Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K165. Человек стремившийся испытать страх, ATU 326.

.13.-.17.28.29.31.32.

Юноша никогда не испытывал страха и хочет узнать, что же это. Разбойники и нечистая сила не пугают его.

(Обычно по завершении приключений юноша пугается чего-то безвредного. Этот финальный эпизод есть в определении сюжета 326 в ATU, однако арабские традиции, которые удалось проверить по первоисточникам, а также сербская, словацкая и мальгашская его не содержат. В. Лиунгман (Liungman 1961: 64) считал, что сюжет представлен только в Европе. Записи ранее начала 19 в. не известны (Delarue 1957: 305).

Мальгаши, берберы Марокко (юг), кабилы, арабы Египта, испанцы, Арагон, каталонцы, португальцы, корсиканцы, сардинцы, итальянцы (Пьемонт, Венето, Южный Тироль, Тоскана, Умбрия, Лацио, Молизе, Кампания, Базиликата, Калабрия, Апулия), ладины, немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Мекленбург, Австрия), фризы, голландцы, англичане, шотландцы, французы (Верхняя Бретань, Пикардия, Арденны, Лотарингия, Пуату, Овернь, Лимузен, Гиень, Од), бретонцы, арабы Сирии, Ирака, Катара, Йемена, словенцы, хорваты, сербы, румыны, венгры, греки, болгары, русские (Новгородская, Московская), украинцы (Закарпатье, Галиция, Подолия, Покутье, Екатеринославская, Черниговская), поляки, лужичане, чехи, словаки, турки, латыши, норвежцы, шведы, датчане, исландцы, литовцы, ливы, эстонцы, финны, мари, казанские татары, башкиры.

Судан – Восточная Африка. Мальгаши [вариант B (pp. 228-229); сын говорит отцу, что ищет беду (trouble); тот предлагает познакомиться с красными пчелами; парень приносит мед, люди искусаны, а он говорит, что это не беда, а кусачие насекомые; наступил на змею; это не беда, а просто змея укусила; убил кабана, а другие кабаны пришли следом в деревню; вождя присудил, чтобы парень отдал сто коров и 10 рабов; он отдал; взял 8 хлебов и пошел, навстречу сын Бога: что несешь? вместо хлебов в корзине козьи головы, парень обвинен в краже; парень вынужден вернуться домой и отдать серебряный сосуд; говорит отцу, что на этот раз было действительно страшно; (также другие варианты]: Haring 1982, № 326: 327-231.

Северная Африка. Берберы Марокко: Stumme 1895, № 19 [двое хвастаются своей храбростью; отправились странствовать; подобрали барашка, а это была женщина-оборотень; стала принимать чудовищный облик, человек испугался, а другой: давай ее сюда; та снова стала барашком; она опять стала расти, а он ударил ее и велел стать маленькой; оборотень: Знаешь, кто я? человек: мне все равно, я тебя съем; спешились, человек зарезал и разделал барана, послал товарища за топливом; тот нашел хворост в свежей могиле; покойник: зачем берешь; человек испугался; другой побил мертвеца и забрал хворост; когда мясо готово и собрались есть, оборотень выскочил из котла и улетел; храбрец привез товарища в город и попросил похоронить: он умер от страха], 20 [], 21 []: 173-175, 175-176, 176-177; кабилы [Said Ajirasin и Haji M’hammed – силачи и друзья; поспорили, кто смелее; ХМ пошел к могиле святого, вытащил кости и лег спать в могилу; поздно вечером пришел С., привел и зарещал барашка, развел на могиле огонь и стал жарить печень; из могилы высунулась рука (это был ХМ): дай мне! С.: еще чего – мертвец, а все клянчаешь – ладно, возьми кусочек; когда сварил мясо, ХМ опять стал просить дать и ему; С. опять дал, но немного; когда стал уходить, унося мясо, ХМ начал умолять остаться; С. рассердился и начал ножом разрывать могилу; ХМ признался, что это он; оба вернулись в деревню]: Frobenius, № 43: 243-245; арабы Египта: El-Shamy 2004(1), № 326: 155-156.

