Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K25a4. Бегство от сирены, ATU 316. .15.16.27.29.31.

Мужчина (редко – женщина) оказывается во власти водно-хтонического существа (обычно сирены, рыбы, морского чудовища, иногда колдуна). Похищенный несколько раз приподнимается над водой (над землей; обычно после того, как антагонист приподнимает его). После этого пленник спасается (чаще всего, улетая птицей).

{Ссылка на марийский текст в Kecskeméti, Paunonen 1974 и далее в Uther 2004 ошибочна, там другой сюжет}.

Испанцы, каталонцы, итальянцы (Венето, Тоскана, Неаполь; вероятно, Абруццо), ладины, бретонцы, французы (Лотарингия), шотландцы, ирландцы, немцы (Бавария), голландцы, болгары, греки, венгры, крымские татары, турки, норвежцы, исландцы, датчане, шведы, западные саамы, карелы, литовцы, латыши.

Южная Европа. Испанцы [{происхождение данного текста не указано, но есть и другой из Уэльвы, а также латиноамериканские версии}; рыбак поймал в сеть сирену; та грозит съесть его, если он не отдаст того, кто дома первым выйдет навстречу; рыбак думал, что выйдет собачка, а вышел сын; он пошел проститься с друзьями; увидел муравья, волка, орла, которые спорили из-за дохлого осла; юноша отдал мясо орлу, кости волку, шкуру муравью; они дали юноше кусочек уха, перо, лапку, с помощью которых можно принять облик волка, орла, муравья; став орлом, юноша прилетел к принцессе; она принесла его в свою комнату, где он принял человеческий облик; он нравится не только принцессе, но и самому королю; но сирена его унесла; король с принцессой поехали в лодке, показали сирене серебряное весло; за это та высунула юношу из воды, но только по шею; показали золотое – по пояс; юноша стал орлом, улетел; тогда сирена велела земле разверзнуться и принцесса, когда пошла во дворец, провалилась; юноша в образе муравья проник в подземный мир; принцессу там стережет великан; юноша придал и ей образ муравья, оба вернулись на землю; свадьба, все хорошо]: Camarena, Chevallier 1995, № 316: 115-117; каталонцы [рыбак поймал сирену; она велит ему отдать душу того, кто первым выйдет дома навстречу; это его сын; юноша помогает орлу, волку и муравью, они дарят ему способность приобретать их облик; когда сирена почти схватила его, он превратился в орла и прилетел во дворец короля; принцесса поймала орла, а тот снова стал человеком; сирена повторно пытается схватить юношу, он спасается, став волком; муравьем; женится на принцессе]: Oriol, Pujol 2008, № 75: 316; итальянцы : Calvino 1980, № 30 (Венето) [=2017: 110-113; рыбак поймал огромного краба и отнес королю; принцесса попросила купить, пустила краба в бассей; заметила, что каждый день с полудня до трех часов краб пропадает; однажды бросила деньги бродяге, они упалы в канаву с водой; бродяга полез туда и по подземному ходу проник в зал с бассейном; в полдень вынурнули фея и краб; фея коснулась краба палочкой, из панциря вышел юноша; они пировали, а затем юноша снова скрылся под панцирем; в следующий раз принцесса проникла в подземный зал вместе с бродягой; юноша: чтобы его освободить от власти феи, принцесса должна петь и плясать на скале над морем; фее понравится, она попросит продолжить; надо попросить у нее цветок, который у нее в волосах; в нем ее власть над юношей; фея бросила цветок далеко в воду, принцесса поплыла, краб стал ее поддерживать под водой; получив цветок, юноша через 24 час приехал к отцу принцессы в сопровождении свиты и попросил ее руку]: 