Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K25a6. Волшебная жена не прощает измены.

.13.15.16.19.21.26.27.30.34.41.-.45.55.61.

Женщина из другого мира соглашается жить с земным мужчиной, но покидает его, узнав о его неверности (о встрече с земной женой). Ср. мотив F94.

Нзакара, латиняне, немцы (Австрия), кева, о-ва Шеперд, гаро, мео, Древняя Греция, боснийцы, бахтияры, алтайцы, тагиш, внутренние тлинкиты, каска, хайда, цимшиан, беллакула, сечелт, западные оджибва, пассамакводди, сикуани, сиона.

Судан – Восточная Африка. Нзакара [сын короля – девственник; хочет жениться только на одной из дочерей неба; у границы неба видит старуху; появляются львы, затем змеи, он просит старуху спасти его, прижимается к ней, совокупляется; утром она превращается в красавицу, мажет его духами, чтобы жители неба не почувствовали запах земного человека; учит спрятать крылья одной из купающихся девушек ("ангелов"); та соглашается повести его к своему отцу, ибо он уверил ее, что не знал других женщин; жена работает в поле и по дому, но соединится с ним лишь через 8 лет, если за это время он на нее не рассердится; перед концом срока приходит старуха; юноша гонит ее, но жена говорит, что на небе все друг к другу доброжелательны; старуха сообщает, что сходилась с юношей; жена обвиняет его во лжи, забирает свои крылья, улетает; ее родители огорчены; старуха куда-то пропала]: Retel-Laurentin 1986: 57-63.

Южная Европа. Латиняне : Hyg. Fab. 25 [«Мифы», приписываемые Гаю Юлию Гигину, жившему на рубеже эр, но датирующиеся, скорее всего, I-II вв.: «Когда Медея, дочь Ээта и Идии, родила Ясону сыновей Мермера и Ферета и они с мужем жили в полном согласии, его стали упрекать, что у такого храброго, красивого и благородного человека жена чужеземка и колдунья. Креонт, сын Менекея, царь Коринфа, дал ему в жены свою младшую дочь Главку. Когда Медея увидела, что она, столько сделав для Ясона, подвергается такому позору, она сделала с помощью снадобий золотой венок и велела своим сыновьям отнести его в подарок мачехе. Получив подарок, Креуса сгорела вместе с Ясоном и Креонтом. Когда Медея увидела, что дворец горит, она убила своих детей от Ясона Мермера и Ферета и бежала из Коринфа так, что Ясон подвел быков под ярмо и убил вечно бодрствовавшего дракона. Убив его, он, пользуясь запряженными огнедышащими быками Вулкана, посеял зубы дракона, откуда родились вооруженные воины. Сначала они тщетно набросились на Ясона, а потом пали, сразив друг друга во взаимном убийстве. Ведь такие условия поставил ему Эет, которому Аполлон ответил, что он будет царствовать до тех пор, пока в храме будет храниться это руно. Ясон, завладев золотым руном, взял затем в жены Медею. Но когда он ввел в свой дом ее соперницу по имени Главка, дочь Креонта, Медея дала ей тунику, пропитанную ядом и чесноком; когда та ее надела, она стала сгорать заживо. Тогда Медея, не будучи в состоянии сдержать обрушившийся на нее гнев Ясона, бежала на крылатом драконе» (пер. Д.О. Торшилова)]; I Myth. Vat. I. 25 [«Первый Ватиканский мифограф» (составлен на рубеже I-II тыс. неизвестным средневековым компилятором): «В соответствии с ответом Аполлона Ясон отправился к колхам, чтобы похитить золотое руно, которое Фрикс посвятил Марсу. Чтобы заполучить его, он должен был сначала запрячь быков, которые у колхов считались неукротимыми. Тогда Медея, величайшая среди колдуний, восхищенная красотой Ясона, с помощью своего зелья сделала так, что Ясон подвел быков под ярмо и убил вечно бодрствовавшего дракона. Убив его, он, пользуясь запряженными огнедышащими быками Вулкана, посеял зубы дракона, откуда родились вооруженные воины. Сначала они тщетно набросились на Ясона, а потом пали, сразив друг друга во взаимном убийстве. Ведь такие условия поставил ему Эет {отец Медеи}, которому Аполлон ответил, что он будет царствовать до тех пор, пока в храме будет храниться это руно. Ясон, завладев золотым руном, взял затем в жены Медею. Но когда он ввел в свой дом ее соперницу по имени Главка, дочь Креонта, Медея дала ей тунику, пропитанную ядом и чесноком; когда та ее надела, она стала сгорать заживо. Тогда Медея, не будучи в состоянии сдержать обрушившийся на нее гнев Ясона, бежала на крылатом драконе» (в изложении объединены Schol. Hor. Ep. III. 12 и Serv. Georg. II. 140; пер. В.Н. Ярхо)].