Южная Европа. Испанцы [юноша не знал, что такое страх; отправился узнать; зашел к старикам переночевать; на столе два черепа, из одного едят, из другого пьют; он поужинал вместе со всеми и спокойно проспал до утра; зашел в пустой дворец, стал готовить еду; спускаются 7 мертвых монахов, у каждого в руках череп и свеча; юноша не обратил на них внимания; ночью проснулся от крика: падать или нет? – Падать так падай, а мне все равно; упала голова монаха, затем правая рука, левая, затем тело; мертвец соединил свои члены и встал у кровати юноши; то же с остальными монахами; юноше все равно; пришел к королю, тот выдал за него дочь; однажды он спал, жена принесла сосуд с водой, в которой плавали рыбки; брызги упали мужу на лицо, тот завопил от ужаса]: Camarena, Chevalier 1995, № 326: 126-127; Арагон [юноша хочет узнать, что есть страх; успешно преодолевает различные испытания, но в конце пугается, когда спит, а жена роняет на него рыбу, брызгает воду]: González Sanz 1996, № 326: 77; каталонцы (вкл. Мальорку) [юноша ничего не боится и отправляется искать страх; спит в доме, где с потолка падают черепа и кости; кто-то грозит отрезать ему ухо; он сражается с мавром и пр.; старуха дает ему мазь залечивать раны; пришел к великанам, велел отрубить себе голову, а затем она снова приклеилась с помощью мази; великаны предлагают то же проделать и с ними; но он помещает им головы задом на перед или путает головы и тела; великаны убегают, король благодарен, отдает юноше дочь; жена обещает его напугать: когда муж заснул, обрызгала его холодной водой]: Oriol, Pujol 2008, № 326: 76; португальцы (много записей) [юноша ничего не боится и уходит узнать, что есть страх; проводит ночь в доме, где в дымоходе падают части тел мертвецов; помогает покойнику откопать ценности и дать тем, кто их заслужил; побеждает котов-привидений; помогает священнику-привидению отслужить мессу, не оборачиваясь назад, чтобы колокола перестали беспрестанно звонить; он жутко пугается, когда из клетки внезапно вылетели голуби]: Cardigos 2006, № 326: 76-77; корсиканцы [юноша трапезовал с невестой; вошла фея и девушка испугалась; юноша: ты что – испугалась маленькой старушки? фея сказала, что юноша не сможет жениться прежде, чем не испытает страх; юноша пожаловался своему дяде кюре; тот велел сакристану напугать племянника; сакристан зажег на кладбище свечи и спрятался, а кюре попросил юношу принести ему с кладбища травы для кроликов; сакристан стал кричать, почему тот косит его траву; юноша его нашел, прижал и сказал, что не ему его пугать; тогда кюре попросил у заведующего больницей четверых мертвецов, расставил их на колокольне и попросил племянника позвонить; тот выбросил мертвецов, позвонил; пошел странствовать; в одном селении каждую неделю девушку отдают дьяволу; юноша выставил двух посланных дьяволом мертвецов, надел на него самого епитрахиль; заставил дать расписку, что сюда он больше не явится; дьявол все же явился за девушкой, но юноша снова надел на него епитрахиль и взял вторую расписку; юноше предлагают девушку в жены; тот говорит, что сперва должен испугаться; во время обеда из-под перевернутой тарелки вылетают черные птицы и юноша теряет сознание; благополучно женился]: Massignol 1963, № 48: 116-119; сардинцы [Джованни отправился странствовать, чтобы познать страх; ночует в часовне и в заколдованном замке, играет в карты с чертями, спасает от дракона принцессу; впервые пугается, когда просыпается от касания промчавшейся в воздухе ласточки; вернувшись домой, доказывает, что принцессу спас именно он, и женится на ней]: Aprile 2000: 