83-86; Gubernatis 1869, № 23 (Тоскана) [частичный пересказ в Cosquin 1886: 170; мечтая о сыне, княгиня обращается к колдуну. Тот обещает ей ребенка с условием, что первые 10 лет жизни он проведет с матерью, а следующие 10 – с ним; рождается дочь; мать не хочет ее отдавать и велит воспитательнице не спускать с девочки глаз; колдун под видом торговца предлагает менять железные кольца на серебряные; заинтересованная воспитательница выходит на улицу, а колдун в это время уносит девочку в свой замок; там живет другая девочка, которая помогает похищенной; мать похищенной просит юношу спасти ее дочь, пообещав ему ее в жены; он находит девушку; ее подруга учит, что делать, но та ошибается и юноша засыпает; подруга переносит дочь княгини в высокую башню; юноша вновь уходит на поиски; волшебник унес принцессу, ее мать посылает юношу на поиски; лев, орел, муравей спорят из-за лошадиной туши, юноша делит ее между ними, те дают ему силу семи львов, семи орлов, семи муравьев; став орлом, юноша прилетает к башне принцессы; став муравьем, проникает внутрь; принцесса объясняет, что надо выкорчевать дерево, высушить источник, на дне орел, в нем яйцо; если бросить его в лоб колдуну, тот исчезнет вместе со своей башней; сильный как семь львов, юноша валит дерево, силой семи орлов побеждает орла, разбивает яйцо, вместе с принцессой оказывается на острове; моряк похищает принцессу, выдает себя за ее спасителя, но обман выясняется и юноша женится на принцессе; колдун (это последнее, что он мог) сделал так, что земля поглощает юношу; принцесса дает колдуну стеклянный шар и колдун показывает ей ее мужа; она дает серебряный шар, колдун приближает мужа к принцессе; золотой шар – колдун ставит юношу себе на ладонь; тот делается орлом, улетает]; Базиле 2018 (Неаполь) []: 418-425; итальянцы (Абруццо) {часть важных подробностей в резюме не отражена} [12 стариков-месяцев предсказывают девушке только хорошее, но март говорит, что став королевой, она попадет во власть сирены; принц за которого вышла девушка, просит птичку разрушить цепь, на которой сирена держит ее, и возвращает ему жену]: Del Monte Tammaro 1971, № 500: 35; ладины [у рыбака пятеро детей и жена снова беременна; рыба обещает ему посылать богатый улов, если он пообещает через 12 лет послать ей сына, который родится; когда сыну 12, он отправился странствовать, обещав не приближаться к воде; медведь, муравей и ворон спорят из-за падшей лошади, просят юношу ее поделить; он отдает мозг муравью, мясо медведю, потроха ворону; они дают шерстинку, ножку, перо, благодаря которым юноша сможет превращаться в медведя, муравья, ворона; дракон похитил принцессу, король обещает награду тому, кто ее вернет; став вороном, юноша летит и видит, как дракон скрылся под землей; в образе муравья проникает туда, там 12 принцесс; все готовы взять его в мужья, но он решает жениться на той, которую дракон похитил последней; чтобы убить дракона, надо разбить о его нос змеиное яйцо; у людей нет сил это сделать; юноша стал медведем, разбил яйцо; став вороном, юноша вновь прилетел к королю и взял с него обещание отдать ему дочь; затем вывел принцесс на землю; те просят помочить им перейти реку в брод; юноша говорит, что ему нельзя подходить к воде; как только он вошел в воду, рыба его схватила; рыбе нравится пение; девушки стали петь; обещали спеть еще, если рыба откроет рот; как только она это сделал, юноша вылетел вороном; свадьба]: Uffer 1973, № 34: 128-131.

