Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K157A. Харчевня, где кормят бесплатно, ATU 425D,

(ATU 304). .14.-.17.21.23.27.-.31.

Чтобы обнаружить пропавшего мужа (жену, спасителя), персонаж регулярно собирает случайных людей, чтобы те рассказывали истории (обычно держит для этого лавку, баню и т.п.). Из разговоров становится ясно, что один из пришедших есть тот, кого ищут, либо его рассказ помогает найти пропавшего.

Берберы Марокко, арабы Марокко, Алжира, Ливии, Египта, испанцы, каталонцы, португальцы, итальянцы (Рим, Калабрия), сицилийцы, сардинцы, ладины, французы (Лотарингия), немцы (Гессен, Померания), 1001 ночь, палестинцы, арабы Ливана, Ирака, Саудии, тибетцы, кашмирцы, север Индии (хинди), тамилы, сингалы, болгары, боснийцы, албанцы, трансильванские саксы, греки, чехи, поляки, украинцы (Киевская), крымские татары, армяне, азербайджанцы, турки, курды, таджики, шведы.

Северная Африка. Берберы юга Марокко (тазервальт) [человек с сыном уезжает в Мекку; велит муэдзину приносит еду его дочери, которую оставляет дома; муэдзин домогается девушки, она его гонит; он пишет отцу письмо: его дочь его опозорила, лучше не возвращаться; человек послал сына убить сестру в пустыне, принести ее одежду и кровь; брат отпустил сестру, принес кровь зайца; царь увидел девушку среди газелей, попросил еврея узнать, человек ли она; тот оставил тарелки с соленой и несоленой едой и жаровню; девушка выбрала соленую, согрелась у огня; ее привели царю, он взял ее в жены; она родила сына, но молчала; сделали вид, что ее ребенка бросают в окно, она вскрикнула, нарыв в ее горле прорвался, она заговорила; визирь ее домогается, она не согласна, он убил ее ребенка; она ушла, нацепила на голову бараний желудок, надела мужскую одежду, завела лавку; отец, брат, муэдзин, визирь, царь сошлись там; она рассказывает свою историю, открывается; визирю и муэдзину вспороли живот; царь забрал жену, сделал ее отца халифом]: Stumme 1895, № 3: 77-81 (=Basset 1903, № 12: 33-39); арабы Марокко и Алжира [царь держит красавицу дочь взаперти; перед замком проходит торговец, она покупает у него семена горечи; из них вырастают цветы, черная и белая птица прилетают, срывают их; чтобы отогнать птиц, принцесса бросает в них одно украшение за другим, пока ничего не осталось; горечь столь велика, что принцесса заболевает; она просит женщин рассказывать о своих собственных заботах, но ее горечь всегда кажется ей горше; наконец, рабыня-негритянка рассказывает, как вцепилась в хвост верблюда, который погрузился в воды реки, оказалась во дворце, где белая птица стала принцем, а черная – его слугой; принц открыл ящик, в котором оказались все брошенные принцессой украшения; принцесса последовала за негритянкой; вышла за принца, а негритянка – за его слугу; они остались в мире духов]: Nowak 1969, № 120: 134-135; арабы Египта [царь объявил, что выдает замуж троих дочерей; пусть каждая бросит платок на своего избранника; старшая бросила на принца, средняя на эмира, младшая – на рога козла; и так трижды; уговорила отца выдать ее за козла; в брачном покое козел превращается в прекрасного принца, велит никому не рассказывать об этом; старшие зятья пошли на войну и вернулись с победой, жены приветствуют их; младшая принцесса видит своего мужа и тоже приветствует; сестры думают, что у нее связь на стороне; отец хочет ее казнить, ей приходится обо всем рассказать, муж исчезает; принцесса стала держать баню и просила женщин рассказывать о постигших их несчастьях; однажды пришла старуха и рассказала другое; она стирала, увидела мула, который набрал два кувшина воды, топнул копытом и стал спускаться под землю; старуха за ним, вошли 40 козлов, еще один сам верхом на козле; превратились в юношей, стали оплакивать свою судьбу; принцесса велела старухе привести ее на то место, спустилась, бросилась к принцу, он сказал, что чары разрушены и можно вернуться во дворец; все хорошо]: Artin Pasha 1895, № 5: 87-102; арабы Ливии [дочь султана покупает у еврея волшебное зеркало; оно сообщает ей, что ее счастье в собаке, которая должна быть в саду; принцесса приводит собаку в комнату; собака превращается в юношу; мать подсматривает, бросает собачью шкуру в огонь; юноша пропадает; принцесса собирает стариков, чтобы те рассказывали истории; один видел в море три корабля; на берег прыгнул пес, превратился в юношу, бросил три яблока: для востока, для запад и для принцессы; принцесса просит старика отвести ее туда, где он все это видел; любящие восстоединяются]: Panetta, L’arabo parlato, p. 102-105 в Novak 1969, № 245: 237-238.