349; итальянцы (Пьемонт, Венето, Тоскана, Умбрия, Лацио, Молизе, Кампания, Базиликата, Калабрия, Апулия): Cerise, Serafini 1975, № 326: 70-71; итальянцы (Южный Тироль) [Джованин ничего не боится; ни буйного сумасшедшего, ни призраков и скелетов в замке, где проводит ночь; умер от страха, когда наклонился к воде и увидел вместо своей груди свою спину]: Busk 1871: 335-355; итальянцы (Тоскана) [на дорогу к замку падают части тела; кто видит, приходят в ужас, а Джованнино смеется; не опасаясь призраков, завладевает замком; но умер храбрец от страха, увидев собственную тень; (далее описаны еще 3 версии)]: D'Aronco 1953, № 326: 56; ладины [Gion не знаком с чувством страха; пономарь обещает научить его страху, предлагает подняться ночью на колокольню; на лестнице навстречу кто-то в белом; не получив ответа на вопрос, «Кто ты?», Г. ударил привидение, спустив его с лестницы; отправился искать страх; хозяин постоялого двора советует провести три ночи в пустом замке; после первой ночи Г. жалуется на шум; раз все равно не заснуть, пусть хозяин даст ему приспособления для строгания и токарного дела и наковальню; на вторую ночь тоже только шум и грохот; на третью из камина вываливаются сверток с костями и череп; затем 5 котов стали играть этими костями в кегли, череп – вместо шара; когда коты стали царапаться, Г. обстругал им когти и обточил на станке череп, чтобы был круглый; из камина вывалился гроб, Г. выпустил и обработал на станке мертвеца; утром сказал хозяину, что страху так и не научился; в другой деревне Г. предложили провести ночь рядом с недавно повешенными; Г. развел костер, предложил висельникам тоже погреться; они лишь качаются на ветру; он их снял, положил у костра, одежда на них загорелась; Г.: вы что, не видите, что на вас одежда горит; повесил их обратно и вернулся на постоялый двор; тут хозяйка вылила на него чан холодной воды с рыбой – Г. страшно перепугался]: Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 60: 308-312; (ср. ладины [у родителей три сына, старший Bucobello стал ходить к девушкам; отец решил его отвадить, нацепил шкуру быка и вышел навстречу; Б. вернулся, попросил у девушек вилы и, вонзив их в брюхо чудовища, скинул его в воду; когда все выяснилось, местный суд велел Б. странствовать до тех пор, пока он не испугается, а ночевать там, где его застанет закат; однажды Б. заночевал под дубом, слышит разговор трех больших птиц; в селении, где нет воды, надо ударить молотом о скалу, потекут три ручья; владелец замка боится туда войти, ибо никто из вошедших обратно не вышел; там великан, спит с полуночи до часу ночи; надо зайти в комнату, где на стене меч, зарубить великана мечом; похищенная принцесса находится в Белом Море; чтобы ее вернуть, надо явиться туда невидимым; Б. добыл воду, получил воз золота, привез крестному; то же – за убийство великана; Б. приходит к женщине, та его прячет в подвале; когда приходит ее дочь Туман, та чует человека, но мать отрицает – никого нет; спрашивает, не знает ли дочь, где Белое Море; та отвечает, что об этом знают Ветры (два разных ветра – холодный северный и сухой ветер в горах); северный ветер (тот же эпизод с матерью ветра) не знает; сухой ветер велит показать ему человека; говорит, что завтра принцессу выдают замуж и он летит туда сушить белье; пусть Б. возьмет кобылу (она последняя из 12 коней); кобыла превратилась в старуху, дала семимильные сапоги, плащ-невидимку, скатерть-самобранку; Б. открылся принцессе, незаметно для других унес ее; возвращается с золотом и невестой к себе, затем живет в королевском дворце]: Uffer 1973, № 36: 140-154).

