Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K25a7. Двое братьев и крылатая дева. .36.37.39,

Старший брат охотится, младший домовничает. Поймав крылатую деву, старший берет ее в жены, а младший по наивности возвращает ей крылья. Старший отправляется на поиски жены.

Северо-восточные якуты, байкальские эвенки, дальневосточные эвенки (учурско-зейские, амурские), эвены, негидальцы, нанайцы, орочи, удэгейцы, тундровые (?) юкагиры.

Восточная Сибирь. Северо-восточные (верхоянские) якуты : Илларионов и др. 2008, № 19 [когда Юджюйэн уходит охотиться, его младший брат Худой Худжугур остается дома; каждый раз прилетают семь стерхов, спрашивают, ушел ли Ю., спускаются играть; когда Ю. возвращается, ничего не сделано, ХХ отвечает, что проспал; Ю. прячется, хватает одного стерха, тот превращается в девушку, Б. берет ее в жены; она спрашивает ХХ, что ему дать, чтобы вернул ее пух (перьевую одежду); ХХ отвечает, что лягушек, жуков, червей, улиток; она собирает их для него, он достает ее пух, она улетает; Ю. летит на коне в верхний мир; птичка советует стать горностаем, ущипнуть ребенка жены; та прилетает на крик, Ю. выщипывает ее пух, она умирает; Ю. прилетает к господину Плеяд, господину Месяца, господину Солнца, получает дочь каждого; наряжает жену-стерха в свою одежду; приходят небесные жены, думают, что их муж умер; дочь Плеяд может превратить 3 года назад умершего человека в человека, лежащего без чувств; дочь Месяца – сделать как будто тот только что уснул, дочь Солнца – чтобы он сразу смог бегать; каждая перепрыгивает через труп, оживляя женщину; когда видят, что это женщина, улетают; Ю. возвращается с женою домой]: 219-229 (другие переводы того же текста в Худяков 1890, № 3: 74-80; Эргис 1964, № 55: 188-191); Эргис 1967б, № 173 (сводное резюме записи Худякова и архивного текста неизвестной диалектной принадлежности) [старшие братья умные, младший придурковат; старший женился на девушке-стерхе (журавле), пойманной им, когда она купалась (или танцевала); младший находит и возвращает ей ее перья; она улетает; старший приходит за ней в верхний мир; сжигает ее перья, она умирает; при помощи небесных шаманок – дочерей Солнца, Месяца и Плеяд – оживляет жену; возвращается домой, живет счастливо; младший брат становится богатырем], 174 (место записи не указано; поскольку речь о стерхе, скорее всего северо-восточные) [стерх прилетает на озеро, снимает шкурку; Эрдьигэн Силик хватает ее; она вместе с другими девушками – заложница морского духа, они живут на острове; ЭС летит с ней; семь девушек – дочери абаасы, ЭС выбирает восьмую, которую спас; прилетает с ней домой, живет счастливо]: 204; 1974 [(=Эргис 1964-1967(1), № 55: 188-191; зап. в 1860-х годах Худяковым: Верхоянский сборник 1890: 74-80); cтарший брат - охотник Учугэй Удьуйээн ( Хороший Юдьиян ), младший — домосед Ку h аэ'ан Ходьугур ( Худой Ходьугур ); к ним стали прилетать семь белых журавлей (стерхов) и играть с ХХ; старший брат поймал одну-птицу стерха и женился на ней; вскоре она нашла свои перья, превратилась в стерха и улетела; ХЮ взлетел на облако, нашел свою жену, вытеребил все перья и сжег, отчего она, потеряв спрятанную в них душу, умерла; тогда он полетел к небесным шаманам: к дочери Плеяд — Пугливой шаманке, к дочери Солнца — Кγθгэлльдьин -шаманке, к дочери Луны — с Лунным Светом шаманке; обещав жениться на шаманке и переодев жену в свою одежду, заставил их оживить ее; шаманки, увидев воскресшую женщину и приняв ее за самого ХЮ, улетели в небо; ХЮ возвратился домой со своей женой, зажил богато; ХХ стал сильным