Западная Европа. Немцы (Австрия) [королева не хочет детей; когда король уехал, а она родила, велит служанке спустить ящик с младенцем в воду; мужу сказала, что маленький Фердинанд умер; рыбак выловил мальчика, он вырос; в лесу на охоте к нему подходит фигура в белом и велит идти к королю Испании, ибо он принц, а не сын рыбака; фигура дает кольцо; пока оно на пальце, все будет хорошо; три года его нельзя снимать; Ф. приходит в Испанию и живет у короля на положении принца; там много прекрасных дам; когда три года уже на исходе, Ф. почти снял кольцо; появляется фигура в белом: что ты наделал? когда Ф. пошел в сад и заснул, фигура сняла с него кольцо; он сразу же изменился, вместо роскошного наряда на нем лохмотья; он пошел странствовать; три великана дерутся из-за шапки, плаща и сапог; владеющий ими делается невидимым и передвигается на любые расстояния; Ф. предлагает великанам соревновать, кто быстрее достигнет вершины горы, а сам улетает невидимым; приходит в дом Ветра; его жена его прячет, но Ветер учуял; не причинил зла; он торопится в Португалию на свдаьбу принцессы, которая долго жила в лесу; Ф. просит взять его с собой; на свадьбе невидимый Ф. отбирает у жениха-принца еду; бьет его, когда тот танцует с принцессой; когда Ф. и принцесса остаются одни, она узнает Ф.; созывает придворных; я потеряла старый ключ, заказала новый, а теперь нашала старый; все отвечают, что пользоваться надо старый; принцесса выходит за Ф.]: Latzenhofer 1906, № 4: 113-116.