Южная Европа. Испанцы (Гранада) [умирая, отец велит каждому из трех сыновей после его смерти ночью пойти поливать цветник; отца похоронили в склепе; старший пошел поливать там цветы, крыша склепа стала биться о пол, стены друг о друга, юноша убежал; то же – средний брат; младший поливал до тех пор, пока все не успокоилось; из склепа вылез зверь и погасил фонарь; юноша увидел вдали свет и пошел туда; наткнулся на старуху-ночь, вежливо спросил, что та делает; «Сокращаю ночи и удлиняю дни»; он толкнул старуху, она упала и ночь продолжилась; юноша подошел к костру 41 спавших разбойников; зажег фонарь, разбойники проснулись, хотели сжечь пришедшего; но узнав, что тот смог поднять la cardera {котел?}, сделали его атаманом; поклявшись вернуться, юноша снова пришел на могилу отца; там зверь рассыпался на кусочки; отец обещал сыну удачу; пришел к старухе, поднял ее с земли, наступил рассвет; братьям юноша ничего не сказал; сел на коня и вернулся к разбойникам; уговорил их не красть у бедняков бурдюки с вином, а ограбить дворец; забрался первым и по мере того, как разбойники поднимались, отрубал им головы; в одном из покоев юноша увидел трех спящих принцесс; у младшей снял с пальца кольцо и отрезал кусок от юбки; король хочет узнать, кто убил разбойников; пришло множество знатных самозванцев; принцесса рассказала о том, что кто-то к ней заходил; решили устроить харчевню, где поят и кормят бесплатно , но пусть посетители рассказывают истории; братья тоже туда пришли, младший все рассказал; старшим стыдно за то, что не исполнили просьбы отца; младший показал взятое им кольцо принцессы, стал королевским зятем]: Camarena, Chevalier 1995, № 304: 43-47; португальцы (много текстов) [после того, как ее муж пропал, героиня раздает милостыню (бесплатно кормит) приходящих, а за это требует рассказывать истории; из одной из них она узнает, что мужа превращали в разных животных и сейчас его кормят вместе с животными; она его расколдовывает, в частности после того, как сумела узнать среди нескольких одинаковых животных]: Cardigos 2006, № 425D: 99; каталонцы (одна запись без точной локализации) [юноша отправляется искать средство вылечить ослепшего отца; попадает к трем великанам; идет вместе с ними к замку, в котором собака бережет покой спящей принцессы; юноша застрелил собаку из лука и восстановил силы, отпив воды из бассейна; убил великанов мечом; в покоях принцессы зажигает свечу, чтобы взглянуть на спящую; воск капнул ей на лицо; принцесса проснулась, юноша убегает; принесенной водой исцеляет отца; они приходят на постоялый двор, где встречают принцессу {про бесплатную еду не говорится, но это краткое резюме}; из рассказа юноши та выясняет, что к ней приходил именно он, выходит за него замуж]: Oriol, Pujol 2008, № 304: 67; итальянцы (Рим) [римлянин, флорентиец и неаполитанец ушли с военной службы; остановились в лесу, сторожат по очереди; римлянин убил подошедшего великана, бросил тело в колодец, никому не сказал; то же флорентиец; неаполитанец убил