Западная Европа. Бретонцы [у рыбака 6 детей, улов неизменно беден; он выловил русалку, она обещала богатый улов, но хочет поцеловать мальчика, которого жена рыбака только что родила; окрестив младенца, рыбак принес его русалке; та дала кусок золота, который надо положить на край очага; тогда весь день из дымохода станет сыпаться золото; русалка попыталась забрать ребенка, но рыбак его отнял; русалка скрылась, сказав, что мальчик (его зовут Fanch) все равно принадлежит ей; рыбак разбогател; люди решили, что рыбак продался дьяволу, перестали с ним общаться; Ф. достиг 18 лет, ушел странствовать, взяв слугу; отец запретил ему подходить к берегу моря; волк, ястреб и шмель спорят из-за туши лошади; Ф. поделил: мясо – волку, потроха – ястребу, кровь – шмелю; те наделили Ф. способностью принимать их облик; Ф. на пробу стал волком, слуга испугался и ускакал; впереди водоем, там гуси; Ф. переплыл на коне, дав гусям хлеба; главный гусь обещал помогать; на пути муравьи, Ф. отдал им всю оставшуюся еду, те обещали помогать; Ф. пришел в замок, там еда и вино, мягкая кровать; утром старуха бросает в колодец кошель с деньгами и велит достать, дав раковину вычерпывать воду; иначе убьет; Ф. зовет гусыню, та ныряет, приносит; на следующий день – разделить три сорта зерна (муравьи разделили); на третий день: узнать в темноте, кто из трех сестер прекраснее, ибо три старухи – это заколдованные дочери испанского короля; на самой прекрасной пусть Ф. женится; шмель будет жужжать около головы той, которую надо выбрать; старухи превратились в принцесс, но Ф. сказал, что пока слишком молод и приедет в Испанию позже; вернулся в Париж, живет напротив дворца, видит принцессу, стал ястребом, дал себя поймать принцессе; по ночам становится юношей; беременность очевидна, королю сообщили, он вбежал в комнату дочери, Ф. открылся, пришлось выдать за него принцессу; ее прежний жених турецкий принц пригласил Ф. поехать по морю, столкнул в воду, Ф. подхватила русалка; через два года Ф. попросил ее ненадолго поднять его над водой, улетел ястребом в Париж; завтра свадьба его жены с турецким принцем; Ф. явился на свадьбу в роскошном наряде, открылся жене; принцесса спрашивает короля и турецкого жениха, какой ключ сохранить: старый и найденный или сделанный взамен; оба отвечают, что старый; Ф. велит бросить турецкого принца в раскаленную печь; все хорошо]: Luzel 1887(2), № 10: 381-418; французы : Cosquin 1886, № 15 (Лотарингия) [шли три бродячих сапожника; младший пошел по средней дороге, двое старших – по боковым; младший разделил дохлого льва между львом, дав ему три четверти, орлом и муравьем, которым досталась четверть; они дали волосок, перышко, ножку, чтобы юноша мог превращаться в любого из них; став орлом, юноша долетел до хижины пастуха; тот говорит, что король отдаст дочь за того, кто освободит ее от семиглавого чудовища и великана; юноша муравьем проник в комнату принцессы; та говорит, что другие не смогли отрубить чудовищу седьмую голову, а если ее не срубить, остальные шесть отрастают снова; юноше потребовалась 2 часа, чтобы срубить одну голову; на следующий день – 4, чтобы срубить 2; затем 8 срубить 3; затем 10 срубить седьмую; принцесса научила достать их этой головы три яйца, два бросить в великана, он умрет, а одно о стену, появится роскошный экипаж; принцесса дала юноше свой платок; они сели на корабль, поплыли к королю; прежний воздыхатель принцессы столкнул юношу в море, его проглотил кит; обманщик заставил принцессу сказать, что это он ее спас; нищий стал играть на скрипке, кит подплыл послушать; нищий обещал сыграть еще, если кит покажет голову принца; если покажет до бедер; до коленей; целиком; принц стал орлом, улетел; под видом нищего пришел на свадьбу принцессы; она узнала свой платок; обманщика столкнули в костер с шутихами для фейерверка; свадьба героя с принцессой]: 166-170; Delarue 1957 [сюжет редок, известны два десятка версий из Германии, Дании, Швеции, Лапландии, Шотландии, Франции, Италии, Испании, Греции, а также из Канады и с Антилл {резюме последних двух приведено}]: 274; шотландцы [сирена просит у рыбака сына в обмен на богатый улов; он говорит, что бездетен; она дает по три зернышка для его жены, кобылы, собаки, и три семечка посадить; жена, кобыла, собака