Западная Европа. Шотландцы , англичане , фризы , голландцы , немцы (Шлезвиг-Гольштейн): Uther 2004(1), № 326: 209-210; немцы (Австрия или Богемия) [Hansl жил с матерью, а в 19 лет ушел странствовать; в каких-то развалинах встретил страшного старика, согласился служить ему год и три дня; когда срок закончился, старик дал ему столько золота, сколько Г. мог унести, и голубку; пусть дома Г. выстроит замок и вырвет у голубки три пера; она станет девушкой, но перья от нее надо хорошо спрятать; Г. назвал свой замок Голубиным Замком; Г. прожил с женой три года; однажды пошел на охоту; мать Г. стала хвалить красоту невестки; та ответила, что стала бы еще прекраснее, получив спрятанные перья; мать Г. дала их ей; она стала голубкой с черными крыльями; дождавшись Г., поблагодарила его и улетела; Г. пришел к тому старику; старик послал его к своему брату – повелителю птиц и животных; тот выглядел еще страшнее; он заиграл на дудке, звери и птицы собрались, но ничего не знали; старик послал Г. к самому старшему брату – повелителю ведьм, карликов, великанов и кобольдов; дал орла, который принес туда Г.; тот был огромен и держал в руке вырванную с корнями ель; тот вызвал демонов, последним пришел хромой кобольд; тот рассказал, что три голубки живут на золотом острове посреди моря; старик-великан подсказал Г. велеть кобольду отнести себя туда так быстро, как перемещается дух; и на все вопросы отвечать «нет» (иначе сбросит); кобольд внес его в комнату, где три девы сидели за столом; его жена рада; разрешила заходить в 12 из 13 комнат, но не в последнюю; Г. вошел; там на столе три стаканы с водой, а над столом прибитый к потолку за свои три руки дракон; дракон велел подать ему воды и после третьего стакана освободился; улетел, схватил жену Г.; две другие сказали Г., что теперь заклятье будет вечно тяготить их; но у трех принцесс были три брата, превращенные в лошадей; младший – в дальней конюшне во дворце, средний – в конюшне дракона, старший – у дьяволицы-Иуды; К. случайно нашел младшего; тот сказал, что дракона нет дома, велел взять жену и понес их; дракон их легко догнал и из благодарности сохранил жизнь Г.; то же во второй раз; на третий дракон порвал Г.; конь сложил куски его тела и оживил мазью; велел идти к дьяволице-Иуде и три дня служить ей; в награду проси худшего конька – он мой брат; по пути Г. освободил муху из паутины, лису из капками, бросил в море оказавшегося на песке краба; тот созвал всех крабов и они построили мост через море; дьяволица велела пасти коней; если упустит хоть одного, то 11 голов у нее на кольях, а Г. ждет 12-ый кол; конь велел не есть хлеб дьяволицы; ГГ. откусил и заснул; когда проснулся, вспомнил о мухе; та пригнала коней; вечером дьяволица сильнее всего била худого конька, но затем смазала целебной мазью; то же на следующий день (лиса пригнала коней); на третий день то же (кони спрятались в море, краб их пригнал); Г. получил конька; ведь предложила второго, чтоб сесть на него, но Г. послушался конька; второй бы его поднял в воздух и сбросил; Г. увез жену и ее сестер; конь дракона: не догоним, у Г. конь дьяволицы; дракон все-таки поскакал, но конь Г. лягнул его, сбросил наземь, а Г. добил; Г. вернулся с женой домой]: Vernaleken 1889, № 47: 262-273; немцы (доработанная версия; обычные информанты Гриммов + вариант из Мекленбурга) [старший брат деловит и толков, но боится ночи, кладбища и т.