Меланезия. Кева [человек по имени Sumi Sama стоит во главе селения, но холост; ночью слышит пенье и музыку с горы Суми; пришел туда; там дерево до неба; женщины-звезды спускаются и мажут белой глиной лица, как положено во время праздников; сделал укрытие, спрятался, схватил последнюю женщину, спускавшуюся за глиной; она вождь небесных женщин; превращалась в змею, крокодила, кабаниху, дерево, камень, воду, колючий ратан; на рассвете согласилась пойти с СС, но пусть делает, как она скажет; через три недели праздник; жена предупредила, что СС не должен танцевать там с другими женщинами; сделала нитку из растительного волокна и привязала к спине СС; если она порвется, случится беда; но празднике женщина увлекла СС в танец и нитка лопнула; СС прибежал домой, но увидел, как жена поднимается по стволу дерева; СС сделал лестницу, но когда хотел схватить жену за руку, провалился в дыру в камне и разбился насмерть; с тех пор кости СС пропали, но во время ритуалов мужчины все еще используют его череп; если бы СС не нарушил запрета жены, мужчины бы и сейчас получали женщин свободно, а не за плату]: Slone 2009: 96-98; о-ва Шеперд [Sina и Saliaumbea (С.) встретились, решили жить вместе; С. построил хижину из двух комнат; Сина хотела спать вместе, но С. остался в своей комнате; его пенис был несколько раз обернут вокруг пояса; ночью С. послал пенис к Сине, но та его отталкивала, а утром спросила, что это было; повела С. к берегу моря, взяла пенис за кончик и стала отрезать кусочки, пока пенис не стал достаточно коротким; отрезанные куски превратились в голотурий; Сина родила старшего сына Karisupuna, младшего Tafaki и дочь Leiouaoua; однажды С. вернулся домой, когда там были только дети; Л. оставила испражнения при входе; С. избил детей; когда Сина вернулась, дети плакали; рассказали, что отец назвал мать tuarerere (крылан? см. ниже) и показал ее спрятанные под крышей крылья; Сина надела крылья, взлетела на ветку дерева; ветка сломалась; так с 10 ветками; С. слышит треск будто удары грома; наконец, улетела, велев сыновьям: если услышите крыланов (большие летучие мыши) в банановой роще, не идите на них охотиться; ущипните сестру, чтобы она заплакала, скажите отцу, что не можете сейчас выйти; когда С. пошел сам, Сина с сестрами набросилась на него, они вырвали ему по кусочку всю плоть, оставив лишь кости и кожу; Сина вернулась к детям, а те похоронили останки отца; все идут на поминальную церемонию, а К. сидит в хижине; дверь занавешена 10 циновками; мимо последовательно проходят Nyutawroa, Neutawtorua ... и так 10 до Nyutawangafuru; каждый забирает по циновке; когда последний снимает последнюю, К. соглашается пойти, но уже поздно; но братья купаются, спрашивают сестру, как они выглядят; Л.: если бы вы не были моими братьями, стала бы вашей женой; затем то же Л. по отношению к братьям; братья оставляют сестру, идут на праздник, где Leysamori должна выбрать мужа; «Если не вернемся со всеми, значит нас убили»; Лейсамори посылает к братьям служанку Fitivarevare; та видит в воде отражение сидящих на дереве братьев; ныряет; наконец, они бросают ей плод, на котором следы их ногтей; Ф. замечает следы, видит братьев, ведет на праздник; столб покрыт муравьями; кто заберется, станет мужем Лейсамори; ни один из вождей не может забраться; Т. забрался, сбросил плоды, Лейсамори называет его мужем; вожди расходятся; сестра братьев видит, что братьев с ними нет; думает, что они убиты; превращается в цветок пандануса; появляются братья; сестра: уже поздно; братья уходят в Vayloa; Лейсамори жена обоих, но они ревнуют ее друг к другу; теперь жениха выбирает живущая на небе Leysapay; К. хочет попробовать, но никто из предков не знает, как подняться; предок в 12-ом поколении: если дунешь в горн из раковины так, что она расколется, а затем сделаешь раковину целой – поднимешься; К. склеил своей мочой; уходя, К. вынимает брату глаза и прячет в дом; Т. остается слепым; на пути толкучие скалы; К. делает вид, что собирается пробежать между ними; скалы сталкиваются, а когда расходятся, К. пробежал; то же с двумя ядовитыми кустами по сторонам тропы; с двумя кокосовыми пальмами высотой до неба; с двумя кабанами; в водоеме плавают tuarerere; К. просит одного разрешить ему поплыть в его лодке; другие бросаются его съесть, но хозяин лодки не разрешает; затем хватается за дерево и оно вырастает; К. последовательно призывает 4 ветра, но лишь северный разогнул дерево до неба; К. проскочил в отверстие, оно закрылось за ним; там в селении мать К. Сина; она удивлена, что сын добрался; К. женится на Лейсапай; Сина спускает их на веревке, посадив на привязанную к ней циновку; глаза Т. за это времени высохли; он поменял их у рыбы каранкса; поэтому глаза этой рыбы не разрешено есть; Лейсамори и Лейсапай ссорятся, Лейсамори хочет быть главной; тогда Лейсапай дергает за веревку и возвращается на небо; сейчас Карисупунга и Тафаки – два камня, а неподалеку третий; это их предок, который помог забраться на небо]: Guiart 1962: 118-121.

Тибет – Северо-Восток Индии. Гаро [юноша Daran увидел купавшуюся в пруду апсару Juge Balje, спрятал ее одежду; она назвалась дочерью небесного владыки и согласилась на брак; апсара дала белый шарф, с помощью которого можно подняться в воздух, и средство против жажды и голода; через 7 лет Д. захотел навестить родителей и родственников; жена спустила его на землю, обещав вернуться за ним через 3 года; родственники удивлены, что за 7 лет у Д. не появились дети; оказывается, отношения были платоническими; Д. поддался уговорам и женился, у них ребенок; тут появилась апcара; Д. пришел в отчаяние, вскрикнул и умер; для жены и домашних апсара осталась невидимой]: Rongmuthu 1960: 48-53.

