Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K175. Ветер унес муку, ATU 759C. (.22.).27.28.31.-.33.

Человек нес муку, поднявшийся ветер ее унес. Человек жалуется властному персонажу и обычно получает компенсацию. Ср. мотив M57d3 («Ветер-даритель»).

(Вьеты), молдаване, поляки, русские (Кольский п-ов, Низовая Печора, Калужская, Владимирская), украинцы (Подолия, Волынь, Екатеринославская), белорусы, латыши, Лутси, эстонцы, вепсы, карелы, финны, норвежцы, казанские татары, киргизы.

( Ср. Бирма – Индокитай. Вьеты {не зная оригинала, определить содержание вьетнамского текста нельзя}: Karow 1972, № 28 в Uther 2004(1), № 759С: 418).

Балканы. Молдаване [бедняк смолол зерно, ветер унес муку, бедняк пошел заткнуть нору ветра; навстречу неузнанные ог и св. Петр, он их не узнает, они дали орех-самобранку; он заночевал в избе, хозяйка подменила орех; затем бог дал осла, который испражняется золотом (то же); костыль; тот бьет подменивших орех и осла, они их возвращают; бедняк разбогател, царь послал войско, бедняк напустил костыль на царя]: Молдавские сказки 1968: 169-171; поляки [много записей по всей Польше; бедняк (или двое братьев) решает отправиться к Богу, либо к черту, к Св. Петру, к ветру, который унес муку, к морозу; тот дарит столик-самобранку; осла (курицу, барана), из которого сыплются деньги и т.п., а в заключение дубинку или предмет, из которого выскакивают воины; два первых предмета подменяет кочмарь (сосед и т.п.), но вынужден их отдать, когда дубинка (воины) начинают его бить]: Krzyżanowski 1962, № 563: 184-185.