п.; младший ничего не боится; захотел научиться страху; пономарь обещал это сделал; послал парня на колокольню звонить, а сам встал на лестнице, изображая не то покойника, не то приведение; парень сбросил его вниз, отзвонил и лег спать; прохожий предлагает ему провести ночь под виселицей; парень сперва стащил мертвецов вниз, рассадив у костра, затем повесил опять; извозчик направил его в заколдованный замок; кто проведет там три ночи, тому король отдаст дочь; но никто еще назад не вернулся; парень попросил дать ему огня и токарный станок; появились две черные кошки, он привязал их к станку и убил; отбился от множества кошек; кровать его понесла, но он с ней свалился и проспал до утра; на следующую ночь из дымохода падают части тел мертвецов, черепа, кости; парень обточил на станке два черепа, чтобы были покруглее, стал играть с мертвецами в кегли; на третью ночь принесли мертвеца; парень его отогрел, тот попытался его задушить, но парень опять запихал его в гроб; старик хочет его убить, парень расщепил наковальню им защемил ему бороду; бил ломом, а потом отпустил; старик показал три сундука золота: ему, беднякам, королю; король женил парня на своей дочери; служанка обещала научить парня страху: вылила на него спящего ушат воды с пескарями; парень жене: теперь знаю, что такое страх]: Grimm, Grimm 2002, № 4: 11-18 (=Гримм, Гримм 1987: 14-22); французы (Верхняя Бретань): Sébillot 1880, № 11: 72-81, 1994, № 6, 7: 172, 173; французы (Ниверне) [крестник кюре Бесстрашный Жан говорит ему, что не может жениться, потому что не испытал страха; тот решил напугать Ж.; поставил у колокала несколько статуй святых, накрыв их белой тканью, и подрезал веревку; послал Ж. звонить; веревка сразу оборвалась; Ж. поднялся наверх и повыбрасывал статуи; затем связал веревку и отзвонил; отправился искать страх; кюре дал ему древко от флага в качестве посоха; хотел переночевать в хижине; ему сказали о замке, но туда лучше не заходить; в замке Ж. вынул карты; из дымохода стали падать части тела, они сложились и дьявол предложил поиграть; уронил карту Жана; тот велел ее поднять и когда дьявол наклонился, стал бить его своим посохом; дьявол обещал покинуть эти места; уходя, дьявол показал ему, где золото и серебро; забрав их, Ж. пришел в город, где дьявол каждый день забирает по человеку; Ж. пришел к предназначенной дьяволу женщине и, когда тот явился, стал его бить посохом; дьявол убежал; Ж. пришел в столицу, там каждый год отдают дьяволу девушку, очередь дочери короля; Ж. снова бьет дьявола посохом; король отдает ему дочь; приглашает на ужин; из-под перевернутой тарелки вылетел голубь; Ж. признался, что был испуган; свадьба]: Delarue 1957, № 326: 293-295; французы (Овернь) [из господского сада ночью пропали фрукты; хозяин велит трем сыновьям сторожить; старший сын выпил вина и заснул, а воры снова унесли яблоки; то же со средним; младший Пьер застрелил вора на дереве; отец: теперь ты должен бежать от суда; возьми мешок: в нем окажется все, что ты пожелаешь, и не сможет выбраться без твоего позволения; ночью к костру П. подошел кто-то белый с горящими глазами; я – душа из чистилища; не пустят в рай, пока украденные мною вещи из церкви не будут возвращены; они закопаны там-то; П. обещал откопать и вернуть; когда П. передал предметы кюре, с неба упала звезда – душа полетела в рай; кюре послал П. в замок, куда является дьявол; П. попросил дать ему епитрахиль и крест; главный черт велит чертенятам принести шар (это череп) и кии (это кости); а П. велит черту забраться в мешок; стал бить крестом; выпустил, чтобы тот расписался кровью: больше в замок не приходить; а чтобы не дергался, обернул его епитрахилью; П. готов жениться на дочери владельца замка, если та сумеет его испугать; он ничего не боится, но испугался, когда перед ним вылетела стая голубей; свадьба]: Sébillot 2004, № 2: 17-22; французы (Пикардия, Арденны, Лотарингия, Пуату, Овернь, Лимузен, Гиень, Од), бретонцы []: Delarue 1957: 297-303.