Китай – Корея. Мео [старуха велит сироте жениться; сирота: я слишком беден; старуха: сядь у дороги; когда мимо поедут три сестры на едва живых грязных клячах, хватайся за хвост младшей и не отпускай ни за что; сестры младшей, ее зовут Nia Ngao Zhua Pa: может быть, судьба посылает тебе сироту в мужья; Н. превратила листья в прекрасный дом, кольцо в горшок, браслет в печь, положила в горшок половинку рисинки и вот он полон вареного риса; цветок превратила в приготовленную курицу; соседская девушка Nia Ngao Kou Kaw позавидовала; сказала сироте, что его жена выпила кровь дракона; пусть прогонит волшебницу и возьмет ее; уговорила; сирота велит жене уходить; та скрывается в озере и по мере погружения просит: вели мне вернуться; но сирота не велел; когда пришел к новой жене, то вместо дома лишь куча листьев; он плачет у озера; лягушка: я выпью озеро и ты увидишь жену, но ты не должен смеяться; она выпила половину, раздулась, сирота расхохотался и лягушка лопнула; шаман: иди снова к лягушке и зашей ей живот; лягушка выпила озера целиком; на дне Н. занимается рукоделием; сирота посмотрел на лягушку и вновь рассмеялся; на этот раз лягушка рассердилась и отказалась помочь еще раз; но в конце концов согласилась; жена после долгих просьб тоже простила его и они остались жить на дне озера]: Livo 1991: 122-125.

Балканы. Древняя Греция : Eur. Med. [трагедия Еврипида «Медея», поставленная в 431 г. до н.э.: Ясон собирается жениться на дочери царя Коринфа Креонта; Медея, жена Я., отправляет сопернице отравленные пеплос и диадему; та примеряет их и умирает в муках; К., пытавшийся помочь дочери, тоже гибнет; М. убивает рожденных от Я. сыновей и улетает на колеснице, присланной ее дедом Гелием и запряженной крылатыми драконами]; Diod. Sic. IV. 54 [«Историческая библиотека» Диодора Сицилийского (I в. до н.э.): «Итак, поселившись в Коринфе, он {Ясон} прожил десять лет с Медеей, которая родила ему сыновей – вначале близнецов Фессала и Алкимена, а затем и третьего, значительно младшего Тисандра. Говорят, что все это время Медея пользовалась большой благосклонностью Ясона и не только потому, что отличалась красотой, но и потому, что ее украшали благоразумие и другие добродетели. Однако впоследствии, поскольку время мало-помалу уничтожало данную от природы красоту, Ясон влюбился в дочь Креонта Главку и посватался к девушке. Получив согласие отца и уже назначив день свадьбы, Ясон поначалу попытался убедить Медею добровольно отказаться от совместной жизни, поскольку жениться он решил якобы не потому, чтобы разорвать их связь, но потому, что стремится сделать их детей родственниками царского дома. Взывая к богам, свидетелям его клятв, возмущенная Медея сказала, что Ясон женится на царской дочери, презрев свои клятвы. Приговоренная к изгнанию из города, Медея получила от Креонта один день на сборы. Изменив с помощью зелий облик, она вошла ночью в царские чертоги, и подожгла их, добавив при этом какой-то найденной ее сестрой Киркой корень, обладавший силой делать так, что все сгорало дотла и потушить пожар было невозможно. Дворец сразу же загорелся, но Ясон выскочил проворно наружу, тогда как Главка и Креонт погибли, объятые пламенем. Некоторые писатели сообщают, будто сыновья Медеи принесли невесте смазанные зельями дары, а Главка приняла их и надела на себя. Тогда с ней и приключилась беда, отец же погиб потому, что, пытаясь помочь дочери, коснулся ее тела. Успешно исполнив свой первый замысел, Медея не помедлила покарать и Ясона. Она настолько прониклась гневом, ревностью и свирепостью, что, когда тот избежал опасности, не погибнув вместе со своей невестой, Медея причинила ему страшные страдания, зарезав их общих детей. Одному из сыновей удалось спастись, но двух других Медея заколола, [похоронив их тела в святилище Геры,] после чего вместе с самыми преданными служанками бежала среди ночи из Коринфа в Фивы к Гераклу, который, будучи свидетелем заключенного в Колхиде соглашения, обещал оказать Медее помощь в случае, если та будет обманута» (пер. О.П. Цыбенко)]; Apollod. Bibl. I. 9. 28 [«Мифологическая библиотека» Псевдо-Аполлодора (I-II вв.): «Акаст вместе с жителями Иолка похоронил отца, Иасона же вместе с Медеей изгнал из Иолка. Они отправились в Коринф и прожили там счастливо десять лет. Но затем, когда царь Коринфа изъявил согласие выдать свою дочь Главку за Иасона, тот порвал с Медеей и вступил в новый брак. Медея стала взывать ко всем богам, которыми клялся Иасон, проклиная его за неблагодарность. Невесте же она послала пеплос, пропитанный ядом. Та надела его и сгорела вместе с отцом, пытавшимся ей помочь, охваченная сильным пламенем. Детей же, которые были у Медеи от Иасона, Мермера и Ферета, она убила, и получив от Гелиоса колесницу, запряженную крылатыми драконами, бежала на ней из Коринфа. Иные же говорят, что она бежала, оставив своих маленьких детей молящими о защите у алтаря Геры Акрайи, но коринфяне оторвали их от алтаря и умертвили. Медея же прибыла в Афины и, выйдя там замуж за Эгея, родила сына, которого назвали Медом. Но впоследствии Медея стала строить козни против Тесея и была изгнана из Афин вместе с сыном. Он одержал победы над многими варварами и всю завоеванную им страну назвал Медией. Он погиб, совершая поход против индов, Медея же неузнанной вернулась в Колхиду. Царь Колхиды Ээт к тому времени, когда вернулась Медея, был уже лишен власти своим братом Персом. Медея убила Перса и вернула царскую власть своему отцу» (пер. В.Г. Боруховича)]; боснийцы [в день совершеннолетий сына у короля пир; королевич вышел в сад; видит, как танцует маленькая вила; он поднял ее на ладони; королевич влюбился и с каждой встречей вила росла и стала обычной девушкой; 7 лет они прожили в браке; на похоронах отца королевич обратил внимание на рыжеволосую красавицу; вила вновь стала маленькой и исчезла; молодой король женился на рыжеволосой; однажды та увидела другого короля, который возвращался с победой, и ушла к нему; король напрасно вспоминал вилу – больше она не появилась]: Гессу, Задунайская 1976: 264-267.