Средняя Европа. Русские (Кольский п-ов: Архангельская, Кольский у., записано от лопарей о. Константином Щеколдиным) [Царь позволяет царице присутствовать на суде. Он заслуженно наказывает жену и оправдывает мужа, когда жена с ним не соглашается, ее не рождённый ребенок (из чрева) говорит, что «блудница блудницу тянет». Она боится своего сына и когда он рождается, приказывает его убить, чтобы съесть сердце. Слуги не решаются на убийство ребенка и приносят ей сердце ягненка, своего подменяет сыном кузнеца. Царь удивляется, что его сын увлекается кузнечным делом, занимается только молотками и кует ими железо. Сына пастуха ровесники избирают детским царем: все дети встали со свечами в руках лицом к востоку и у царевича-сына пастуха зажегся огонь. Он справедливо судит, к нему обращаются и взрослые, неверно судимые царем и царицей. Пока бедная женщина несет в блюде муку, её уносит ветер. Она обращается к царю за судом. Тот смеется над ней и отказывается судить ветер, она решает обратиться к детскому царю, царь снова над ней смеется. Детский царь выслушивает женщину и узнает, какие капитаны пристали в тот день к берегу. Он расспрашивает их, нужен ли им был ветер, чтобы пристать, они подтверждают, что без него им бы это не далось. Детский царь рассказывает им о том, что ветер унес у бедной женщины муку и капитаны не только возмещают ей потерю, но дают по мешку муки каждый и все остаются довольными. Царь узнает о суде мальчика и хочет его проверить. Он присылает ему трех быков и просит, чтобы тот вернул их с приплодом. Мальчик съедает мясо быков, шкурами утепляет крышу. Когда царь спрашивает, где приплод, он посылает к царю мужика, который снимает штаны и кричит «хочу рожать», царь называет его сумасшедшим и мужик указывает на то, что бык также не может родить. Детский царь видит, что царь с царицей выходят на прогулку. Он наполняет одну скалку весов калом, и со временем его становится все больше. Он объясняет царю, что так же легок женский ум и ничего не стоит. Царь понимает, что это его сын и берет к себе «таким образом, царице над правдой не пришлось торжествовать»]: Бурцев 1898, № 23: 107-112; русские (Низовая Печора, Пустозерская волость, д. Бедовая) [у царя Давыда слепой брат, у него жена, у жены дружок; Солóман в брюхе давыдовой жены: Блядь по бляди и клобук кроют; Д. прозрел; его жена родила без него; испугалась, что сын ее убьет, раз такое про нее говорил, отнесла кузнецу, а сына кузнеца выдала за своего; желая испытать сына, Д. велит ему прийти не наг, не в платье и стать не вон, не в избу; тот не знает, что делать; сын кузнеца, т.е. настоящий царевич, велит наложить на себя матичу(?), на ноги – лыжи, пятками к порогу в сенях, носками к порогу в избе; Д.: это не ты придумал; теперь Д. требует, чтобы бык отелился; мнимый сын кузнеца советует кричать, будто рожает; если мужчина не рожает, то как бык отелится; у старухи ветер унес муку; Д.: что могу сделать; мнимый сын кузнеца: дай мне скипетр и порфиру, я рассужу; спрашивает, кто в это время молил о ветре; корабельщик: я; вот ты и верни старухе муку]: Ончуко 2008, № 46: 164-166; русские (Владимирская) [представления о Млечном Пути: мельник на Егория молол муку, ветер на небо унес; человек на Егория сеял горох (зерно), Егорий его разметал; на Казанскую работать нельзя; люди стали сено грести, его унесло на небо; осенью на Ивана Постного решили поменять солому в матрацах, ветер раскидал солому по небу]: Добровольская 2010: 152-153; русские (Владимирская) [ветер разнем у мужика по дороге всю муку, а жена отправила его на розыски; он попал в избушку матери трех ветров и получил от брата-ветра, виновника его несчастья, кошелек; из кошелька вышли два молодца с плетьми и проучили жену мужика, чтоб впредь не ругалась]: Фирсов, Киселева 1993: 119; русские (Калужская) [старик понес на мельницу муку, сел отдохнуть, заснул, ветер рассеял муку; жена посылает к ветру просить муки; мать ветра просит подождать, пока тот придет; ветер муки не дал, а дал стол-самобранку; на ночлеге ему стол подменили; теперь ветер дал барана, который по слову рассыпается деньгами; то же; ветер дал три бубна; из них выскочили молодцы и стали «бубнить» хозяина; тому пришлось все вернуть]: Чернышев 1901: 10-13; украинцы (Подолия) [бедный Иван понес на мельницу немного зерна, а ветер его унес; И. пошел к Богу жаловаться на Ветер; Ветер: никуда не ходи, вот тебе коза, с которой сыплются деньги; И. заночевал у жида, тот подменил козу; Ветер дар скатерть-самобранку (то же); дал бубен; жиды хотели забрать, а И. крикнул: два с бубна с нагайками и палашами; жиды все вернули; пришел атаман, ему говорят: {бедного} И. здесь нет, а барин спит; пришел пан, хорошо принят; И. послал к нему свое войско, пану пришлось его накормить; пан прислал свое, И. легко его накормил, благодаря самобранке]: Левченко 1928, № 527: 429-430; украинцы (Волынь, Житомирский у.) [солнце украл девушку себе в жены; ее брат пошел ее отнимать; по просил по дороге хлеба; хозяин: сожни до захода корпну ржи, тогда дам; солнце зашло раньше, чяем парень успел закончить работу; он выпросил у мельника муки, а ветер ее унес; заночевал в лесу, отмерозил себе пальцы; приходит на закат в дом солнца, сестра прячет его в погреб; солнце туда заглянул, парень чуть не умер; сестра облила его водой; дома также мать солнца; солнце говорит, что устало, предлагает зятю завтра пойти вместо него; тот надел одежды солнца, полез по летнице, по которой лазил солнце, сломал ее; встретил ветра и избил его за муку; ветер подняол бурю, парень его отпустил; в полдень добрался до стола с едой и питьем; поел, лег отдохнуть; потом встретил мороза, и его избил; когда вернулся, солнце спало; парень забрал сестру и ушел; солнце в погоню, но лестница сломана, стал чинить; на небе на том столе еда съедена]: Чубинский 1872: 5-6; украинцы (Екатеринославская, Александровский у., с. Мало-Михайловка) [муж нашел 5 колосков, жена смолола, а ветер унес муку; человек пошел к Ветру; нашел; Ветер дал взамен козу, которая сорит деньгами; по пути назад остановился у жидов, те подменили козу; Ветер дал скатерть-самобранку (то же); палки в мешке; палки побили жидов, те все вернули]: Новицький 2007, № 132: 112-114; белорусы [баба послала мужа на мельницу смолоть ржи; дед принес муку, поставил на завалинку, ветер муку унес и рассеял; дед пошел искать ветер, увидел хату, взялся за угол и стал поворачивать; ветер попросил этого не делать и дал неистощимый кусок хлеба; по пути домой дед зашел к куме, она подменила хлеб; дед вернулся к ветру, тот дал барана, который стряхивается золотом-серебром; кума опять подменила; теперь ветер дал рожок, надо сказать, Из рога всякого много; из рога выскочили какие-то, стали куму бить; она все вернула; затем пан украл хлеб и барашка – с ним то же самое]: Романов 1887, № 52: 277-279.