Передняя Азия. Арабы Сирии, Ирака, Катара, Йемена: El-Shamy 2004(1), № 326: 155-156.

Балканы. Болгары [бесстрашный юноша уходит из дому; в некоторых вариантах он убивает отца или еще кого-то, кто пытался его напугать, представившись призраком; ночует под виселицей; на постоялом дворе не заплатил одноглазому хозяину; в покинутом дворце убивает котов- (или собак-) -призраков; ночует в доме, где из дымохода или со стен падают части тел мертвецов, а затем соединяются в целые тела; к нему в комнату втаскивают мертвеца, а он кладет его к себе в кровать и заставляет говорить; всю ночь кто-то невидимый его давит и душит; он наматывает на точильный камень бороду великана; он слышит шум, из стены вываливаются деньги; лишь когда после свадьбы жена окатила его спящего водой с рыбками или засунула рыбу за воротник, человек испугался]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 326: 124; сербы [сын вдовы ничего не боится; мать просит попа его напугать; тот посылает его вечером на колокольню позвонить в колокола; поп поставил там покойника, вложив ему в руку веревку от колокола; парень: ну, звони ты; покойник ни слова; парень его ударил, позвонил сам и вернулся к попу; тогда поп велел прийти к нему завтра; просит переночевать под виселицей, где висит повешенный много дней назад; кости стучат на ветру; парень снял покойника, положил кости себе под голову и заснул; повешенный был невиновен; спрашивает парня, что тот хотел бы получить за то, что снял его с виселицы; тот просит дать полное бесстрашие; висельник: ты и так не боишься; вот золотая рубашка, которая по твоему приказу побьет кого хочешь; и золотой, который если поставить в игре, то всегда выиграешь; черт мучает горожан, парень берется его прогнать; выигрывает у чертей в карты все золото, а потом велит рубашке их бить; черти обещают в город не возвращаться; местный царь выдал за парня дочь; если парень жив, он и сейчас там царствует]: Eschker 1992, № 30: 152-158; словенцы , хорваты , венгры , румыны , греки : Uther 2004(1), № 326: 209-210.

Средняя Европа. Русские (Новгородская), украинцы (Закарпатье, Галиция, Подолия, Покутье, Екатеринославская, Черниговская) [Мальчик учится страху: привидения на колокольне, в доме, мертцец на виселице не внушают ему никакого страха; вызывают же у мальчика страх холодная вода, угри и т.п.]: СУС 1979, № 326: 118-119; русские (Московская) [Алеша отцу: хочется босться; вот братья в Москву ездили, там мертвецы висят; пономарь приглашает в 12 ночи на колокольню; нарядился мертвецом; А. его зарубил; отправился искать страх; ложится под виселицей, слышит разговор мертвецов; крепко спит; к костру подходят чертенята; А.: грейтесь! царь обещает дочь тому, кто на ночь останется во дворце; там старик предлагает колоть железный пень; его бороду защемило, А. велит показать сокровища; утром приходит царь, А. смеется; на следующую ночь А. обыграл чертей, играя своими картами; на третью ночь взял в постель мертвеца отогреть; тот стал его душить, А. его совсем убил; А. получил царскую дочь; в старости все мечтает испытать страх; жена со служанкой выливают ему за ворот холодную воду с рыбами и лягушками; вот тут испугался]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 29: 75-77; русские (Тобольская, 1892) [дворянин ничего не боится; велит ямщику ночевать в леднике, где мертвец; у разбойников; разбойники готовят; дворянин велит ямщику притащить повара, это мертвец; разбойники убежали; подъехали ко дворцу, вокруг стража; внутри царевна, одержимая нечистой силой; дворянин взломал двери, читает при свече книгу; зарубил трех девиц, те пропали; на следующую ночь в той комнате столб, к нему