богатырем; (пересказ в Сивцев, Ефремов 1990: 176-181)]: 224-225; байкальские эвенки (Прибайкалье) [ Лэтылкэк остается дома, пока ее старший брат охотится; дважды прилетают лебеди, сбрасывают перья, велят их кормить, царапают ей лицо, улетают; Л. лжет брату, будто сама поцарапалась; тот прячется, хватает оперенье одной из девушек-лебедей, берет ее в жены; та рожает сына, находит свое оперенье, улетает взяв сына; муж находит жену и сына; когда лебеди купаются, вновь похищает одежду жены, той приходится вернуться к нему; она вновь находит свое оперение, улетает навсегда]: Воскобойников 1967, № 9: 33-35; эвенки {точнее принадлежность не указана; байкальские?} [ Нивэникэн охотится, Кукэки занимается хозяйством; три женщины спускаются с неба, расчесывают К. волосы; Н. подкарауливает женщин, прячет пару серебряных крыльев; жена просит К. вернуть их, за это дает то, что К. не ел; это оказывается олений желудок; Н. убивает К., идет искать жену; старушка отсылает его к своей сестре; та рассказывает, как достичь места, где теперь его жена; он горностаем пробегает мимо закрывающего солнце коршуна; убив двух оленей, бросает их двум медведям по сторонам тропы; бросает на скалу гребень, тот становится лестницей; убив двух коз, бросает их двум волкам, те его пропускают; выходит длинноволосая женщина, Н. ее убивает; возвращает жену; дома оживляет К.; тот подводит Н. к яме, Н. проваливается в подземный мир; две девочки друг у друга отнимают иглу, Н. ломает иглу, дает каждой половину; то же с мальчиками, ссорящимися из-за стрелы; старушка спрашивает, положит ли он подушку к горе или к берегу; Н. отвечает, что к горе, просыпается дома; копает яму под постелью К., тот проваливается, убивает девочек и мальчиков, говорит, что к берегу, не возвращается]: Воскобойников 1960a, № 11: 79-83; дальневосточные эвенки (учурско-зейские): Воскобойников, Меновщиков 1951 [{начало также в Василевич 1947: 275}; Торганай охотится, его младший брат Чаныкой сидит дома, грязен; Т. удивляется, что тот стал чистым; Ч. признается, что две лебедь-девицы моют и причесывают его; Ч. хватает одну, Т. прячет ее одежду, берет в жены; через три дня жена со своей одеждой и Ч. пропадают; трехглавый орел велит ему идти на запад, поймать дикого оленя со сломанным рогом, серебряной уздой; на нем Т. приезжает к подножью горы, превращает оленя в пень, себя в ребенка; орел приносит его к себе; Т. привязывает себя к его ноге, так попадает на вершину горы; находит своего маленького сына, его нянчит Чиркумай ; его мать и ее сестра спускаются, Т. рубит оперение жены топором, сестра улетает; их сын Хуругучон хочет жениться на дочери Солнца; ее сторожит одноногий, однорукий Аваси; он ест пол-ягоды пол-ложкой; Х. влетает мухой (текст обрывается)]: 185-191 (сходный текст в Василевич 1966, № 15: 263-267); Мыреева 2013 (учурские) [Торгандун и его младший брат Чаникол живут одни, не рождены женщиной; Т. понимает, что он не спустился с неба (иначе на шее была бы роса), не поднялся из нижнего мира (остался бы след на ногах), а вырос как трава; Ч. 35 лет лежит в грязи в чуме; прилетели две девушки из верхнего мира, вымыли Ч., привели все в порядок; то же на следующие два дня; Ч. вынужден все рассказать брату; Т. велит завтра хватать девушек, а он сам будет в засаде; прячется под грудой щепок; младшая девушка-лебедь чувствует Т., не спускается, старшая Гахантыма решает спуститься, даже если придется стать женой Т.; Ч. схватил деву-лебедь, та попыталась улететь, но Т. схватил их обоих, отобрал одежду, повесил на верхушку коновязи; однажды Т. ушел на