великана и пошел посмотреть, откуда тот взялся; там дом, в нем три старухи; беспокоятся о пропавших мужьях; у одной фонарь, с которым видно на много миль; у второй – всепоражающий меч; у третьей – ружье, которым можно убить волчицу в далеком дворце; старухи по очереди выходят из дома искать мужей-великанов, неаполитанец их убивает, завладевает предметами; видит осаждающее дворец войско и волчицу; взмах меча уничтожает войско, выстрел убивает волчицу; юноша пришел во дворец, поцеловал принцессу, снял с одной ноги ее туфлю и ушел; принцесса и все во дворцы очнулись, чары распались; король обещает принцессу ее спасителю; принцесса устроила харчевню, в которой кормят бесплатно , но велят рассказывать истории; пришли те три солдата; римлянин и флорентиец рассказали об убитых ими великанах; слушать неаполитанца не стали, считают его ни на что не способным; тот рассказал свою историю и предъявил туфлю; свадьба; римлянина и флорентийца сделали графами]: Calvino 1980, № 100: 366-370; итальянцы (Калабрия), сицилийцы : Cirese, Serafini 1975, № 425D: 101; ладины [мать с тремя сыновьями отправилась в Сантьяго-де-Компостела; на ночлеге младший сторожит в полночь; забрался на ель, вдали свет, юноша подходит к костру трех великанов; выстрелом выбил у одного изо рта кусок мяса; великаны готовы взять его в дело, через окно посылают в замок принцессы, чтобы он расширил отверстие и они тоже могли бы залезть; юноша каждому отрубает голову, когда тот поднимается и просовывает ее; вырвал у каждого великана по зубу; у постели спящей принцессы взял одну золотую туфельку из пары, половинку кольца и половину платка; незаметно вернулся к братьям и матери; чтобы узнать, кто ее избавитель, принцесса велела построить на пути паломников постоялый двор; там кормят бесплатно, но каждый должен рассказать, что тот знает про великанов; на обратном пути юноша тоже там остановился; показал вырванные у великанов зубы; принцесса явилась, юноша предъявил туфельку, половинки кольца и платка; свадьба; если они не умерли, то и теперь живы]: Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 60: 161-164; сардинцы : Uther 2004(1), № 425D: 253.

Западная Европа. Французы (Лотарингия) [бедняк умер; у вдовы и двоих сыновей нет денег отслужить мессу; по ночам в доме стук – это приходит мертвец, требующий, чтобы за него помолились; младший сын пришел на могилу молиться; птичка стала его приманивать; идя за ней, юноша оказался в лесу; настала ночь, он залез на дуб; под дубом остановились трое разбойников; один принес огонь, другой мясо, третий вино; юноша слышит их разговор; никак не ограбить замок – мешает собачка-сторож; разбойники заметили юношу и велели ему пойти в замок убить собачку; он проделал в стене отверстие, убил собачку, велел разбойникам тоже лезть, отрубил каждому топором голову; в трех комнатах три спящих принцессы; юноша взял башмачок самой красивой; вернувшись домой, отслужил по отцу мессу; младшая принцессу устроила постоялый двор, где кормят и поят даром , но