( Ср. Кавказ – Малая Азия. Армяне [мельник нес ворованную муку, она просыпалась, образовался Млечный Путь]: Ганаланян 1979, № 339: 127).

Балтоскандия. Эстонцы [старик со старухой нашли горсть зерна, размололи, но ветер развеял муку; старик пришел к матери Ветра жаловаться; пришел Ветер, узнал, в чем дело, дал козу, с которой сыплется золото; по пути назад старик остановился в богатом доме, ему подменили козу; то же - скатерть-самобранка; тогда Ветер дал ящик с дубинками; дубинки стали бить хозяина, тому пришлось все вернуть]: Normann, Lätt 1968: 125-129; (ср. сету [бедняк взял с собой сына и пошел рубить осину; положил хлеб на пень; порывом ветра хлеб разметало в крошки; это сделал сын ветра и расхвастался перед отцом; тот отправил его за это на год к бедняку батраком; у того дела пошли лучше; богатый крестьянин попросил одолжить батрака на помочь; согласился отдать за это мешок зерна; собрали ржи большой сноп; сын ветра его поддел и принес бедняку, тот разбогател; и т.д.; когда через год ушел, бывший бедняк остался богатым; живет до сих пор, если не умер]: Järv 2020: 100-102); вепсы [мать наскребла в амбаре последней муки, ветер ее унес; сын пошел к ветру вернуть муку; ветер посылает к своему брату, тот к отцу-ветру, отец-ветер дает скатерть самобранку; на обратном пути парень заночевал в доме, хозяин подменил скатерть; в следующий раз ветер дал жернов, который дает, что пожелаешь; то же; в третий раз ветер дал дубинку; она бьет хозяина, тот все вернул; барин попросил на время скатерть и жернов, не отдал; парень напустил на него и его гостей дубинку, барин все вернул; сын с матерью разбогатели]: Онегина, Зайцева 1996, № 37: 145-148; Лутси (зап. 1893) [муж с женой нашли горсть зерна, муж смолол, понес муку жене, ветер ее унес; человек пришел жаловаться к матери ветра; та его накормила и уложила спать; пришел ветер: чем пахнет? плохого не сделал, а дал козу, которая сорит серебром; по пути назад заночевал, хозяева козу подменили; ветер дал столик-самобранку – то же; на третий раз ветер дает коробку, в ней палки; побитые хозяева вернули козу и столик]: Annom et al. 2018: 278-282; латыши : Арийс, Медне 1977, № 563 [ Волшебные стол, конь и дубинка . Ветер развеивает у парня муку (также: мороз вымораживает горох), он идет жаловаться, получает столик, который сам накрывается (также: парень получает дары за работу). Возвращаясь домой, парень ночует у хозяина (богатого брата), который подменивает волшебный столик обыкновенным, и парень снова отправляется к ветру жаловаться. Ветер дает ему коня, рассыпающего деньги, и дубинку в мешке, которая избивает вора. Парень получает обратно стол и коня], 564 [ Волшебная сума . Ветер развеивает у человека муку (мороз вымораживает горох, ячмень), и он отправляется в путь, чтобы найти и проучить ветер. Ветер дает ему суму (туес, бочку), добывающую еду. Барин отнимает суму у человека (ведьма подменяет). Человек опять идет к ветру и получает от него другую суму, из которой выпрыгивают вояки и избивают похитителя. Человек получает назад первую суму]: 302; карелы [умирая, старик велит старухе продать лошадь; из другой деревни пришел покупатель; старуха советует остаться у нее на ночь; ночью кобыла ожеребилась; они заспорили, чей жеребенок; покупатель: я только ради жеребенка и покупал; царя не было, царица решила в пользу старухи; мальчик из ее чрева: б.. в пользу б.. и судит; мать сыну: тогда сам рассуди; сын: пусть старик ведет лошадь, а старуха сани; за кем жеребенок пойдет, тому и достанется; покупатель забрал жеребенка; мать сыну: когда родишься, отомщу; велит служанке поменять мальчика на сына кузнеца; мальчики подросли; царев играет в кузнеца, сын кузнеца все с книгами; однажды сын кузнеца играет в судью, а сын царя – в кузнеца; сын генерала украл во время игры у другого лошадь; сын кузнеца: его надо повесить; царь: это наш сын; царица все отрицает; генерал пошел искать сына, зашел туда, куда может входить лишь сам царь, сын кузнеца его застрелил; бежал в другую деревню; царь послал за ним золотую карету; тот сидит у дороги: старое убавляю, новое прибавляю, с неприятелем войну веду; его спрашивают, сколько стоит карета; мальчик: кому надо, то тысячи тьмы тьмущей, а я бы даром не взял; посланные вернулись, но царь послал их опять; мальчик пасет 40 коров, они по колено в реке; отвечает, что воды на 160 колеи (у каждой коровы 4 ноги); мальчик ушел надолго, вырос, вернулся к старухе-вдове; ветер развеял у нее муку; мальчик велит идти к царю просить возмещения и пусть она попросит его быть судьей; виновен тот, кто отправлялся в море (ему нужен был ветер); царь признал сына и передал ему трон, а старухе дали муки на всю жизнь]: Конкка 1963, № 57: 371-374; финны {финский текст, вероятно, близок карельскому}: Uther 2004(1), № 759C: 418; норвежцы [порыв ветра уносит муку из рук бедного юноши; он приходит к Северному Ветру просить муку назад; тот дает скатерть-самобранку; по пути хозяйка постоялого двора ее подменяет; мать юноши разочарована; в следующий раз Северный Ветер дает барана (козла), испражняющегося золотыми монетами - то же; в третий раз - дубинку; она бьет хозяйку, та возвращает скатерть и барана]: Dasent 1970: 228-232 (тот же или очень сходный текст в Суриц 1991: 157-159).

