Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K158. Узнать женщину на портрете, (ATU 881A).

.17.21.23.(.26.).27.-.30.33.

Чтобы найти пропавшего мужа (и других мужчин, которые ей помогали или причинили ей зло), женщина выставляет на обозрение свое изображение и вызывает к себе тех, кто своим поведением показывает, что черты на портрете ему знакомы.

Йемен, Мустанг, сингалы, (хинди, миратхи, корейцы), албанцы, македонцы, русские (Карельское Поморье), адыги, андийцы, аварцы, лезгины, армяне, турки, луры, узбеки, казахи, киргизы, (уйгуры).

Передняя Азия. Йемен [уезжая, купец захотел сделать жене приятное на время, пока его нет; человек на базаре предложил за 1000 динаров зеленого щегла: тот, кто купит его, не пожалеет; тот, кто купит его, расстроится; купец приобрел щегла и оставил жене; сын султана увидел жену купца и заболел от любви; старуха обещала ее выманить и привести к нему; когда женщину все же удалось уговорить и она начала спускаться по лестнице, щегол сказал, что она его вовсе забыла; женщина начала уверять, что это не так и согласилась выслушать его рассказ; двоюродные брат и сестра (идеальные партнеры у арабов) были влюблены, но родители против; они решили бежать; девушка осталась на корабле, а юноша пошел за покупками; корабль отправился без него; девушка сделала вид, что согласна выйти за капитана; рассмотрела подробно, как управлять кораблем; они высадились на островок отдохнуть, она подсыпала капитану в кофе снотворное, оставила на островке; попугай: если ты отправишься со старухой, то пожалеешь, как капитан, когда он проснулся; на следующий день продолжение рассказа; девушка привела свой корабль в гавань назначения; там принц-купец Шахбендер захотел взять ее в жены; она согласилась с условием, что одновременно с ней в брак вступят еще 40 девушек; договорилась с ними; каждая подсыпала своему жениху снотворное, все они поплыли дальше на корабле и попали в руки разбойников; усыпили и их, оставили на берегу; попугай: если пойдешь, пожалеешь, как те разбойники; третий рассказ щегла; одев мужскую одежду, героиня со своими 40 девушками прибыла в большой город; там умер царь; сбросили корону в толпу и она оделась на голову героини; ее сделали царем, не зная, что это девушка; женили на дочери визиря; она ей открылась, они сдали действовать заодно; героиня сделала маску со своего лица, велела показывать на базарах и приводит к ней тех, кто обратит внимание; возлюбленного девушки и принца Шахбендера к ней привели; царь (т.е. девушка) велела Ш. привести тех 40 юношей, с которыми ее 40 девушек должны были вступить в брак; ее возлюбленный стал царем, взяв в жены ее и дочь визиря; тут вернулся купец, обо всем узнал; спросил щегла, а почему он должен расстроиться из-за того, что его купил; щегол: а раскрой ладонь; купец раскрыл и щегол улетел]: Taibah, MacDonald 2016: 75-80.