прикована страшная девушка, вокруг бегают другие, она днем мертва, а ночью жива; дворянин читает молитвы, привел ее в чувство; царь ее ему отдал; дворянин снова хочет отправиться искать страх; царь нашел знахаря; тот ночью подпустил живую воду, жена закричала, «Тонем»; дворянин испугался и больше не уезжал]: Смирнов 1917, № 311: 263-265; поляки [ничего не боящийся юноша отправляется узнать, что такое страх; проводит три ночи в уединенном доме, корчме или замке; ничего не пугается, добывает деньги; зато пугается, когда после свадьбы его окатили холодной водой, пустили ему в постель угря, рядом выстрелили и т.п.]: Krzyżanowski 1962, № 326: 104; словаки [юноша Небойся ничего не боится; священник послал его на колокольню ударить в колокола; тот привязал к колоколу мертвеца и раскачивал его за ноги; пономарь лег в гроб напугать Н.; тот его привязал и ушел странствовать; пережив три ночи мучений, освободил от заклятья принцессу; они пошли к ее отцу, но на постоялом дворе ведьма уколола Н. булавкой и он умер; когда принцесса ушла, ведьма его оживила; Н. бежал и отправился искать принцессу; пришел к царю зверей {тот не знает дороги}; царю птиц; орел принес его к принцессе; та как раз должна выйти замуж; принцесса его узнала; свадьба; орел велел его убить, орлиное сердце сделало Н. богатым]: Gašparíková 1993, № 303: 224-225; лужичане , чехи : Uther 2004(1), № 326: 209-210.

Кавказ – Малая Азия. Турки (Мерсин, Анкара, Стамбул, Карс) [юноша ничего не боится; приходит к мертвецам, которые варят халву, помогает им; плывет на корабле, тот останавливается; он спускается под воду, видит и убивает девушку, которая удерживала корабль; хочет продать добытое кольцо; ему велят принести таких же; приходит к великанше, прикладывается к ее груди; она мать духа, с которым он сражался; получает кольца и немедленно возвращается; сражается с духом, которому ежегодно приносили в жертву человека; за это получает принцессу; пугается, когда во время еды из закрытой миски выпархивает голубь]: Eberhard, Boratav 1953, № 284: 330-331.

Балтоскандия. Латыши [человек ищет страх; проводит ночи в церкви, борется с мертвецами, не пугается падающих с потолка ног, рук; (также: в заколдованном замке борется с чертями); пугается рыб, которых жена вместе с водой выплескивает на него, когда он спит]: Арийс, Медне 1977, № 326: 276; эстонцы (Абья; варианты по всей Эстонии; вариант из Отепяа в Mālk et al. 1967, № 53: 133-137) [человек не знает, что такое страх; обещает дать деньги тому, кто его страху научит; один приводит под виселицу, на которой 7 висельников; ночью один из них жалуется, что холодно; человек его снял, посадил у костра, сам лег спать; мертвец стал шевелиться; человек: раз не умеешь себя вести, будешь снова висеть; черти выгнали короля из замка; кто проведет в замке ночь, получит принцессу; в полночь в комнату, где ждет человек, спускается черт; человек порвал его пополам и выбросил; тот снова спустился; человек зажал его в тиски, состругал когти и рога; то же с другими чертями; получив принцессу, человек так и не узнал страха; тогда жена, когда муж заснул, вылила на него ведро воды со льдом и рыбками; вот тут он испугался]: Järv et al. 2009, № 46: 176; норвежцы (много записей) [юноша отправляется странствовать чтобы узнать, что есть страх; играет в карты с чертом, подпиливает его ногти, проводит ночь с мертвецами во дворе церкви, под виселицей, в камере с привидениями; страшно пугается, когда спит, а его обливают холодной водой или бросают на него угрей]: Hodme 1984, № 326: 78; шведы [юноша проводит ночь в замке, в церкви, в сарае, куда складывают покойников; в итоге обретает сокровище или