Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K1J. Покинутый возвращается быстрее покинувшего. .42.44.46.

Покинутый превращается в птицу и возвращается домой быстрее, чем тот, кто бросил его.

СЗ Побережье. Цимшиан : Barbeau 1953 [племянник вождя хайда может превращаться в гагару, надевая накидку из шкурки гагары; делая луки и стрелы, бросает стружки в очаг; пламя вспыхивает, жена вождя отшатнулась, обнажив гениталии; племянник говорит, что по цвету они похожи на кожу гагары между крыльями; тетка жалуется мужу; тот мажет смолою нос лодки, едет с племянником охотиться на каланов, оставляет его прилипшим, сам пересаживается в другую лодку; солнце растопило смолу, юноша надел шкурку гагары, прилетел домой раньше, чем вернулся дядя; то же на следующий день; юноша уходит, женится на дочери вождя в незнакомом селении; та предупреждает, что ее отец всегда убивает ее мужей; тесть велит добыть 1) огромного осьминога; 2) кита (юноша ныряет за китом в образе гагары, все другие гагары ему помогают); 3) огромную устрицу (она тянет юношу на дно, но все орлы приходят на помощь); тесть признает свое поражение; юноша в облике орла прилетает в родное селение; один человек пытается схватить его за ноги, орел поднимает его; все люди хватают за ноги друг друга, последний - дядя; все орлы помогают юноше-Орлу поднять живую цепь, бросить в море; с женой юноша основывает род Орла]: 56-68.