посетители должны рассказывать истории; юноша рассказывает свою, показывает башмачок, принцесса показывает другой; свадьба]: Cosquin 1986, № 40: 69-71; немцы (от Johann Friedrich Krause, Кассель, Гессен, и Dorothea Viehmann; доработанная версия) [молодой парень сперва учился у слесаря, а затем пошел учиться к охотнику; когда срок обученья закончился, молодой охотник получил от мастера духовое ружье, которое бьет без промаха; ночью в лесу незаметно подошел к костру трех великанов; стал выстрелами из ружья выбивать мясо у них из рук; великаны попросили охотника помочь им добыть царевну в башне; охотник застрелил собачонку, которая начинала лаять при приближении посторонних; вошел в замок, там сабля, которой можно убить каждого, охотник ее забрал; спящая принцесса; охотник взял одну ее туфлю и отрезал кусок от платья и от рубашки; когда великаны входили, охотник отрубил каждому голову, отрезал языки, взяли с собой и ушел; военачальник сказал королю, что великанов убил он; принцесса отказалась идти за него; король велел ей одеться крестьянкой и продавать горшки, а крестьянам велел горшки побить; затем король поселил дочь в доме, где она должна была стряпать для прохожих, а денег не брать ; на дверях надпись: «Нынче задаром, завтра за деньги»; все стали туда приходить, охотник тоже пришел; принцесса узнала саблю своего отца, которая теперь у охотника; королю охотник предъявил языки великанов, отрезанные куски рубашки и платья; свадьба; военачальник сам выбрал себе наказание: когда король спросил, чего заслуживает тот, кто стал бы ему перечить, военачальник ответил, что того надо изрубить на куски; военачальника четвертовали]: Grimm, Grimm 2002, № 111: 369-373 (=Гримм, Гримм 1987: 294-299); немцы (Восточная Померания) [сильный Йохан (СЙ) встретил в лесу молодого голодного оборванца; позвал с собой; заночевали на месте, где надпись: кто останется здесь на ночлег, того звери съедят; СЙ велел спутнику не бояться; когда тот заснул, встал и пришел на свет; там три великана жарят вола; незаметно выбивает стрелой еду и вино, как только они подносят их ко рту; выходит к костру; они принимают его слугой и велят помочь украсть принцесс; пробивают в стене замка дыру; СЙ забирает внутрь, видит спящих принцесс и висящий на стене меч; отрубает разбойникам головы, когда те по очереди лезут в пролом; отрезает и берет с собой языки, оставляет записку: через год вернусь, встреча под большим дубом; слуга говорит, что великанов убил он; младшая принцесса просит отсрочить свадьбу на год и поселить ее отдельно под дубом; пишет на доме: за хороший рассказ здесь поят и кормят бесплатно; через год вернулся СЙ, спутник с ним; СЙ рассказывает о том, как убил великанов; принцесса узнает спасителя, готовится свадьба; король просит слугу рассказать что-нибудь; тот сочиняет про победу над великанми; король: у них были языки? слуга: нет; СЙ предъявил языки; после смерти короля СЙ унаследовал королевство; спутник стал его главным егерем]: Stanitzke 1928, № 8-12: 43-47.