Иран – Средняя Азия. Бахтияры [Файиз играет на флейте в горах; пери приглашает к себе, он у нее остается; она требует верности; через несколько лет Ф. просит разрешить ему вернуться проведать прежнюю семью; пери предупреждает, что если он расскажет о ней, то ни ее, ни их детей больше не увидит; Ф. возвращается, не отвечает, где был; оставаясь невидимой, пери следит за ним; первая жена угрожает, что покончит с собой, если муж не скажет; затем грозит выгнать детей из дому; тогда Ф. все рассказывает; слышит голос пери: больше он ни ее, ни их детей не увидит; пери превращается в голубку и улетает; Ф. бросает семью, возвращается в горы и играет на флейте]: Lorimer, Lorimer 1919, № 35: 232—235.

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы [ Бöö-кан , сын Калдан-хана , увидел на озере трех лебедей; поймал одну, оказавшуюся дочерью Уч-Курбустана ; стал ее мужем, поднялся с нею на небо; однажды спустился на землю и, несмотря на запрет волшебной жены, зашел к земной; та пришила к его одежде красную нитку; когда он вернулся, небесная жена его прогнала; сказала, что скоро родит сына Шуну, которого БХ найдет ночью в полнолуние под березой, завернутого в волчью шкуру, вскормленного молоком трех маралух]: Шерстова, 227, 232 в Сагалаев, Октябрьская 1990: 70.