охоту, Г. стала спрашивать Ч., чтобы тот хотел, если бы она попросила его срубить коновязь; тот попросил котел сухожилий, к вечеру срубил коновязь; Г. опрокинула на Ч. кипящий котел, Ч. умер, а Г. улетела, надев свою лебединую одежду; ворона не знает, где искать Г., посылает к ворону, сидящему на коновязи-дереве; ворон просит Т. убить для него оленя, указывает на оленей, которые смогут отвезти Т. до горы на краю мир; рядом лиственница с гнездом трехглавого орла; надо убить оленей, убить стрелой орленка, притвориться орленком, орел поднимает в гнездо, будет кормить; надо сделать бубен из оленьих шкур; не давать орлу спать; а когда он заснет, привязать себя ему к ногам, ударить в бубен; с испугу орел отнесет на луга верхнего мира; в верхнем мире много оленей; Г. в одежде, сквозь которую видно тело, сквозь тело – кости, сквозь кости – мозг; ей прислуживают 33 медных и железных парней; те ударили оленей лбами у Т. перед глазами, Т. потерял сознание; очнувшись, пошел по следам; то же снова у дома красавицы Солкокчон; Т. встречает к самке чирка, которая баюкает ребенка Г.; младшая сестра Г. опять не велит спускаться, но Г. спускается кормить ребенка, Т. выходит из укрытия, рвет ее лебединую одежду, окончательно женится; их сын быстро вырос, мать дала ему имя Ивулчэн; И. хватает за ногу самку оленя, она летит с ним на гору верхнего мира; говорит, что ему предназначена дочь хозяина верхнего мира Геван-старика, который ездит на семи звездах; оставляет у своего брата-великана, тот сперва пытается убить И., подбрасывая его, затем предлагает соревнования; 1) поднять вмерзший в землю чугунный шар, 2) прыгать с по шарам, расставленным на большом расстоянии один от другого (И. все выполняет); богатырь верхней земли Чолбондор («ездящий на Венере») доволен, отдает И. на воспитание своей сестре; (далее о борьбе богатырей верхнего мира и о подвигах сына И.)]: 41-83; эвенки (дальневосточные?) [Эринындя-богатырь – старший, дурачок Торганандя – младший брат; в отсутствие Э. прилетают две женщины-птицы, Т. их прогоняет; Э. прячется, хватает одну; жена Э. просит Т. достать ей спрятанные на дереве крылья, дает за это игрушки – собачий кал; улетает; Э. приходит за ней, там сойка заставляет ребенка Э. и той женщины плакать, чтобы пришла его мать; Э. хватает жену, бьет, возвращает]: Варламова 2004, № 4: 146-164; дальневосточные эвенки (амурские) [двое старших братьев охотятся, младший дурачок Ивульдер остается хозяйничать в палатке; прилетают две девушки, прибирают, готовят еду, расчесывают И. волосы, улетают до возвращения братьев; И. отвечает тем, что все сделал он сам; то же на следующий день; на третий день братья подсматривают, зовут И. на охоту, велят убить лося, которого, якобы, гонят, сами скатывают с горы камень, И. гибнет; братья возвращаются в палатку, один одевается как И., другой прячется; они ловят девушек, сжигают крылья, женятся]: Мальчакитова 2003: 225-226; эвены : Дуткин 1980a (Аллаиховский район Якутии) [Умчэгин - старший брат, охотится на диких оленей, Буюндя - младший, сидит дома; видит, как прилетают семь лебедей, снимают шкуры с перьями, становятся девушками, играют в мяч; не велят Б. рассказывать о них брату; Б. вяжет узлы на одежде, но все равно забывает; У. стережет, лебеди замечают его, улетают; когда лебеди прилетели в четвертый раз, У. хорошо спрятался, перепрятал шкуру-одежду одной из девушек; взял ее в жены; она предлагает Б. играть в мяч, дарит ему мяч за то, что Б. отдает ей ее одежду, спрятанную в дуплистой коряге; улетает в сторону полуденного солнца, велев сказать У., что