родят троих сыновей, жеребят, щенков; вырастут три дерева, если кто-то из братьев умрет, дерево засохнет; с тех пор улов богат, но когда старшему сыну 3 года, отец должен отправить его сирене; та дважды продлевает срок, но в 14 лет юноша велит сделать для него меч, отправляется сам; помогает собаке, соколу и выдре справедливо поделить труп овцы (три части собаке, две – выдре, одну – соколу), они обещают прийти на помощь; он нанимается пасти коров короля, но пастбище скудное, коровы не доятся, поэтому пастуха не кормят; в следующий раз он пришел на зеленое пастбище; великан сказал, что оно его, хотел его съесть, но прибежал пес, прыгнул тому на спину, юноша отрубил великану голову; в следующий раз то же со вторым великаном; принцессу должны отдать трехглавому чудовищу; юноша трижды отправляется с ней к озеру, отрубает по голове; каждый раз генерал приписывает победу себе; перед битвой юноша каждый раз засыпает, принцесса будит его, надевая на него одно из своих украшений; генерал не в силах поднять отрубленные головы, принцесса выходит за юношу; чудовище утаскивает его в озеро, принцесса его выкупает, отдав свои украшения; сперва просит только показать ей мужа, но затем отдает все украшения и чудовище отдает пленника; но затем похищает саму принцессу; кузнец отвечает, что жизнь монстра в яйце, в форели, в вороне, в белоногой лани на острове; собака, сокол, выдра помогают всех их поймать, чудовище возвращает принцессу, умирает; неподалеку замок, откуда не возвращаются; юноша идет, старуха его убивает; дома дерево засохло; то же со средним братом (принцесса принимает его за мужа, они так похожи); младший срубает старухе голову, но та ее подбирает, прикладывает назад; на нее бросается пес, младший брат убивает ее ее же мечом (или жезлом? Slachdan druidhach), им же оживляет братьев; старший брат получает трон тестя]: Campbell 1890(1), № 4: 72-85; ирландцы [как у шотландцев?]: Uther 2004(1), № 316: 203-204; немцы (Бавария) [юноша обещан сирене (как в шотландском варианте); юноша уходит, разрешает спор медведя, лисы, сокола и муравья, которые не могут поделить лошадиную тушу; женится на принцессе; через много лет оказывается во власти сирены; жена последовательно предлагает той золотые гребень, кольцо, башмак; каждый раз сирена приподнимает юношу все выше над водой; (далее как в текстах из Эпира и Тосканы)}]: Koehler в Cosquin 1886: 171; немцы (Hans Sachs, 1558; большую часть времени провел в Баварии и Австрии) [=Гримм, Гримм 1987: 410-413; к обедневшему мельнику из пруда поднимается женщина, обещает сделать его богатым, если он отдаст то, что сейчас родилось в его доме; он обещает; оказывается, что жена родила сына; юноша вырастает, становится охотником, женится; однажды подходит к пруду вымыть руки, утащен под воду; его жена трижды видит во сне, как она поднимается на гору, там старушка учит, что делать; надо оставить на берегу пруда гребень, флейту, прялку; каждый раз предмет смывает волна, муж в первый раз высовывает из воды голову, в третий выскакивает на берег; супруги бегут, их накрывает волна, жена превращается в жабу, муж – в лягушку, волна уносит их далеко друг от друга; они вновь обретают человеческий облик, пасут овец; находят друг друга]: Grimm, Grimm 1987, № 181: 527-531; (ср. немцы (Верхний Пфальц) [богатый господин долго не женится, ибо видел во сне девушку, в которую влюбился; однажды увидел ее в источнике, а затем она оказалась у него дома; велела ни о чем не расспрашивать; родила 6 детей, а когда родился седьмой сын, очень о нем беспокоилась; объяснила, что за то, что шестеро останутся мужу, седьмой должен быть возвращен воде; когда юноша достиг 25 лет, он отправился странствовать, держась от воды подальше; но однажды поехал на корабле; начался шторм; ему пришлось прыгнуть в море, чтобы все не погибли; там его ждала сирена; через 4 недели он мог выглянуть из воды, чтобы встретиться с матерью, но забыл об этом; у него родилось 7 детей; однажды он увидел девушку на корабле и узнал в ней дочь своей сестры; он высунул над водой голову и вскрикнул; по воде расплылось кровавое пятно; мать нашла его труп в саду; взяла его на руки и прыгнула в колодец; больше о них не было известий]: Schönwerth 1981: 10); голландцы : Uther 2004(1), № 316: 204.