Тибет – Северо-Восток Индии. Мустанг [сын министра отправляется по торговым делам, сын царя дает ему серебро купить что-нибудь ценное; он долго ничего не находит; принцесса видит его из окна, посылает служанку, продает за серебро ткань со своим портретом; сын министра возвращается, царевич видит портрет, влюбляется, вместе с сыном министра приходит в город принцессы; ее можно видеть раз в год, когда она показывается народу; служанка учит бросить тиграм и леопардам мяса, плодов прочим животным, они пропустят в маленький жемчужный покой, где можно дождаться принцессы; царевич проникает в покой, но засыпает там; то же на следующий год – серебряный покой; на третий – золотой; принц не спит, договаривается с принцессой похитить ее в полночь; снова засыпает; двое разбойников собираются украсть трех приготовленных коней, в это время выходит принцесса, они скачут с ней прочь; собираются утопить в озере; принцесса просит разрешить ей сперва попить и помолиться; сталкивает разбойников в озеро, переодевается в мужскую одежду; царь другой страны хочет выдать за приехавшего свою дочь; мнимый мужчина говорит, что сперва должен построить три ступы в память своей умершей жены; велит нарисовать на стене свой портрет в женском облике, пусть к ней приводят всех, кто обратит на него внимание; принц с сыном министра едут по следам принцессы, видят портрет, все разъясняется; ночью все трое бегут; у реки сын министра уходит за карри для принцессы, принц засыпает, пастух уводит принцессу в жены царю; сын министра отправляет принца домой, в женской одежде приходит ко дворцу под видом продавщицы венков; принцесса видит его из окна, узнает, посылает служанку привести цветочницу, они договариваются, в полночь бегут; когда принцесса и принц поженились, на голой земле зазеленела трава, а в безводных долинах забили ручьи]: Kretschmar 1985, № 3: 31-38.

Южная Азия. Сингалы [царь отдаст дочь тому, кто заплатит за нее цену пяти нош слоновьих бивней; один принц сумел это сделать, получил принцессу; возвращаясь, они потратили все деньги; принцесса велела мужу купить ниток, соткала платок; муж продал его торговцу; один из отвергнутых принцессой женихов-принцев увидел платок, расспросил о том, кто его изготовил, отправился с принцем к его жене, чтобы заказать больше; ночью одурманил принца снотворным и украл принцессу; сразу же ушел на войну; принц-муж увидел жену в окне дворца, она послала ему записку, в которой назначено время и место; он прочел ее вслух, а лесоруб (creeper-cutter) подслушал, пришел вместо него, принц в это время заснул; обманщик увел принцессу; та сказала, что хочет совершить брачную церемонию: каждый должен произнести обет, будучи привязанным другим к столбу или дереву; накрепко привязывает похитителя и убегает; встретив двух ведда, обещает пойти с тем, кто пустит дальше стрелу; пока они ищут свои стрелы, она снова убегает; ее забирает торговец; когда он заснул, она одела мужскую одежду, ушла, наняла учить сыновей царя и министра; те заметили, что это женщина; она надела одежду принца и опять убежала; местная принцесса увидела мнимого юношу, велела отцу взять его ее мужем; в брачную ночь мнимая принцесса все рассказала новобрачной, та обещала не выдавать ее; стала бесплатно раздавать еду и поставила свою восковую фигуру : того, кто остановится перед ней, пусть задержат; пришли все мужчины, с которыми сталкивалась принцесса за время своих приключений; лесоруба казнили, двух ведда простили, оставшуюся без мужа новобрачную выдали за принца, которого принцесса в образе учителя должна была обучать; сама она вернулась к законному мужу]: Parker 2014b, № 247: 313-320; (ср. север Индии, Мирзапур, хинди []: Crooke 1892-1893, № 741: 209-210; маратхи [лишь жена младшего сына умная и работящая; она подняла дом из нищеты, но другие завидуют; ей обрезали волосы и прогнали, посадив на осла; она надела мужскую одежду, стала служить царю, убила опасного монстра; царь женит мнимого юношу на своей дочери; мнимый юноша говорит, что дал 12-летний обет целомудрия; верша делами страны, разыскал свою обнищавшую семью; обо всем рассказывает царю; тот отдает дочь за мужа мнимого юноши, передает ему трон]: D’Penha 1891, № 9: 183-187).

( Ср. Китай – Корея. Корейцы [чиновник Сим заведовал также тюрьмой; передал должность сыну; убийца Ким бежал из тюрьмы, попросил Сима спрятать его; за бегство заключенного сына Сима избили и отправили в ссылку; когда тот вернулся, Ким обещал вознаградить его; перенес кости Сима на счастливую гору; овдовев, император решил жениться; видит в воде отражение девушки; велит нарисовать ее портрет и повесить на людном месте; это оказалась сестра молодого Сима; женившись, император сделал молодого Сима губернатором, а покойному отцу дал звание тестя и связанную с ним должность правителя части государства]: Гарин-Михайловский 1958: ).