Субарктика. Тагиш [8 братьев увидели мышь, стали сталкивать в воду, младший ее спас; у него нелюбимая жена-грязнуля; она предлагает ему жениться на дочери Солнца; он видит дымок над травой, входит в крохотный домик, там старушка; он засыпает, проснувшись, оказывается в большом доме, старушка приготовила много еды; она дает ему кусочек льда, оселок, два кусочка сушеной рыбы, велит принести шкурки голубой сойки и колибри, стебли лютика, ветки различных деревьев; на поляне выстрелить в небо стрелой из стебля лютика, затем второй, затем пускать остальные стрелы, они образуют лестницу к небу; поднимаясь по ней, он затаскивает лестницу за собой; слышит звон бубенчика, это дочери Солнца качаются на качелях (до этого люди не знали, что такое качели); надев шкурку сойки, подлетает к дочерям солнца, его прогоняет; тогда подлетает в образе колибри, младшая из сестер его ловит, старшая покупает у нее колибри за ложку из раковины абалона; утром сестры просыпаются, мужчина лежит между ними; Солнце посылает раба узнать, чем занимаются дочери, тот сообщает, что с теми мужчина; сестры говорят человеку, что много мужчин пытались взять их в жены, но отец всех губил; Солнце посылает зятя принести воды, на пути два орла, человек бросает им еду, они его пропускают; Солнце кладет человека в котел, долго варит, но тот цел, прицепившись в облике колибри к крышке котла и держа кусочек льда; (далее пропуск в записи; Солнце посылает старшую дочь с человеком на землю, дает перо; если муж не верен, перо намокнет); они приплывают в лодке к родителям человека; тот посылает младшего брата привести свою жену, но мальчик видит в лодке лишь солнечный луч; луч проникает в дом, затем превращается в женщину; первая жена ревнует, вцепилась в него, когда он пошел за водой, оцарапала; дочь Солнца увидела, что перо намокло; она превращается в солнечный луч, исчезает; наутро жара усиливается; первой погибла прежняя жена, она прыгнула в воду; мир сгорел; лишь тот человек, его брат и сестра и их супруги спрятались под речным обрывом, у них был тот кусочек льда; муж дочери Солнца вернулся к ней, остальные остались на земле]: McClelland 2007(2), № 53: 282-288; внутренние тлинкиты [мужчина все проиграл; жена советует ему взять в жены дочь Солнца; он видит дымок над травой, там дверь в большой дом, в нем Маленькая Всезнающая Старушка; она дает мужчине птичьи шкурки, кусок льда, оселок, лук и 8 стрел; он слышит в облаках смех, пускает стрелы, они впиваются одна другой в хвост, образуют цепочку, он забирается по ней на небо, надевает шкурку голубой сойки; девушки качаются на качелях, гонят сойку; надевает шкурку колибри, младшая ловит птичку, берет в постель, утром сестры видят рядом мужчину; их отец-Солнце предлагает зятю испытание жарой; человек берет в рот кусок льда, невредим; Солнце велит не изменять его дочери, не встречаться с прежней женой; человек спускается с новой женой на землю; каждый день ходит за водой; однажды встречает первую жену, она ругает ее; когда он возвращается, дочь Солнца опускает в ведро с водой перо, вода стала мутной, жена возвращается к отцу; вызывает страшную жару, все люди погибли, кроме того мужчины, ибо он держал во рту кусок льда и оселок; он вернулся на небо к дочери Солнца]: McClennan 2007(3), № 136: 617-620; каска [выполнив трудные задачи тестя-людоеда, Бобр получает согласие того на брак с его двумя дочерьми, уводит их в мир людей; тесть дает дочерям перо, которое будет оставаться сухим до тех пор, пока их муж верен им; однажды Бобр сходится со своей первой женой; новые жены видят, что перо намокло, поднимаются в небо; становится страшно жарко, люди гибнут, в живых остаются лишь Бобр и его братья; Бобр идет искать покинувших его жен; к нему на ночлег является тесть, подменяет их повешенные сушиться штаны; Бобр рано утром бросает в огонь штаны тестя; тот признает свое поражение, поднимается к небу, он - Солнце]: Teit 1917a, № 1: 436-441.