беременна; У. уходит на поиски; садится на землю, немного роет, там чум, в нем старуха; дает воды, мяса, достав их из своего спального мешка; У. не пьет, не ест, прячет под одежду; спрятанное исчезает, он сыт; старуха посылает к своей старшей сестре, там то же; она дает дощечку, надо направить на море, оно замерзнет, по льду можно перейти; У. перебежал горностаем; там играют семь девушек, ребенка одной нянчит птичка, говорит ему, что пришел его отец; девушки бьют ее, не верят; У. нашел, сжег шкуру жены; жена и птичка стали девушками; море перешагнули одним шагом; дома от Б. лишь кости; У. оживил его живой водой]: 111-117; Лаврилье, Матич 2013 (Томпонский район Якутии, пос. Тополиное) [Иркэнмэл охотится, его младший брат Өйинде дома разделывает добычу; видит, как 7 стерхов спускаются, снимают крылья, превращаются в девушек, играют, чинят чум, прибирают, разделывают оленя, обещают вернуться завтра; то же на следующий день; на третий день И. спрятался, спрятал крылья старшей сестры; та стала женой И.; просит Ө. найти и отдать ей крылья, обещает сделать ему различные предметы одежды; тот соглашается лишь когда она отдает ялу; девушка надевает крылья и улетает; И. отправился на поиски, велев юле не уводить Ө. далеко от дома; превратился в горностая, чтоб легче бежать; став рыбкой, переплыл море; на том берегу стерхи танцуют, а птичка рассказывает младенцу, что его отец – И.; велит И. стать мышкой, схватить жену за косу, когда та станет кормить ребенка; И. схватил жену, живет с ней, затем решает вернуться домой; пускает через море стрелу, море замерзло, они с оленями перешли; дома И. разрубил пополам Ө. и юлу, возникли красивый парень и девушка, поженились]: 119-158; Лебедева 1981 (Момский р-н Якутии, 1963 г.): 40 [ Иркэнмэл – старший брат, Сулэркэн – младший; С. видит, как трое лебедей сбрасывают крылья, становятся девушками; помогает И. похитить крылья одной; однажды она обманывает С., забирает крылья, улетает; через год лебеди прилетают вновь; И. превращается в горностая, похищает крылья, возвращает жену; крылья бросает в огонь], 144-150 [к юрте Омчэни прилетают девушки-лебеди; О. с помощью младшего брата похищает крылья одной из них; она рожает ему сына, уговаривает младшего брата вернуть ей крылья, улетает, унося сына; О. в образе горностая пускается в погоню; находит люльку сына; появляется жена, он бросает в огонь жену и сына, из огня вылетают две птицы; жена сообщает, что они летят к отцу Бускан Бураю; «Омчэни быстро сделал себе лук и стрелу и выстрелил вверх, а сам сел верхом на стрелу. Стрела долетела до неба и, ударившись о него, упала обратно около костра. Омчэни сломал две восьмерки ребер. Около костра лежал он, бедняга»; подлетает птичка (младшая сестра жены), поднимает О. на небо через отверстие; он встречается с тестем, возвращает жену и сына]; Новикова 1987 [Буюндя видит на озере семь играющих в мяч девушек-лебедей; завязывает на своей одежде узлы, чтобы дома вспомнить и рассказать старшему брату Умчегину, но забывает; на третий раз У. сам прячется, но лебеди замечают его, не снимают крыльев; на четвертый У. прячет одежду одной Лебеди; берет девушку в жены; та отдает Б. мяч, за это он говорит, где спрятаны ее крылья, она улетает; У. идет за ней; встречает одну, потом другую старуху; вторая дает дощечку, замораживающую море; У. горностаем перебегает на другой берег; семь девушек играют в мяч; птичка нянчит ребенка, поет, что пришел его отец; У. узнает у птички, где спрятаны птичьи шкурки, сжигает шкурку жены; птичка-нянька стала девушкой, все трое вернулись