Волга – Пермь. Казанские татары [работник Хритон получил от бая муку, ветер ее унес; Х. пришел к царю ветров, чтобы его наказать; тот испугался, дал стол-самобранку; на ночлеге стол подменили; то же – козел; на третий раз – сундук; хозяин дома открыл сундук, из него вышли два молодца, стали его бить, заставив вернуть стол и козла]: Баширов, Ярмухаметов 1956: 105-107 (=Ярмухаметов 1957: 171-172; =Замалетдинов 2009, № 73: 297-298).

Туркестан. Киргизы (Чуйская обл., Кеминский р-н, с. Боролдой) [человек навьючил на вола два мешка пшеницы, смолол на мельнице муку и возвращался обратно; ветер сдул у него с головы тебетей (шапка с тульей, отороченная мехом); человек отругал ветер, подобрал тебетей, направился к волу, тот поскользнулся, упал, один мешок развязался и ветер развеял всю муку из этого мешка; человек еще сильнее обругал ветер; ветер усилился, человек отправился к ангелу и пожаловался на ветер; ветер в ответ ангелу: "Смертный сам виноват. Надо было нахлобучить тебетей покрепче, мешок завязать потуже. Сам я решаю – дуть или перестать. Вместо того, чтобы возблагодарить Бога, он меня ругать принялся. Ведь сказал всевышний аллах: "Не рассыпай мою соль, не ругай ветер"]: Сабыр уулу 2008: 230.