Балканы. Греки : Hahn 1964(1), № 5 (Эпир) [бездетный король так желает сына, что если бы тот родился, он согласен даже отдать его дракону; сын родился, подрос, дракон потребовал его отдать, король согласился; принц сам отправляется к дракону; помог льву, орлу, муравью разделить дохлого осла; те наделили его способностью превращаться в льва, орла, муравья; у короля овцы, но их молоко невозможно доставлять, т.к. на идущего с пастбища к замку нападают злые собаки; принц спасся от них, став орлом, затем также в образе орла принес молоко к замку, проник туда в образе муравья, король женил его на своей дочери; став львом, принц разгромил напавших врагов; однажды подходит к источнику и дракон его проглатывает; король нашел человека, который похож на пропавшего зятя, сказал дочери, что ее муж вернулся, но жена разоблачила обман; вешает у источника яблоки; дабы их получить, дракон поднимает юношу над водой, так что видна голова; на следующий день до пояса; затем целиком; юноша стал муравьем, затем орлом, улетел]: 85-89; Paton 1900, № 5 (Лесбос) [морское чудовище отпускает рыбака за обещание привести сына; рыбак просит сына первым сесть в лодку, юноша отказывается, рыбак проглочен; юноша делит кости, мясо, жир убитого зверя между львом, орлом, муравьем; те дают ему силу, быстроту, способность пролезать в щели; приходит к искалеченным пастухам; принцесса требует молоко с пеной, они не успевают доставить молоко столь свежим, им отрезают нос, уши и т.п.; юноша с быстротой орла доставляет; по ночам приходит к спящей принцессе, ложится с ней; как только она поднимает тревогу, прячется муравьем; она царапает лицо любовника, на следующий день опознает юношу, когда он приносит молоко; согласна быть с ним; юноша учит ее просить отца выдать ее за того, кто поднимет глыбу мрамора; юноша делает это, призвав силу льва, принцесса бросает в него яблоко, выбрав мужем; он ведет войска на войну, оставляет три гвоздики, если завянут, с ним беда; они завяли; принцесса приходит к морю; чудовище просит яблоко для проглоченного им юноши; принцесса велит, чтобы юноша высунул голову из его пасти; в следующий раз – туловище, на третий – встал ему на спину; призвав силу орла, юноша прилетает к берегу]: 113-115; болгары [бездетный рыбак просит у Бога ребенка; рыба (сирена – «морская самовила») обещает, что жена рыбака родит, но мальчика придется отдать ей; рыбе отвечают, что мальчик умер; он вырос, отправился странствовать, предупрежден не подходить к берегу; от муравья, сокола, льва {очевидно, разрешив их спор при дележе туши животного} юноша получает способность перевоплощаться в любого из них; благодаря этой способности, юноша получает царевну и громит врагов; он купается в море или реке, рыба его проглотила; его друг надевает его одежду и пытается выдать себя за него, но жена разоблачает подмену; приносит к берегу три золотых яблока (золотые веретено, игла, ткацкий станок, которые сами работают), последовательно обещает их рыбе, если та поднимет юношу над водой по шею, по пояс, целиком; оказавшись над водой, юноша превратился в орла, улетел от рыбы]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № *316*: 119-120; венгры [The nix of the mill-pond]: Domotor 1988, № 316: 456.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары (район Алушты, Биюк Ламбат) [(начало текста напоминает небылицу; далее жанр меняется); началась война; зять падишаха превратился в железного льва, громит врагов, затем вновь становится человеком; спустился в колодец помыться; пропал; спутники подменяют его другим юношей; жена говорит, что настоящий муж сперва бы прилетел птицей, затем бы приполз муравьем; спутники рассказывают правду; дочь падишаха взяла сундук с золотом и алмазами, пришла к колодцу; внизу Кёкче Обур держит ее мужа; жена непрерывно бьет в барабан; КО согласна приподнять над водой голову юноши, если жена бросит ей золотой и алмаз; затем то же – до плеч; до пояса; до колен; до щиколоток; полностью – поставить себе на ладонь; юноша улетел птицей, а КО схватила его жену; юноша птицей прилетел к жене, велел узнать, в чем сила КО; жена, к которой подошла еще одна девушка, спрашивают; КО: в