Балканы. Албанцы [умирая, отец напоминает сыновьям, что у каждого человека есть своя Ора; младший уходит странствовать; старуха у развилки дорог объясняет, что одна дорога ведет к счастью, другая – к тягостям, третья – к неизвестности и приключениям (Ränke); юноша оказывается перед пропастью, его Ора его спускает, указывает на замок, в котором Краса Земли; за дверью три группы по 7 спящих стражников; юноша закалывает первых 14, а когда начинает колоть последних семерых, его меч затупился, четверо успели вскочить; Ора ослепляет их, Краса Земли затачивает меч, юноша убивает нападающих; Краса Земли запрещает открывать дверь в одну из комнат; юноша открывает, Счастье (Nafaka) Красы Земли улетает к королю; Штрига (ведьма), получив золото, превращается в искру, прилетает в замок, вонзает в юношу иглу, уносит Красу Земли королю; через два года братья идут искать младшего, Ора объясняет, что произошло, дает лекарство (это капли крови Drangue; эти существа во время бури в горах сражаются с Kulschedra), братья оживляют (точнее пробуждают) младшего; тот обвиняет их, что это они похитили Красу Земли; оскорбленные братья проклинают его и уходят; через 7 лет младший находит похищенную жену; та все 9 лет молчала; сев на коней, они убегают, за ними Н.; они приехали к той же ведьме, но не узнали ее; она усыпила юношу, Красу земли отдала своим семерым сыновьям; та их напоила и зарезала; приняла Дива за мужа, но поняла ошибку, погнала коня, на которого сел Див, сама убежала; надевает мужскую одежду, приехала в страну, где нет короля, стала королем; повесила у дороги свой портрет, велела приводить к ней каждого, кто на него засмотрится; пришел Див, затем муж, затем Штрига, она велела их всех заковать; Дива – побить и отпустить; Штриге дала на выбор 2 ножа или 2 коня; та выбрала коней, ее разорвали конями; мужа обняла и посадила вместо себя на трон]: Lambertz 1952: 66-83; албанцы [сын вдовы Константин подрос; она велит ему найти себе дело; они написали крестному в Смирну и тот попросил К. приехать к нему; рядом со складским помещением человек предлагает за дорого купить у него сундук: купишь – раскаешься, и не купишь – тоже раскаешься; К. купил, живет у крестного; К. благодарен за прекрасную еду, но крестный говорит, что готовил не он; К. прячется проследить; из сундука выходит красавица; объясняет, что она дочь египетского царя и влюбилась в К.; поэтому все так устроила, ибо отец ее за него бы не выдал; ночь любви; К. тайком отправил жену в том же сундуке своей матери; той невестна понравилась; еврей в нее влюбился, но она отказала; тогда он написал К., что его жена без разбору принимает всех юношей; К. приехал и когда жена вышла навстречу, бросил ее в реку; затем мать рассказала о добродетелях невестки; К. велел искать ее, но не нашли; ее выловили рыбаки и продали турку; она попросила турка нарядить ее в мужское платье, иначе кто-нибудь ее у него отберет; она переоделась и ускакала на коне турка; жена прискакала в Египет в город отца; царь как раз умер; министры решили сделать царем того, кого они в эту зимнюю ночь обнаружат перед городскими воротами; это оказался мнимый юноша; новый царь велит повесить его {скорее, ее, в женском облике} портрет и приводить к нему всех, кто обратит на него внимание; сперва привели еврея, затем тех рыбаков; турка; и, наконец, К.; царь расспросил каждого; поскольку еврей во всем признался, его не казнили, а изгнали из страны; К. стал царем; ]: Meyer 1884, № 11: 125-134; македонцы [купцы заметили смышленого бедного пастушка, взяли с собой; он стал приказчиком, эти купцы разбогатели, а другим завидно, пожаловались царю; царь их спрашивает, где найти жену, похожую на умершую царицу; парнишка велит привести его к царю; спрашивает, можно ли сорвать лучший цветок в своем саду; значит и на дочери можно жениться; царевна велела сделать сундук, села в него, пусть слуга продаст на базаре; на сундуке написано: «Кто купит, раскается, и кто не купит, раскается»; тот парнишка купил; утром царевна вышла, все прибрала; в следующий раз он подстерег; отправил царевну к своей матери, нарядив мужчиной; лодочник заметил, что девушка; мать пишет письмо, лодочник подменил: будто мать пишет, что девушка – потаскушка; парень приехал к матери, столкнул царевну в море; лодочник попытался на ней жениться, она бежала от него и от других; нарядилась мужчиной, стала пашой, а печать – та, что взяла из дома; велит выставить свой портрет и приводить тех, кто обратит внимание; лодочника утопили, царевна обвенчалась с тем парнем, он стал править после смерти царя]: Голенищев-Кутузов 1991: 285-282.