СЗ Побережье. Хайда : Reid, Bringhurst 1989 [Ворон женится на женщине-Ручье; девушка Wealthsound – их потомок; рассказывает подобравшему ее юноше и его родственникам, как ее брат бросил в огонь лягушку, мать лягушки стала искать своего ребенка; старики велели Wealthsound спрятаться в отхожем месте, остальные были уничтожены землетрясением и огнем; родители юноши удочеряют девушку, она того же рода (их герб – dogfish, небольшая акула); W. выдают замуж на материк; ее сын жалуется, что другие дети дразнят его безродным; мать с сыном возвращаются на острова хайда; ее приемные родители уже умерли; названый брат W. принимает ее и племянника; застает того со своей женой, помещает в ящик, пускает в море; его прибивает к берегу в стране Орлов, Орлица берет юношу в мужья, ее отец дает ему орлиное оперение, велит не хватать большого моллюска (clam); тот хватает, утащен под воду, Орлы прилетают на помощь, каждый хватает другого, вся цепь Орлов почти скрывается под водой, старая Орлица вытягивает их, но юноша остается под водой; по просьбе его жены, ее отец достает со дна его кости, оживляет его; соглашается отправить зятя с дочерью в страну людей; дает три камешка; когда юноша с женой устают лететь, они бросают камень, тот превращается в остров, они ночуют на нем; так трижды; дома юноша находит мать; все женщины желают его, он отвечает одной взаимностью; жена-Орлица видит, как вода помутнела, улетает; надев орлиное оперение, муж летит за ней; она велит ему возвращаться, он отказывается; тогда она лишает его оперения, он падает в море; падая, слышит лягушачье кваканье]: 93-103; цимшиан : Barbeau 1953 (р. Несс) [пока вождь охотится, племянник спит с его женой; вождь застает любовников, убивает жену, племянника приклеивает смолой к доске, спускает в лодке; лодка пристает к неизвестному берегу, солнце растопило смолу; Мышь приглашает юношу к своему дяде; в доме сидят различные птицы и животные (в облике людей, но в соответствующей одежде); вождь предлагает юноше дочь в жены; та дает ему камень, чтобы ночью он сперва выбил ее вагинальные зубы; предыдущие женихи все погибли; жена дает орлиную одежду, он помогает вытащить кита, Орлы его уважают; тесть оставляет приманку-устрицу, она утаскивает зятя на дно; жена готова себя уморить; вождь поднимает покрытие с пола, шевелит сетью на дне моря, вытаскивает кости зятя, оживляет; юноша скучает по дому, получает от тестя три гальки; по дороге домой бросает в море, они превращаются в острова, супруги на них отдыхают; приносят людям еду и богатства; принимая образ орла, юноша охотится; однажды изменяет жене; та улетает, он летит за ней, падает, тонет; дома жена-Орлица чахнет от горя; тесть снова возрождает зятя, он остается с Орлами]: 42-52; Boas 1912 [в голод женщина-аристократка с дочерью остались одни; ночью кто-то вошел и спал с дочерью; после этого когда она касалась коры пихты, та сваливалась и под ней оказывались все более крупные животные: белка, куропатка, дикобраз, бобр, горный баран, черный медведь, гризли; появился тот человек (он также часто появляется поблизости в образе птички, чей крик приносит удачу), сказал, что это он посылает дичь; затем животные падали по двое; они построили два дома, чтобы хранить мясо; отец велит назвать сына Asdi-wâ'l, тот стал великим охотником; преследует белого медведя, тот делает проходы в скале, А. сует в щель лук и проходит следом; вслед за медведем лезет по лестнице на небо; там цветущая равнина; медведь оказывается Вечерней Звездой, дочерью Солнца; она предупреждает, что ее отец погубил множество ее женихов; тесть велит 1) охотиться на горных баранов; звезды думают, что А. застыл на месте, но он лишь оставил на шесте свои плащ и шляпу; А. вошел в дом, куда собрались горные бараны; они отбивали ритм, а шаман камлал; шаман и барашек перепрыгнули через его голову, а остальных А. убил, принес много жира; 2) принести горной воды; она в пещере, вход в которую то закрывается, то открывается; раба раздавило, а А. достал воду; Солнце велел дочери перешагнуть через кости раздавленного и тот снова ожил; 3) принести дров; жена: как только коснешься дерева, кора упадет и раздавит; под деревом груда костей погибших; дерево упало на раба, а А. невредим; тесть снова оживил раба и поставил упавшее дерево; 4) лечь на раскаленное камни (Солнце хочет испечь и съесть зятя); отец А. дал ему кусочки льда положить под мышки, А. невредим в печи; с тех пор Солнце и весь его народ звезд полюбили А.; А. хочет вернуться к матери, вместе с женой, у которой 4 корзины с мясом, ягодами и пр., скатывается на землю по солнечным лучам; каждый день жена велит принести воды, опускает в ведро перо – вода чистая; однажды А. сошелся с другой девушкой, вода покрылась слизью, жена вернулась к своему отцу; он следует за ней, падает, когда почти добрался до неба, разбивается, Солнце его оживляет; он снова живет с женой; они опять возвращаются на землю; затем жена уходит совсем, а А. берет в жены дочь вождя; вызывает на спор ее четырех братьев, утверждая, что он лучший добытчик морских животных, нежели они - сухопутных; приносит четырех медведей, братья возвращаются с пустыми руками, забирают сестру; А. женится на другой девушке, она рожает ему сына; А. лучше охотится на моржей, чем ее четверо братьев, те оставляют его на скале среди моря; мышь ведет его в подземный дом моржей; он лечит раненого моржа; хозяин моржей отсылает его домой в моржовом желудке; жена помогает ему убить ее братьев; он идет охотиться в горы, превращается в камень]: 71-146; беллакула [сын человека по имени Nutsxoasenem проигрывает все имущество и жену сыну Senxalolela ; люди оставляют проигравшего одного, лишь друг тайком сообщает, где спрятан огонь; снег гасит огонь; женщина велит покинутому следовать за ней, дает съесть полоску мяса с ее груди, восстанавливая его силы; они подходят к скале, дверь в нее то открывается, то захлопывается; юноша проскакивает; внутри праздник, эти люди – Волки; он женится на спасшей его Волчице; она говорит, что он не должен запачкать дымом ее одеяло; он сперва не знает, что это эвфемизм неверности; убивает много горных баранов, Волки приносят мясо; зовут его играть в мяч, жена говорит, что ее прежнего мужа убили во время игры; Волк готов перегрызть человеку горло, но тот отбрасывает мяч; больше в игре не участвует; у источника влюбляется в девушку; обещает жене, что это в последний раз; они идут жить к его родителям; его встречает прежняя жена; Волчица забирает сына, уходит; он ищет ее, став волком; Бобриха велит спуститься под воду; там он достигает страны Волков; сын радуется отцу, жена верит, что он ее любит; он остается с Волками]: Boas 1898: 103-108.