венике; юноша: спросите еще раз; КО: есть аждаха с 40 головами; надо отрубить головы, вырезать сердце; в нем коробочка, в ней три воробья; юноша прилетел к пастуху; уговорил позволить ему пасти овец вместо себя; хозяин не велит пасти на пастбище аждаха; юноша гонит овец туда; он и аждаха вгоняют друг друга в землю; на ночь пастух возвращается; так три дня; на третий раз хозяин дал ему жирный пирог, юноша убил аждаху, достал коробочку; сделал пастбище вакуфной землей (принадлежит всем); убил воробьев, ведьма умерла; привез еще двух женщин, теперь у него три жены]: Радлов 2021, № 44: 136-148; турки [умирая, падишах велит трем сыновьям выдать трех дочерей за первого, кто посватается; это три старика, один старше другого; младший сын настоял, чтобы волю отца исполнили; во сне ему показали портрет красавицы; проснувшись, он отправился ее искать; он попал к старшей сестре, ее муж – падишах дэвов; тот дал юноше способность превращаться в дэва; средняя сестра за падишахом муравьев (способность делаться муравьем); младшая за падишахом соловьев (в соловья); добравшись до цели, юноша стал соловьем и сел на грудь девушки; та посадила его в клетку, принесла к себе; он две ночи ложился с ней, а на третью она проснулась; говорит, что ее отец даст жениху трудные поручения; добыть плачущий гранат и смеющуюся айву; юноша стал дэвом, принес гранат и айву; добыть зеркало падишаха дэвов, в котором смотрящий видит всех своих предков; юноша проник муравьем, добыл зеркало; на обратном пути пошел купаться, Морская дева влюбилась и забрала его; 40 спутников выглядели как юноша, принесли зеркало; царевна попросила мнимого жениха стать соловьем, тот не смог, во всем признался; девушка взяла 40 золотых шариков и давала по одному Морской деве по мере того, как она показывала тело шахзаде над водой; когда подняла всего, он превратился в птицу и улетел к возлюбленной; они достигли цели желаний]: Стеблева 1986, № 40: 163-169.

Балтоскандия. Датчане [бедняк пошел продать холст; в лесу у источника старик предлагает купить за обещание отдать то, что жена носит под кушаком; бедняк думает, что это связка ключей, но жена беременна; бедняк приносит младенца, старик окунает его в источник и дает имя Grünhut («зеленая шляпа») – снова крестить нельзя; превращает в ежа, оленя, сокола, снова в младенца; хватил бедняка за сдержанное обещание, велит привести мальчика, когда тому исполниться 10 лет; велит мальчику по пять лет быть ежом, оленем, соколом; теперь он Рыцарь Гренхат, он может превращаться в этих животных и вызвать его, если беда; старик велит наняться конюхом к королю, опасаться Красного Рыцаря; Г. нанялся к принцу, КР служит ему же; принцесса влюбилась в Г.; КР сам хочет на ней жениться; говорит принцу, что Г. может добыть самую красивую девушку; в облике ежа, оленя, сокола Г. проникает к заморской принцессе, обещает брак с принцем, она уезжает с ним на корабле; КР столкнул Г. в море, сам привел принцу принцессу; русалка спасла Г., он у нее во дворце; принцесса притворилась немой; ее хотят сжечь; русалка отпустила Г. спаси ее, он явился в облике ежа, раскидал костер; принцесса раскрыла секрет сестре принца, та полюбила Г., обе замолчали; их хотят сжечь, Г. в облике оленя раскидал костер; они опять замолчали; русалка не хочет отпускать Г. – пусть сожгут, чтобы Г. их забыл; он просит лишь приподнять его над водой, чтобы увидеть костер; улетел соколом, разметал костер; принц обвенчался с заморской принцессой, Г. – с сестрой принца, а КР сожгли]: Grundtvig 1878: 192-227 (=Суриц 1991: 67-74); шведы [для Швеции сюжет не типичен, лишь одна версия в издании Академии Густава-Адольфа]: Liungman 1961: 62; норвежцы [юноша отдан рыбе или сирене; одолевает ее с помощью мертвой женщины или старухи; та превращается в принцессу и выходит за юношу]: Hodne 1984, № 316: 77; исландцы [у короля по имени Mani дочь Mjadveig; когда ее мать умерла, король отправился искать новую жену; на острове женщина с дочерью; говорит, что она сама королева, а муж ее убит врагами, она бежала на остров; король привез ее к себе; новая королева, взяв свою дочь, предложила М. погулять; затем – поменяться одеждой с ее