Передняя Азия. «Тысяча и одна ночь» [«Рассказ об Али-Шаре и Зумурруд»; предсмертный завет отца Али-Шару: не общаться с желающими зла, делать добро, беречь деньги, советоваться со старшими, не пить вино; А. тратит все деньги; встает в круг покупающих невольницу Зумурруд; ей предлагают выбрать покупателя, все уродливы; З. выбирает А., дает ему денег выкупить ее; А. продает на рынке прекрасные занавески, которые шьет З., она предупреждает не продавать их случайному прохожему; христианин покупает за вдвое большую сумму; следуя за А., проникает в его дом, опаивает А. зельем, относит ключи от дома брату-старику, которому на торгах не досталась З.; старик бьет З., велит оставить истинную веру; старуха помогает А. найти З.; тот находит дом старика, слыша стоны З.; убеждает невольниц не бить З.; А. должен увести З. в полночь, засыпает; разбойник надевает его тюрбан, З. спускается к разбойнику, тот приносит З. в пещеру к своей матери; З. ищет у нее в голове, она засыпает; З. одевается в мужскую одежду, входит в город с мешком золота, становится султаном (прежний умер, новым выбирают того человека, который пришел по данной дороге); З.-султан устраивает пир каждый первый день месяца ; на пир приходит тот христианин, с него сдирают кожу и набивают соломой, тело сжигают; то же с разбойником и стариком; когда приходит А., З. велит ему ночью растирать ей ноги выше колена, таким образом раскрывает себя; З. велит выбрать наместника до своего возвращения, уезжает с А.]: Салье 2010(1), ночь 308-327: 961-992; арабы Ирака [бедняк живет тем, что заготавливает и продает на топливо колючку; ничего не нашел, стал искать овощные отбросы накормить детей, нашел тыковку; положил дома на полку; утром тыква дает золото и велит сосватать ему дочь султана; визирь советует не казнить человека, а дать ему невыполнимые поручение; султан требует дворец из золота и самоцветов, дворец возникает; брачный контракт заключен, к царевне влетает птичка, превращается в юношу; запрещает невесте рассказывать о нем; однажды она идет в общественную баню, а женщины шепчутся, что ее муж – воробей; она кричит, что он человек; птичка влетает, хватает ее золотой гребень и браслет, улетает; женщина строит другую баню, в которой можно мыться бесплатно, но надо рассказывать истории; старушка пошла к реке постирать одежду; из реки выходит петух, она хватает его за хвост, он тащит ее в подводный мир, где дворец; 40 голубок превращаются в девушек-служанок, а принц горюет о потерянной жене; старушка рассказывает о виденном хозяйке бани, приводит ее саму, сын джиннов узнает жену, навсегда возвращается на землю в человеческом облике]: Stevens 2006, № 11: 45-57; болотные арабы-шииты (юг Ирака ) [когда султан отправляется в хадж, его младшая дочь Фатима, чья мать умерла, просит привезти ей "од аль-мараси"; Од аль-Мараси дает три ореха и зеркало; Ф. разбивает первый орех, возникает дворец; из второго выходит прислужница, из зеркала выходит сам О.; он разбивает третий орех, возникает купальня; дочери молодой жены султана бросают в купальню кусочки стекла; О. ранен, исчезает; Ф. устраивает баню, пускает женщин мыться за интересный рассказ; одна рассказывает о лодке, в которой проплывает раненый юноша; Ф. слышит разговор голубей – их надо сжечь, пепел вылечит О.; Ф. приходит под видом лекаря; О. выздоравливает, живет с Ф. в другой стране]: Яременко 1990, № 3: 32-35; Саудия [гадальщик сказал бедняку, что причиной несчастий в его семье является любимый младший сын, родившийся под несчастливой звездой; отец неохотно женил сына, высватав самую бедную девушку, но взял с него обещание, что он не познает жену, пока не заработает денег; однажды юноша слышит разговор птиц: зачатый в эту ночь ребенок будет каждый день находить во рту жемчужину; вопреки обещанию, юноша сошелся с женой, а утром ушел на заработки; заметив беременность невестки, родители мужа обвинили ее в распутстве и она убежала; ее