домой; У. оживил Б. из костей]: 51-58; эвены [старший брат Деки охотится, младший Элкы дома готовит; видит, как прилетают 7 лебедей, снимают лебяжью одежду, становятся девушками и купаются; играют с Э.; тот хочет рассказать брату, но каждый раз забывает; после третьего раза вспомнил; Д. делает вид, что уходит; вернулся, схватил крылья одной; взял ее в жены; однажды та предлагает Э. научить его летать, если он покажет, где спрятаны крылья; Э.: покажу, если отдашь мне свой мяч; Э. уходит играть, а жена улетает, велев сказать Д., что беременна; Д. рассердился на брата и пошел в сторону солнцу, куда улетали лебеди; по пути превращался в птичку, червя, медведя; лег на кочку и почувствовал дым; выдернул ее, оказался в доме; старуха готовит ему еду: отрезала одну свою засохшую грудь, порезала, выдавила из нее жидкость; Д. видел, не стал это есть, но почувствовал себя сытым; старуха послала его к своей сестре (те же эпизоды: кочка, старуха крошит свою грудь; Д. делает вид, что ест, но прячет поданную еду под одежду); старуха дала заросшую мхом доску: дойдешь до моря, скажи «Раскинься через море как мост!»; Д. горностаем перебежал по нему; на другом берегу видит 7 девушек, одна с ребенком; они пошли играть, а та девушка отдала ребенка птичке; та поет: не плачь, отец твой скоро придет за твоей матерью; девушки прибежали, ругают и бьют птичку, а та поет снова; так трижды; Д. узнал своего ребенка, птичка показала, где крылья, Д. сжег их в костре; Д. взял с собой жену, двух старушек и все они перепрыгнули море; дома Э. лежит мертвым; они собрали кости, смочили водой, Э. ожил; Д. стал охотиться и пригнал много оленей]: Роббек 2005: 61-67.

Амур - Сахалин. Негидальцы [старший брат Кусункума охотился, младший Савкан – домовничал; прилетели три женщины, расчесали ему волосы, улетели; К. вернулся и удивлен, что волосы С. блестят; С. расчесал их корой; то же на следующий день; К. попробовал свои расчесать корой – не блестят; после третьего раза С. признался; К. велел накрыть его корой; когда прилетят женщины, пусть скажет, что К. ушел; женщины сложили у двери свои серебряные крылья; К. два спрятал, одна женщина улететь не смогла, стала женой К.; предупреждает С., чтобы тот не показал жене, где спрятаны крылья; женщина обещает хорошо накормить С.; тот отдал крылья, она улетела, а в котле оказалось одно сало; К. вернулся, ударил С., пошел искать жену; старушка не знает дороги, отправляет к старшей сестре; та посылает вверх по реке в землю большого черта, что собой закрывает солнце; надо убить оленей, бросить мяса двум сторожам-медведям; дает гребень; когда К. дойдет до волков-сторожей, гребень надо подбросить и сказать: «Падайте насквозь, из своих зубов сделайте ограду»; убить косуль и дать мясо волкам; миновав стражей, К. пришел к дому на горе; вышла длинноволосая женщина, К. привязал ее к дереву; в доме жена, К. привел ее назад, до сих пор хорошо живут, С. продолжает работать по дому]: Пакендорф, Аралова 2019: 67-75; нанайцы [Лэтеркэн – младший брат, Мэргэн – старший; М. ушел на охоту, Л. видит семерых лебедей, приглашает спуститься; они сняли лебединые одежды, причесали, умыли Л., велели отвечать М., что он сам все сделал; М. не верит, Л. рассказывает, как было, М. велит воткнуть палец в дырочку на халате младшей сестры; М. спрятал ее лебединую одежду; шесть пудин улетели, седьмую М. взял в жены]: Медведев 1992: 149-151; орочи : Аврорин, Лебедева 1966, № 14 [ Нгэтырка сидит дома, его старший брат охотится; прилетают семеро лебедей, превращаются в девушек, прибирают в доме, моют и причесывают Н.; велят