Средняя Европа. Русские (1915 г., Карелия: Кемь. Александр Останин 14 раз плавал в Норвегию, 3 года промышлял на Новой Земле, а также в Мурманске и Архангельске, мать тоже сказочница и песенница) [Один из двух друзей купцов умирает, оставив жену и сына Ваню. Сын подрастает и просится плыть на корабле с дядей за границу, дядя берет его с радостью, мать сына отпускает. В заграничном столичном городе Ваня посещает театры, развлекается. Однажды конные жандармы неожиданно перекрывают улицу, старик объясняет Ване, что это делается для того, чтобы никто не увидел прекрасную дочь императора и не влюбился в нее. Ваня пытается увидеть ее еще раз в городе и в театре, но вуаль («флер») не позволяет рассмотреть ее лицо. Дядя решает, что Ваня болен, доктор догадывается, что он влюблен. Ваня признается дяде, что не видев лица, влюбился императорскую дочь и тот укоряет его, Ваня богат, но императорскую дочь получить в жены не может. Дядя обращается к знакомому «высокопоставленному» человеку, помочь Ване посмотреть на царевну. Он отвечает, что помочь сложно, т.к. во дворце мужчинам запрещено заходить на половину царевны, но через 3 дня придумывает средство. Предлагает изготовить стеклянный сосуд, который не тонет в воде и вмещает в себя человека и открывается только изнутри. В такой сосуд садится Иван в женском костюме, ночью его относят в пруд в царском саду. Утром фрейлины обнаруживают сосуд и приносят царевне. Ивана приняли за молодую девушку, царевна упрашивает отца оставить «барышню из сосуда». Иван поздно вечером и рано утром долго молится, чтобы царевна не узнала, кто он, но она догадывается и заставляет его рассказать правду. Они продолжают жить как прежде, Иван уговаривает царевну бежать с ним. Договариваются, что царевну доставят на дядин корабль в сундуке как товар. В это время дядя Ивана заболевает и тот остается с дядей, а царевну в сундуке отправляют к матери Ивана в его царство. Царевну доставляют по адресу, она видит вместо большого дома маленький, думает, что Иван обманул ее. Мать Ивана рассказывает, как ее из дома выселил полицмейстер (сын ее за границей, а для одной матери дом слишком велик). Царевна отправляется к полицмейстеру, представляется женой Ивана и добивается того, чтобы он освободил дом. Сидя у окна, царевна роняет платок, проходящий мимо офицер принимает это за знак приглашения, его выставляют из дома и объясняют, что приглашения не было. Он решает отомстить девушке и подкупает старушку, имеющую дела с царевной и матерью Ивана. Старушка приносит ему незапечатанное письмо матери и он дописывает от ее имени жалобу на распутную жизнь царевны. Дядя не верит письму, а Иван верит. Он возвращается домой и ночью закалывает свою невесту, отвозит из города и бросает в помойную яму. Умирающую девушку случайно находит доктор, отвозит к себе в дом и залечивает рану. Она предлагает отблагодарить его деньгами, но доктор требует, чтобы она вышла за него замуж. Девушка сбегает через канализацию (срывает доску в сортире), попадает в реку, там переодевается в мужской костюм (крадет одежду у сосватавшего было ее деревенского парня) и, продав свои кольца начинает торговать хлебом в городе. В государстве умирает государь, у городских ворот ставят три свечи, следующим правителем решено выбрать человека при появлении которого свечи зажгутся. Им оказывается булочник (переодетая царевна). Правит справедливо и умно. Он вешает свою фотографию в женском наряде и всех, кто ее узнает, отправляет в тюрьму: офицера, бабушку, Ивана, доктора, деревенского парня. На следующий день царь сам судит заключенных, офицера решено расстрелять, бабушку отпустить, доктору выдать грамоту, мужика наградить за потерю. Ивана судят на другой день, царевна является в мужском костюме, узнает, почему Иван убил ее, и отказывается дальше управлять государством, потому что она не мужчина]: Озаровская 2009, № 8: 163-177.