подобрала добрая женщина, она родила мальчика; бездетная жена правителя велела его украсть, подменив собачкой; собачку выбросили, а мальчик вырос и правитель женил его на дочери соседнего царя; но каждый раз, когда молодые пытались соединиться, их тела словно бы деревенели; дервиш велел царю задать жене два вопроса: где жемчуг? и Где твой щенок? та все поняла, принесла накопленный жемчуг и во всем призналась; правитель выгнал жену и казнил похитившую младенца старуху; чтобы найти мужа женщины, дервиш посоветовал щедро раздавать милостыню, может быть, женщина узнает мужа среди пришедших; она узнала, муж назвал себя самым счастливым; правитель оставил при себе и юношу, и его родителей]: Джухайман 1999: 111-116; палестинцы , арабы Ливана : El-Shamy 2004, № 425D: 203-304; (ср. арабы Сирии [юноши Abu-Sharr («отец зла) и Abu-Kheit («отец добра») работали в пекарне, но решили, что больше заработают, работая в поле; в пути АШ предложил сначала съесть запасы АХ, а затем отказался поделиться своими и расстался с товарищами; тот добрался до сада, где росли смоковницы, наелся плодов и лег под деревом; прилетели три голубки, начали разговор; слепой сапожник не знает, что там, где сидит зарыты три горшка с золотом; люди Дамаска дорого платят за воду, но если копать у ворот, забьет источник; султан рубит головы врачам, которые не в силах вылечить его дочь, но она выздоровеет, если поест мяса его охотничьей собаки; АХ попросил сапожника позволить ему переночевать в его лавке, выкопал золото; на последнем горшке написано: лишь проклятый сын проклятого отца обогатится за счет бедняка; поэтому АХ взял лишь несколько золотых, а остальное оставил; утром дал сапожнику золотой, велел купить еды, поел, а остальное оставил ему; жена сапожника танцевала от счастья; затем АХ дал сапожнику все три горшка; тот хотел поделить пополам, но АХ взял лишь столько, сколько нужно, чтобы пойти в Дамаск; попросил у султана землекопов, они стали рыть у ворот, вода полилась; султан готов был озолотить АХ, но тот взял лишь столько, сколько нужно на дорогу до страны, где слепая царевна; там на городской стене выставлены головы врачей-неудачников; убили собаку, царевна исцелилась; АХ получил царевну и попросил царя устроить пекарню, где каждый мог бы поесть хлеба бесплатно; между тем АШ проел все заработанные деньги и нищенствовал; его направили в ту пекарню; АШ и АХ узнали друг друга и АШ попросил отвести его в тот сад, где смоковницы; за это время та смоковница высохла, полноводный ручей почти иссяк, а три африта поняли, что их кто-то подслушал; АШ: конечно, это был Отец Добра; африты: а тебя как зовут? – Отец зла. Африты: пусть каждому по его имени; они разорвали АШ и бросили останки в колодец]: Bushnaq 1987: 129-132).

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы [жители Восточной деревни враждуют с жителями Западной; юноша Сялиньсай и девушка Лулин-Саймо вырасли в разных деревнях, полюбили друг друга и были вынуждены бежать и поселиться в уединенном месте; Л. велела С. продать ее кольцо и купить ниток; соткала полотнище с изображением птиц; велела продать, но не говорить, что соткала жена; полотнище купил царь; напоив С., он узнал о жене-красавице и забрал ее во дворец; Л. просит на месяц отсрочить брак; С. нашел Л., она передала ему браслет, велела продать и купить коня, чтобы бежать; но коня отобрали трое разбойников; ночью они пришли ко дворцу; думая, что пришел С., Л. села на коня и поскакала с разбойниками; предложила разбойникам отойти к дальнему обо и бежать к ней; кто быстрее, то станет ее мужем; сама ускакала; Л. вернулась во дворец, попросила открыть трактир и повесить там ее портрет; кто обратит на него внимание, тот разбойник; стражники схватили и разбойников, и С.; Л. попросила собрать народ, обо всем рассказала; разбойников наказали плетьми; царю пришлось отпустить ее и С., они затерялись в толпе]: Комиссаров 1997: 132-142.

