото; оно задевает за дерево, С. просыпается; О. с женой успевают достигнуть выхода из Подземной Страны (Прохода Страны Ўми); С. предрекает ему стать Богом-Правителем Великой Страны; О. обустраивает землю]: 64-66.
СЗ Побережье. Нутка [крысы, змеи].
Побережье - Плато. Шусвап [медведи].
Калифорния. Карок [змеи].
Большой Юго-Запад. Западные керес [змеи, хищные и опасные животные, пчелы].
Мезоамерика. Уастеки [пчелы, осы, шершни]; науатль Веракруса (селение Mecayapan, юг Веракруса) [когда в первый раз рассвело, у старухи было яйцо; она выбросила его в муравейник; во время паводка, старуха (diablesa) пошла ловить рыбу сеткой, увидела плывущее яйцо и с трудом его выловила; принесла домой; муж рад; они положили его в сосуд; через 70 дней в нем ребенок, старики рады; Tamakastsiin быстро вырос, старики решили его съесть; старуха послала его за водой, дав сетку; он уже знал, что его хотят съесть; попросил пауков заплести отверстия, принес воды; птицы (Quiscalus mexicanus, большехвостый гракл, сем. трупиаловых, немного похож на ворону) и рыбы кричат, что он дерьмовый сирота; он просит старика сделать ему лук и стрелы; на следующий день он перестрелял дразнивших его; утром старики удивляются, почему петухи не кричат (граклы для них – петухи); рассерженный старик велит птиц оживить; Т. оживил; сказал рыбам: будете служить пищей моим детям; а граклы клюют кукурузу, потому что Т. сделал им глаза из кукурузных зерен; старуха велела мужу пойти с Т. спать на чердак и перерезать ему горло; а Т. велел летучей мыши перерезать горло старику; Т. же пошел искать свою мать; залез на плодовое дерево, под которым она ткала, стал сбрасывать плоды; назвал женщину матерью; попросил есть; у матери ничего нет; но когда вошла в дом, там полно еды; мать сказала, что отца Т. убили и похоронили в Youajlaam; Т. пошел на поиски отца; сел на камень, тот попытался его проглотить, Т. убил камень ножом; с тех пор камни не движутся; крокодил: я тебя съем; Т.: сперва покажи язык; язык крокодила был прекрасен как радуга; Т. его отрезал, теперь крокодил без языка; Т. попросил большую черепаху перевезти его на остров; черепаха: ты грязен и тяжел; Т.: тогда часть времени будешь жить в саванне и гибнуть от огня; черепаха меньшего размера согласилась перевезти; Т.: ты будешь жить в болотах и не бояться пожаров; в стране, где убили его отца, Т. стал играть на флейте; царь потребовал его к себе; его бросили в камеру, где живые ножи; Т. их умертвил: будет служить моим детям; тогда в камеру со змеями; Т.: будете служить лямками для переноски на спине сосудов; велел, чтобы агути (tuzas) разрушили город, а сам пришел на могилу отца; вызвал его, они пошли к матери Т.; Т. велел ящерице сообщить той, чтобы она радовалась предстоящей встрече; ящерица встретила более крупную, рассказала, зачем бежит; большая ящерица: лучше я расскажу; прибежала к женщине и велела ей плакать; увидев это, отец Т. вновь упал мертвым; если бы ни эта ящерица, люди бы не умирали; за это Т. разрезал вдоль пополам язык большой синей ящерицы]: González Cruz 1984: 211-215; горные пополука [змеи, ягуары]; киче [летучие мыши].