Средний Запад. Меномини [см. мотив K27; старик везет зятя собирать чаячьи яйца на островке, покидает его, чайки переносят того назад]: Skinner, Satterlee 1915, № II14: 368; тимагами оджибва [см. мотив K27; Вемикус убивает зятьев; везет зятя собирать яйца на остров, оставляет; тот убивает чайку, надевает ее кожу, прилетает назад, по дороге испражняется на В]: Speck 1915d, № 4: 45-47; восточные кри (Квебек, Lac Hameçon) [одна из двух жен ненавидит сына другой; просит принести ей живую куропатку, кладет под одежду, оцарапана, обвиняет юношу (его имя Аяц ) в попытке ее изнасиловать; отец отвозит его на остров собирать яйца чаек, бросает; А. надевает кожу чайки, летит над водой, падает на скалу; водный змей Писикив сажает его между рогов, велит предупредить, если появятся грозовые тучи, довозит до берега; А. минует Пасть Земли, бросив в нее камни; прилетает птичкой к матери, принимает облик человека; пускает стрелу, поджигая мир; спасаются те, кто были к нему добры]: Petitot 1886, № 1: 451-459; западные болотные кри (каменные кри): Brightman 1989: 13-16 [Wīsahkīcāhk с младшим братом играет когтями птицы; они падают в воду; Wimisos в лодке предлагает В. самому подойти и взять их, увозит его; брат остается на берегу, превращается в волка; В. кричит ему не подходить к воде, когда он будет гнать лося; у Вимисос две дочери; старшая говорит, что В. грязен; младшая моет его, берет в мужья; теперь и старшая хочет его; младшая отказывается делиться; Вимисос велит обеим быть женами, пусть много жен, иначе людей будет недостаточно; хочет погубить зятя, велит принести 1) перья для стрел; отвозит на остров, где орлы, оставляет там; В. превращается в чайку, летит, испражняется на Вимисос, достигает дома раньше его; 2) превратиться в сойку; В. летит, Вимисос превращается, летит, падает в воду, тонет], 23-26 [Wīsahkīcāhk с младшим братом играют на берегу озера, подбрасывая свои ногти; ноготь В. падает в лодку подплывшего Wīmisōsiw; тот предлагает ему забраться в лодку и взять ноготь; самоджижущаяся лодка тут же отплывает; младший брат на берегу превращается в волка; В. кричит ему, гоняясь за карибу, не подходить к воде; В. заплакан, некрасив; две старшие дочери Wīmisōsiw отвергают его, младшая моет, делает мужем; старшая теперь тоже хочет его, младшая отказывается делиться; у них двое детей; В. хочет сделать себе крылья, чтобы летать; Wīmisōsiw намерен его погубить, 1) везет к опасным орлам, это spirit guardians тестя; бросает В. им на съеденье; В. называет орлов младшими братьями, они дают ему перья, он в облике чайки пролетает над Wīmisōsiw, испражняется на него, оказывает дома раньше тестя; тот видит, как В. делает стрелы; 2) принести древки для стрел, везет к зарослям, бросает змеям; В. называет змей младшими братьями, приносит древки домой до возвращения тестя; 3) В. предлагает качаться на качелях; Wīmisōsiw ведет к качелям, вокруг кости; В. не падает, а когда раскачивает Wīmisōsiw, тот взлетает и падает; позже все же возвращается; оба ночуют в лесу, В. прячет свою одежду под голову, вешает одежду тестя там, где висела его; ночью Wīmisōsiw встает, бросает одежду в огонь; Wīmisōsiw раскаляет камень, катит перед собой; когда камень остывает, он снова раскаляет его; на всех его остановках с тех пор растут лиственницы; Wīmisōsiw признает свое поражение, больше не преследует зятя]; болотные кри (западный берег зал. Джеймс): Ellis 1885, № 11 [Memishoosh подплывает к берегу, берет в лодку мальчика-сироту; вырастил, женил на дочери; всегда колдовством убивал зятьев; 1) повез зятя на остров собирать чаячьи яйца, уплывает, оставив его на острове; зять надевает шкурку крачки, прилетает домой раньше тестя; 2) прыгать через пропасть; зять перепрыгнул, М. упал вниз, с трудом вернулся домой; 3) ночую в зимнем лесу, М. с зятем вешают у огня свои наголенники; зять меняет их местами; М. сжигает свои, думая, что сжег наголенники зятя; утром идет босиком; зять слышит треск, оборачивается, М. превратился в лиственницы; люди будут делать из них полозья для нарт]: 69-77; Skinner 1911 (Олбани) [людоед пожирает семью, откармливает двух маленьких мальчиков, чтобы съесть потом; старший материнским шилом делает отверстие в земле, уходит через него, унося на спине младшего; протискиваясь в дыру, младший поранил щеку; старший бросает кусок дерева, тряпку, камень, те превращаются в лес, заросли шиповника, огром­ный валун, загородивший отверстие; Морж перевозит братьев через озеро; велит предупредить, если появится Гром; велит не пускать стрелы в воду, а если упала в воду, не доставать ее; когда перевозит людоеда, предупреждает его не шевелиться и не дотрагиваться до чувствительного места у него на шее; людоед шевелится, Морж сбрасывает его в воду, он тонет; стрела старшего брата падает в воду; Wemishus предлагает ему подойти и забрать его; увозит его в лодке, младший остается на берегу, его воспитывают два белых медведя; В. дает старшего брата в мужья дочери; всегда убивает зятьев; В. ведет зятя собирать птичьи яйца; на пути толкучие скалы; юноша проскакивает, голова В. раздавлена, но он снова делает ее целой; отвозит зятя на остров собирать яйца птиц, уплывает в самодвижущейся лодке; юноша надевает кожу чайки, пролетая над лодкой, испражняется на голову В., прилетает назад раньше тестя; В. удивляется, что внуки пускают стрелы, оперенные перьями чаек; тесть ведет его в зимний лес; ночью хочет столкнуть в огонь его мокасины и наколенники; юноша заранее их подменяет; тесть мажет ноги углем, будто обут, но замерзает в лесу, превращается в можжевельник; юноша находит младшего брата; напоминает о шраме на щеке, младший верит, что перед ним старший; отпускает своих слуг-медведей]: 88-92; северные оджибва (Сэнди Лейк) [у Вай-мишус 'а две жены; одна царапает себе тело стеблями малины, обвиняет сына другой в попытке изнасилования; имя юноши Ияс ; В. покидает его на острове, велит чайкам убить; Чайка несет И. на спине, испражняется на В., возвращается на остров; Зеленорогий змей перевозит И. на другой берег; просит дать знать, если появится черная туча; И. молчит, Громовая Птица уносит змея, И. успевает спрыгнуть на берег; оживляет змея из кусочков его кожи; Лисица помогает И.; старик с огромной ногой давит уснувших путников; Лисица кусает ногу, гной выливается, нога делается нормальной, монстр гибнет; с неба между двух скал свешиваются веревки; И. бросает им коренья, сам пробегает; у женщины и ее трех дочерей зубы в вагинах; И. сует камень, ломая зубы, женщины благодарны; две слепые старухи с острыми локтями убивают путников; И. бросает между ними одежду, старухи пронзают друг друга; И. их оживляет, отрезает острия, лечит глаза; приходит к матери; велит ей бросить в огонь ребенка другой жены, которая над ней издевается; зажигает стрелами землю, он и его мать невредимы, В. сгорает; И. превращает мать в малиновку, себя в жабу]: Ray, Stevens 1971: 112-120.

Равнины. Ассинибойн [женщина ложно обвиняет пасынка в попытке ее изнасиловать; муж берет сына на остров собирать яйца чаек, бросает там; Чайка советует убить чайку, натянуть на себя ее шкурку; дважды он встретит толкучие скалы (точнее пропасти, отверстие которых то закрывается, то открывается), каждый раз должен бросить им рыбку; мать показывается юноше язвы на теле, говорит, что муж ее мучает; юноша велит ей бросить ребенка другой жены в огонь; когда выходит его отец, юноша спускает с неба за лучи солнце, отец гибнет от жара]: Lowie 1909a, № 7a: 150-151.