женится; пугается вылетевших птиц или когда жена выливает на него стакан воды; {что из этого в шведских сказках, а что в других, из текста неясно}]: Liungman 1961, № 326: 64; датчане [один из двух принцев не понимает, что значит страх; король согласился отправить его это узнать; переплывая реку или пролив, принц потерял коня; бедные супруги сказали, что рядом замок, куда на ночь приходят два великана; в замке постоянно живут две их сестры; на ночь те спрятали юношу в погребе; их братья целый день истребляют врагов, а утром тех прежнее количество; сестрам пришлось признаться, великаны приветили принца; на следующий день он пошел с ними и увидел, как они убили вышедших к ним 100 воинов; остался сторожить; в полночь из колодца вылезла старушка, стала оживлять мазью убитых; принц ее зарубил; великаны предложили ему сестру и богатство, но он сказал, что должен искать страх; приехал к королю, покинувшем замок, ибо в нем привидение; тот разрешил провести в замке ночь, дав двух преступников; если останутся живы, он их помилует; в ожидании полночи, принц послал преступников за дровами, те не вернулись; из дымохода раздался крик «Падаю!», затем стали вываливаться отдельные части тела; они соединились в грузного мужчину; он рассказывает, что был королем; в одном сундуке неправедные налоги с детей, в другой – тоже неправедные, в третьем – законные; сундуки в подвале; если их забрать, покойник успокоится и покинет замок; неправедные деньги следует раздать бедным; принц нашел преступников мертвыми с дровами в руках, оживил мазью; король обещал раздать два сундука денег бедным, хотел отдать принцу дочь и полцарства, но тот отправился дальше в поисках страха; приезжает в город, где траур; дракон забирает людей, очередь королевской дочери; принцесса поднялась на гору, принц дал ей мазь смазать грудь, чтобы дракон не нанес ей ран; дракон прилетел, принц его заколол; вырезал 9 языков из 9 голов; принцесса дала ему свое кольцо; кучер Сёрен отрубил головы, объявил себя победителем; принц явился ко двору и спросил, почему на стене висят драконьи головы; получив ответ, предъявил языки и кольцо; был объявлен истинным победителем, а Сёрена взяли под стражу; король отдал принцу дочь и трон, а кучера поместили в бочку с гвоздями, которую привязали к двум коням; по пути в королевство отца принц заснул на поляне и ему приснилось, что дракон украл у него принцессу; вот тут он в первый раз испугался, а значит достиг цели; вернулся в то царство, которое подарил ему тесть]: Bødker 1964, № 30: 195-213; литовцы []: Leskien, Brugman 1882, № 36: 476-480; исландцы , ливы , финны : Uther 2004(1), № 326: 209-210.

Волга – Пермь. Мари [человек учится страху: под виселицей, на колокольне, в тюрьме с привидениями; с помощью живой холодной рыбы напугать его удается служанке]: Сабитов 1989, № 326: 25; казанские татары (зап. 1916 г., есть башкирский вариант) [сын муллы Аббас не знал, что такое страх; гость обещал мулле научить А. страху; сказал, что забыл на минарете посох; гость там спрятался, стал дергать А. за одежду, тот его выбросил из окна, гость разбился насмерть; мулла выгнал А.; заночевал под виселицей, снял повешенных, заснул среди них, чтоб теплее было; колдун посылает к царю; у того дом без крыши: если пробудешь в нем трое суток, царь даст дочь и полцарства; ночью сверху падают руки, ноги, головы, складываются в людей; черти и ведьмы катают по полу головы; А. обрубил головам носы, чтобы были круглее; на третью ночь черти и ведьмы стали катать кровать, а А. лишь крепче заснул; А. получил царевну; когда заснул, она вылила на него чан холодной воды с рыбой; А. испугался]: Замалетдинов 2009, № 120: 424-426.