Кавказ – Малая Азия. Адыги [сын вдовы на чужбине женится; отправляет жену домой к матери; богач влюбился в нее, получил отказ; оклеветанную им женщину выгоняют; она хитростью уходит от других мужчин, которые ее домогаются; переодетая в мужское платье, попадает в чужие края, где мнимого юношу избирают царем (сокол садится девушке на плечо); новоизбранный царь велит вывесить свой портрет на развилке семи дорог и задерживать тех, кто станет смотреть на портрет; находит мужа]: Тхамокова 2014, № 881: 178; андийцы [сын пошел на заработки в Россию, нанялся к купцу, дочь купца влюбилась в него, он отправил ее в сундуке к матери; когда та вышла, девушка выбралась из сундука, прибрала в доме; мать удивилась; девушка открылась и назвалась невесткой; они построили хороший дом; местный купец сам хочет девушку; написал письмо ее мужу, будто от имени матери, что его жена гулящая; сын приехал и изрубил жену; мать сказала, что письма не писала; купец вылечил женщину, но она убежала к чабану; надев мужскую одежду, пришла в селение; там выбирали хана; сокол сел на голову мнимого мужчины, она стала ханом; повесила свой портрет на воротах , велела останавливать тех, кто будет ему удивляться; караульный привел того купца, мужа, чабана, отца; все разъяснилось; велела купца повесить, назначила чабана ханом]: Салимов 2010: 225-226; аварцы [как у андийцев с мелкими отличиями]: Саидов, Далгат 1965: 58-65; лезгины [Джахан-шах видит морскую девушку, слепнет; велит достать глину с места, где не ступали копыта его коня, тогда прозреет; старший, средний сын вскоре возвращаются; конь младшего переносит его через море; по пути он хватает жемчужину, ее блеск замечает визир, предлагает царю велеть юноше достать вторую (конь достает), достать их хозяйку; юноша ловит морскую девушку, та учит его налить хану на спину кобылье молоко, хан превращается в собаку; юноша делается царем, берет в жены морскую девицу, приносит глину отцу, тот прозревает; решает убить сына, чтобы взять его жену; те бегут, лодочник перевозит девушку через море, она попадает к разбойникам, усыпляет их; надевает мужскую одежду; на ее голову садится птица, мнимого юношу выбирают царем; девушка велит всем показывать ее портрет , привести тех, кто узнает ее; приводят Джахан-шаха, его сына, разбойников, лодочник; она отпускает разбойников и лодочника, отдает мужу царство, сажает Д. на паршивого ишака, отпускает]: Халилов 1965, № 40: 88-93; армяне (Эрзерум) [сын Царя Запада видит во сне, что помолвлен с дочерью Царя Востока; утром на его пальце обручальное кольцо; служит у Царя Восток 7 лет, тот отдает ему дочь, они готовятся отплыть на Запад; капитан послал царевича на берег, уплыл с царевной; та попросила капитана бросить якорь в гавани сделать закупки; как только капитан сошел на берег, попросила матросов отчалить; приплыла к другому молодому царю, который хочет сделать ее царицей, а 39 невест – ее служанками; та попросила прислать на корабль этих служанок и уплыла вместе с ними; они приплыли к земле, вошли в замок, там приготовлены 40 кроватей; ночью явились 40 разбойников; девушки