затем снова испачкаться, разбросать настеленные по полу еловые ветки; Н. не делает этого; лжет, будто расчесался птичьей лапкой, вытер лицо птичьим пухом; брат показывает, что это невозможно; Н. рассказывает правду; брат велит в следующий раз пришить халат младшей сестры к халату Н., сам прячется; хватает девушку; та рожает ему сына; мальчик перестает плакать, когда Н. говорит ему, что одежда его матери в коробе; женщина щекочет Н., заставляет сказать, как он прекратил плач младенца; надевает перья, улетает, взяв сына; муж стреляет в летящую лебедь, отстреливает сыну мизинец; встречает слугу, спрашивает, что он делает и говорит дома; убивает его, принимает его облик, приходит к жене, приставляет сыну мизинец; обличье (кожу?) слуга сбрасывает в тайге; говорит, что убил зайца, на самом деле - много лосей, кормит тестя и тещу; возвращается домой; Н. прилип к двери, т.к. вопреки предупреждению брата, ел сначала жирное мясо, а не постное; брат оживляет его], 15 [начало как в (14); Н. сразу же признается, что за ним ухаживали Лебеди; брат встречает не слугу, а старуху; она дает ему чирка, велит выпустить, когда человек доберется до цели; чирок зовет Лебедь к берегу, человек хватает ее, рвет оперение; возвращается к Н., тот рад]: 142-145, 145-147; Медведев 1992 [Нгэтырка, у него старший брат; пока тот охотится, прилетают 7 лебедей, превращаются в девушек, причесали Н., все прибрали; улетая, велят ему вымазать лицо, снова навести беспорядок; брат не верит, что Н. сам себя причесал (тот говорит, что расчесывал себя птичьей лапой, брат предлагает это сделать, не получается); велит в следующий раз пришить халат младшей девушки к своему халату, а потом позвать его; шестеро лебедей улетели, младшая застряла в дымовом отверстии; старший брат женился на ней; спрятал шкурку с перьями; родился мальчик; перестает плакать лишь после того, как Н. говорит ему, что шкурку его матери его отец спрятал в берестяном коробе; жена брата начинает щекотать Н., тот признался, чем успокоил ребенка; жена взяла ребенка и улетела; отец успел отстрелить мизинец у сына; брат оставил для Н. мясо, пошел искать жену; слуга едет на нарте за дровами; отвечает, что служит женщине; если хочет поесть, говорит, «Дай юколы!»; когда приходит, бросает топор с грохотом; вьет веревки для сетей, вертушки для витья называет «хочку»; герой убил слугу, принял его облик; хозяйка сердится, что слуга не знает, где лежат вертушки; когда хозяйка вышла, герой приставил мизинец к руке сына; принял свой облик; пришли родители девушки есть мясо зайца, а там груда лосятины; герой вернулся домой, там Н. к двери прилип; брат его отодрал, накормил]: 353-355; удэгейцы : Лебедева и др. 1998, № 25: 197-203 [пока старшего брата нет, девушка-птица прилетает к младшему Лэтигэ , снимает крылья, когти; тот пришивает ее одежду к своей, старший брат хватает ее, прячет птичью одежду в шкатулку; пока мужа нет, ее сын плачет, желая одежду матери; та забирает одежду, улетает с сыном, муж отстреливает сыну мизинец; посылает к жене-птице подсадную утку (данную старушкой), хватает жену, срывает, сжигает ее птичью одежду; когда вернулись, Л. прилип к двери (т.к. ел хорошее мясо, а не плохое, как было велено); они его оживляют].

СВ Азия. Тундровые юкагиры (вероятно, тундровые) [(резюме); старший из двух братьев крадет крылья младшей из семи девушек-лебедей; младший тайком возвращает ей крылья, она улетает; старший идет на поиски, две старухи помогают ему дойти до земли родителей его жены; он возвращается с ней домой, богато живет]: Гоголев и др. 1975: 242.