Побережье – Плато. Сечелт (сисиатл) [юноша влюбился в самую красивую из жен вождя; вождь намазал постель жены смолой, бросил приклеившегося юношу в воду вместе с доской, к которой тот прилип; солнце растопило смолу, юноша вышел на другой берег моря; рабыня-мышь привела его в дом молодых женщин; мышь советует выбрать в жены последнюю; тесть дает зятю орлиный костюм, жена учит летать, ловить китов; его когти застревают в спине чудовища, орлы помогают, раздирают монстра на части; родившийся сын хочет видеть родителей отца; тесть отсылает молодых с ребенком в самодвижущейся лодке; в селении мужа жена кормит всех неистощимым запасом мяса, даже Ворон не может съесть свою порцию; жена предупреждает не флиртовать с другими женщинами; муж нарушает запрет, она уходит пешком по волнам, забрав сына; он идет следом; она оборачивается, он тонет]: Hill-Tout 1904a: 54-57.

Средний Запад. Западные оджибва (чиппева) [имя юноши – Держатель Облаков; во сне к нему приходит Звезда, уводит на небо; прячет от своего брата; тот разрешает им вступить в брак; подводит юношу к отверстию в небосводе, что-то бросает вниз; мальчик на земле заболевает; выздоравливает, когда шаманы приносят Звезде белую собаку; Звезда ест ее с Держателем Облаков; жена неохотно отпускает Держателя Облаков навестить родных; он забывает ее, берет в жены земную девушку; та и следующие две жены умирают; на четвертый раз Звезда забирает его навсегда на небо]: Spence 1985: 156-159.

Северо-Восток. Пассамакводди [двое братьев мечтают, чтобы в их охотничьем доме была хозяйка; младший возвращается первым, находит одежду починенной и пр.; застает женщину, женится; братья возвращаются к людям; их отец говорит, что женщина - опасная демоница; старший брат стреляет в нее, она улетает, став куропаткой; младший находит ее; умирает как только отец заставляет его взять в жены другую женщину]: Leland 1968: 295-299.

Льяносы. Сикуани [некрасивого юношу все отвергают; Вилохвостый Коршун (Elanoides forficatus, swallow-tailed kite) превращается в женщину, помогает ему наловить летучих муравьев, велит перед тем, как их жарить, подавить ногтем; домашние юноши пытаются жарить всех сразу, муравьи разлетаются; женщина-kite уводит юношу в свой мир, делает красавцем; рожает сына; посылает навестить бабушку, скучающую по нему; в селении все девушки теперь спешат сойтись с ним; когда юноша возвращается к жене-kite, та предупреждает его не иметь больше дела с земными женщинами; он нарушает запрет; она прощает его, но на следующий раз дорога к ней окончательно пропадает]: Wilbert, Simoneau 1992, № 89: 338-340.

Западная Амазония. Сиона [человек убивает оленя; слетаются стервятники, сбрасывают одежды, оказываются мужчинами, женщинами и детьми; черви для них рыба; человек прячет одежду девушки, приводит к себе, женится; ее одежду прячет под крышей; она волшебством готовит чичу и маниоковые лепешки, на ее поле маниок растет на стеблях, а не в виде корневищ; каждый раз, когда ее одежда намокает, она заболевает, муж сушит одежду на солнце; берет любовницу; она просит сына принести ей одежду, улетает на небо в страну стервятников вместе с обоими сыновьями]: Chaves 1958: 148-150.