дочерью; колдовством придала дочери облик М., а ту связала и бросила; во сне к М. пришла ее мать, развязала и дала платок, в котором неистощимый запас пищи; королева послала дочь проверить, что стало с М.; та стала рассказывать М., что во всем виновата ее мать, выхватила платок, убежала; мать М. во сне научила ее отыскать дом на море, в котором все необходимое для жизни; однажды увидела приближающиеся корабли, бросилась в дом и потеряла золотую туфельку; на корабле был королевич, приплывший освободить М.; туфельку стали всем примерять; мачеха отрезала дочери пальцы и пятку, после этого туфелька на ее ногу влезла; королевич на ней женился, но услышал пение птиц; птицы: в туфельке кровь, М., дочь короля Мани, здесь у моря (а не в городе); королевич дотронулся волшебным жезлом до мнимой М., та превратилась в чудовище; его убили, засолили 40 бочонков мяса; королевич нашел настоящую М.; королева ничего не хочет есть, но когда ей предложили солонину, за 10 дней съела все 10 бочонков мяса дочери; ее взорвали на корабле, где находились бочки с мясом; королевич привез М. в свое государство; после смерти отца воцарился; М. родила сына; пошла мыться, но забыла мыло; послала служанку за ним; появилась женщина (это была сестра королевы-монстра) и предложила поменяться одеждой; затем приняла облик М., а ее отправила под воду к своему брату; в королевстве все стало вянуть; вскоре пастух случайно увидел, как из-под воды поднялся стеклянный дворец, а в нем М. с цепью на шее; пастух надел кольцо на палец сыну карлика; карлик вышел из камня и спросил, как он может за это отблагодарить; пастух попросил объяснить то, что он видел; карлик: М. заколдована, появится над водой еще только раз; надо перерубить цепь; дал топор; когда М. появилась, пастух стал рубить цепь; тут появился брат женщины-монстра; карлик что-то бросил ему в глаза, тот ослеп и умер; до мнимой М. дотронулись волшебным жезлом, она стала чудовищем, ее казнили; пастух привел настоящую М.; все хорошо]: Poestion 1884, № 9: 62-74; исландцы [незадолго до смерти, король посылает сына Сигурда в другую страну взять предназначенную ему принцессу; приходит известие о смерти короля, С. с молодой женой возвращаются; во время штиля все засыпают, С. тоже спускается спать; королева остается с младенцем; подплывает каменная лодка, в ней великанша; она снимает с королевы всю одежду, надевает на себя и принимает вид женщины; королеву сажает в каменную лодку и велит плыть в нижний мир к ее брату; тут же задул попутный ветер; король удивился, что жена начинает его корить; ребенок плачет, его не успокоить; когда доплыли до города, ребенок спокоен лишь на руках у няни; король, а затем и другие, видят что характер королевы изменился к худшему; двое молодых людей слышат и видят сквозь щель, как королева говорит вслух: если чуть зевну, буду женщиной, если сильно – великаншей; становится великаншей; из-под пола поднимается ее трехголовый брат с подносом мяса, которое она пожирает; в это время в комнате няни, где младенец, из-под пола поднимается прекрасная женщина с железным обручем на поясе, к нему цепь; кормит ребенка грудью; на следующий день – то же; женщина говорит, что остался последний раз; няня рассказала королю, тот пришел с мечом, перерубил цепь; под землей страшно загрохотало; королева рассказала, что трехголовый отпустил ее трижды повидаться с младенцем за обещание уступить его домогательствам; мнимую королеву забили камнями, а труп разорвали лошадьми; няню выдали с богатым приданым за благородного человека]: Poestion 1884, № 25: 289-297; западные саамы [Njávešeadnidattera встретила принца, он ее полюбил; некрасивая Háhcešeadnidattera напрасно пыталась обольстить принца; перед свадьбой король: сына получит та, кто быстрее соберет ягоды; Х. наполнила корзину камнями, сверху положила ягоды; но король разоблачил обман и выбрал Н.; Н. со своим братом поплыли на корабле; Х. прыгнула с берега на корабль, села между Н. и ее братом; брат велит сестре хорошо одеться; Н. не слышит, переспрашивает; Х.: брат велит тебе одеться и прыгнуть в воду уткой; Х. обрубила себе ноги, тогда смогла надеть обувь Н.; ворона: почему течет кровь? Х. привели