притворились, что рады, а когда разбойники собрались отдохнуть, каждая зарубила своего; они надели их доспехи и под видом 40 юношей прискакали к Царю Запада; там старый король умер, наследник пропал, хотят выбрать нового царя; выпущенный орел трижды сел на головы царевны (мнимого юноши); став царем, она велела поместить свой портрет у главного городского источника и приводить к ней каждого, кто узнает ее; привели капитана, царя, которому принадлежали 39 служанок, а последним царевича; капитана повесили, 39 девушек вернули тому царю, добавив еще одну; суженые справили свадьбу, царевич воцарился вместо жены; они достигли своих желаний, пусть и мы все достигнем]: Seklemian 1898: 9-14.

Иран – Средняя Азия. Луры [умирая, купец просит трех сыновей стеречь ночью его могилу; старший сын увидел всадника, тот превратился в газель; сын купца погнался за ней, она скрылась в замке; юноша велел открыть дверь; дверь открылась, он въехал внутрь, схвачен, брошен в застенок; то же со средним братом; младший не входит в открывшуюся дверь; он перебирается через стену, видит спящую девушку и привязывает к ложу ее косы; она говорит, что убила братьев юноши, становится его женой; дервиш видит ее, обещает царевичу, дает обитателям замка отравленную еду, люди царевича уводят женщину, она говорит, что у нее 40 дней траур; сын купца встретил ее и договорился увезти; ночью к тому же месту пришел дервиш; сын купца заснул, она, не зная этого, позволила увезти себя дервишу; дала ему денег привезти сына купца, а сама убежала; ее хочет пастух, она попросила его принести еды, убежала; у берега моря ее захотел еще один человек, но она и от него убежала; ее увез капитан, она бросилась с корабля в воду; на берегу встретила троих человечков (golliwogs); сказала, что выйдет за того, кто первым принесет ей еду; убежала; забралась на чинару; ее увидел царь, у него уже есть 40 жен; она сказала, что у нее 40 дней траур; отослала царя, предложила 40 женам надеть мужскую одежду и отправиться странствовать; навстречу 41 разбойник; они узнали, что перед ними женщины; жена сына купца приготовила отравленный хлеб и разбойники потеряли сознание; жена с сыном купца, снова в мужской одежде, прискакали к городу; там выбирали царя, ястреб сел на ее голову, ее сделали царем; она велела повесить у городских ворот свой портрет; все с ней встречавшиеся узнавали ее, их задерживали, мнимый царь всех расспрашивал; затем жена открылась мужу; капитана, обоих дервишей и человека, жившего у берега моря, велела казнить, остальных отпустили]: Amanolahi, Thackston 1986, № 2: 10-17; узбеки : Афзалов и др. 1972(1) []: 201-210; 1972(2) [Рафик выучился на столяра; увидел во сне красавицу, заболел от любви; отец со столяром сделали ему летающего деревянного коня; он прилетел к хаузу; старуха: сюда прилетают горлинки, сбрасывают одежду, превращаются в девушек и купаются – если спрятать платье, девушка останется; Р. робко взял платье, девушка отняла, улетела; Р. прилетел к ней в долину, застал спящей, поменялся перстнями, она согласилась улететь с ним; в одном месте они опустились переночевать; Р. сел на коня слетать за огнем; на обратном пути конь загорелся, Р. остался среди пустыни; жена родила сына по имени Расулджан, поселилась у добрых людей; когда сын подрос, повесила свой портрет на улице и велела сыну смотреть, не схватится ли кто-нибудь за голову, увидев портрет; однажды пришел Р., узнал на портрете жену; сделал нового летающего коня и привез жену и сына к отцу]: 164-166.