в темную комнату, но от нее не светло; Х. жалуется, что жесткое ложе; принц велел принести самое мягкое белье; Х.: надо палки и пр.; тогда сказала, что мягко; но принц не мог на этом лежать, а от невесты дурной запах; брат сказал, что Х. не его сестра; знахарка велит три вечера играть на скрипке на берегу; русалка подняла Н. над водой; та просит ближе – вода в ушах, звук моря в ушах; брат схватил девушку; та превращалась в разные объекты и существа; когда стала веретеном, брат сломал его, половину бросил в море, а другая стала Н.; Н.: не вернусь в замок, пока Х. не сожгут; Х. почти погасила огонь своей мочой, но все же ее сожгли, и следа не осталось; Н. ввели в комнату, она осветилась]: Pollan 2005, № 15: 76-79; карелы [брат пошел в армию, сестра осталась дома; брат нарисовал сестру на трутовике, взял с собой во дворец; королевский сын увидел: если сестра действительно так красива, женюсь и возьму тебя во дворец; сестра придумывает отговорки: пойду, когда сотру отцовский жернов; перетру скамью дном материнской прялки; сотру родительскую ступу; брат искрошил жернов, изрубил скамью, разломал ступу; поплыли в лодке с собачкой Пятнашкой; с берега Сюоятар просит и ее подобрать; сестра не хочет, брат берет; С. делает брата с сестрой глухими и подменяет их слова; вместо «поправь украшения» – «прыгай в море»; «разденься и прыгай в море»; «выколи себе глаза, сломай руки и ноги, прыгай в море»; она не стала себя калечить, но прыгнула в море; С. уговорила юношу выдать ее за сестру, надела ее одежду; королевич женился на С., но так как она уродина, бросил брата в яму со змеями; но гадюка обнимает да баюкает парня; сестра помолвлена с сыном морского владыки; вышивает парчовый платок, просит разрешить отнести королевичу; ей разрешают немного подняться из воды, но держат на серебряной цепи; Пятнашка все рассказывает, передает платок; живущая у моря вдова все рассказывает королевичу; теперь девушка передает рубашку для королевича; тот понимает, что это не работа С.; вдова велит выковать косу разрубить серебряную цепь, а другой цепью тянуть девушку из воды; девушка превращалась в комара, ящерицу, змею, веретено, скалку; королевич не выпустил; в яму налили горящую смолу, перекрыли красным сукном, позвали С., она упала, сгорела; велела, чтобы ее волосы стали гнусом и червями; брата жены королевич сделал первым помощником]: Конкка 1991: 65-76; литовцы [королевич едет посмотреть мир; делит падаль между львом, зайцем, голубем, скворцом, муравьем; те наделяют его способностью к превращениям; в образе скворца юноша дает себя поймать младшей из трех королевен, ночью в образе муравья вылезает из клетки, делается красавцам; девушка говорит, что король велит ему опознать, кто из сестер младшая, у нее в руке будет белый платок; он получает жену, забывает на окне свой перстень, поэтому русалка утаскивает его на дно; жена выковала сверкающее яблоко, обещала показать русалке, если та поднимет королевича из воды; тот стал голубем, вернулся к жене; за это русалка сделала так, что изо рта королевны стали сыпаться искры; королевич должен достать серебряную пулю, выстрелить в жену, тогда она выздоровеет; превращаясь в разных животных, он убивает льва, внутри льва заяц, затем голубь, скворец, в нем пуля; все счастливы]: Лëбите 1965: 212-216; латыши [ Русалка . Сын обещан русалке. Старичок дает ему кольцо, которое охраняет его от русалки. Сын решает спор между животными, и они наделяют его способностью превращаться в орла, льва, собаку и муравья. Он летит в королевский дворец, женится на дочери короля. На охоте сын преследует самку оленя, прыгает вслед за ней в воду, но выбраться из воды не может – кольцо осталось дома. Жена идет искать мужа. Самка оленя – русалка разрешает жене поговорить с мужем, и он велит ей принести кольцо. На другой день, получив золотые яблоки, русалка разрешает жене поцеловать мужа. Вместе с поцелуем муж получает кольцо. В наказание жена должна гореть семь лет. Муж и русалка путем различных превращений пытаются одолеть друг друга. Наконец русалка превращается в камень. Муж бросает камень в пламя, и оно превращается в жену]: Арийс, Медне 1978, № 316: 275.