Туркестан. Казахи (Тургайский у.) [сын бедной старухи Ермек поехал в город; старик продает сундук за 1000 дилла, Е. купил, послал матери, в сундуке девушка; она трижды вышила свой портрет, старуха пошла продавать, все три портрета купил богач, напрасно стал домогаться девушки; написал Е. письмо, оклеветав девушку; Е. приехал, ударил девушку ножом; мать объяснила, что все ложь, но девушка успела уйти; лекарь ее вылечил, хочет жениться, она убежала; двое пастухов спорят из-за нее, она обещает выйти за того, кто первым принесет воды, убегает; купила у другого пастуха овцу, натянула на голову овечий желудок, надела мужскую одежду, убежала; выбирают хана, птица трижды садится ей на голову, ее выбрали ханом; новый хан велит нарисовать свой портрет, повесить над скрещеньем 40 дорог у городских ворот; велит часовому вести к ней каждого, кто, увидев портрет, станет о нем говорить; все, с кем встречалась девушка, приведены к ней; девушка уступила ханство Ермеку; богача привязали к хвосту коня; лекарю дали золото; пастухов отпустили]: Сидельников 1952: 242-246; киргизы [на охоте падишах и визирь договорились поженить детей, что если у одного родится сын, а у другого дочь; у падишаха родилась дочь Мээр, у визиря – сын Зар; когда ему передали весть, визирь поскакал домой, упал с коня и разбился; они выросли, но приближенные посоветовали падишаху не выдавать дочь за сироту; падишах запретил М. видеться с З.; они договорились бежать; ночью старуха пришла раньше М., ускакала вместе с З.; та вернулась, М. ее встретил; на переправе старик попытался утопить М., но та сама его утопила; вернувшись на берег не нашла З.; падишах Таймас встретил М., решил взять десятой женой; разрешил погулять вместе с другими женами; они сели в лодку, попали к разбойникам; М. подсыпала им снотворное; женщины надели их одежду, ускакали под видом мужчин; местный хан умер; во время выборов нового сокол сел на голову М., она стала ханом; велела поставить свою статую , наблюдать за теми, кто, увидев ее, поведет себя необычным образом; пришли и Т., и З.; Таймасу М. вернула его жен, а З. сделала ханом вместо себя]: Леденев 1987: 29-35; (ср. уйгуры [красивая жена бедняка изготовила покрывало, велит мужу не идти продавать его на 41-ю улицу; он нарушает запрет, там ханский дворец, он вынужден признаться, что вышивала его жена; хан пришел в его дом, подсыпал юноше снотворного, увез жену; та обещает выйти за хана через месяц; они договорились бежать; ночью кони готовы, но юноша заснул; вместо него на коня случайно вскочил пьяный Таз («лысый»); женщина обещает вылечить его от парши, посылает купить масла, уезжает; говорит четырем охотникам, что выйдет за того, кто первым принесет выпущенную ею стрелу; пускает 4 стрелы, уезжает; четверо других мужчин: кто выпьет одним духом чашу вина и не опьянеет (то же); она переоделась в мужское платье, на голову ей села птица счастья, ее сделали падишахом вместо умершего; все, с кем женщина ранее сталкивалась, приходят, она велит их задержать; велит мужу переодеться в женское платье, они с ним меняются, свадьба, никто не заметил подмены; падишах отпускает четырех охотников и других мужчин, оставляет хана в тюрьме]: Алиева, Кабиров 1989: 32-41).