Южная Азия. Северная Индия, Мирзапур, хинди {в данном тексте заявленный мотив в явной форме отсутствует, но поскольку в Индии есть и другие записи, его распространение у хиндиязычного населения все же вероятно} [двое братьев пошли рубить лес; один встретил под баньяном садху, который сказал юноше, что тот женится на рани Сингалдипа; прилетела птичка, на ноге цепь, юноша схватился за цепь, птичка принесла его в Сингалдип; там жених кривой и хромой; все думают, что во время брачной церемонии его лучше заменить красивым юношей; выбрали того лесоруба; после церемонии в брачном покое юноша говорит рани, что страшно голоден; она поражена: еды на свадьбе было так много; кормит его; утром явилась та птичка, он схватил цепь и она перенесла его назад в лес; рани пять лет искала его, затем надела мужскую одежду, пришла в ту страну, стала просить рассказывать истории; юноша рассказал свою, рани признала в нем мужа; он принес свою свадебную одежду, которую зарыл в сосуде; рани вернулась с ним к своему отцу; все хорошо]: Crooke 1895, № 256: 103-104; кашмирцы [у брахмана вздорная жена; он решил уйти из дому, но у родника в его сумку заползла змейка и он решил отнести сумку жене – пусть змейка ее укусит; однако змейка стала прекрасным мальчиком и брахман с женой больше не ссорились; юноша вырос, его имя Nágray, он должен купаться в чистой воде; для этого змеей проникает через ограду сада раджи; дочь раджи Hímál его увидела и влюбилась; велела отцу выдать ее за Н.; Н. явился с богатой свитой, построил дворец; но его жены-наги стремились его вернуть; одна подговорила Х. проверить, из какой касты ее муж; для этого он должен погрузиться в источник; он это сделал и наги утащили его обратно в свой мир; Х. построила каравансарай и стала кормить там бедных; один нищий с дочкой рассказал , как ночью видел у источника царя с его войском; затем войско вернулось в источник, а царь стал сокрушаться о своей судьбе; Х. велела отвести ее к этому источнику; обняла Н.; тот превратил ее в камешек, взял в мир нагов; жены-наги велели ей согреть молока для змеят; но Х. случайно постучала по сосуду, пока молоко еще было горячее; змеята выпили и умерли; наги ее убили; отшельник попросил Нараяну ее оживить; Н. в облик змеи приполз к Х., когда та спала в доме отшельника, а его сын убил змею, не зная, что это Н.; тело Н. сожгли и Х. как вдова сгорела вместе с ним; отшельник слышит разговор двух птиц, их облик приняли Шива и Парвати: пепел надо бросить в источник, Н. и Х. оживут; так и случилось; Н. и Х. стали жить близ источника]: Knowles 1888: 491-504; тамилы [у раджи долго нет детей; наконец родился сын с луком в руке, знающий тайны волшебства; птичка села на горб старухи; принц выстрелил в птичку и у старухи пропал горб; она рассержена; теперь невестка заставит ее работать; пусть принц освободит Павлинью Принцессу (ПП) из-за 7 морей; по пути принц спас кобру, а затем лягушку, оказавшихся на горячем песке; кобра соорудила ступени, чтобы перебраться через крутые горы; ПП принцесса просит достать для нее из пруда косу волос 16 футов длиной; юноша ныряет – никак не достать; лягушка достала; получив косу, ПП подошла к юноше; с ее губ падают самоцветы, когда плачет, цветы расцветают, а когда идет, появляется украшения; на привале садху зарезал принца и собрался увести ПП; та предложила ему сперва выкопать для принца могилу поглубже; увидела, как одна обезьяна травой исцелила сломанные ноги другой обезьяны; предложила садху спуститься в могилу померить ее; засыпала его землей, травой оживила принца; в следующий раз они заночевали у кузнеца; утром тот сказал, что ПП уже ускакала, хотя он просто спрятал ее; ПП согласна отдаться ему, но лишь через полгода, а в последний день пусть кормит всех приходящих; принц тоже пришел и спас ее; остановившись под баньяном у водоема, принц посадил ПП на ветку и ушел готовить брачную церемонию; горшечница увидела отражение ПП, приняла за свое; ПП засмеялась, горшечница подняла голову; ПП спустилась, горшечница вырвала ей глаза, столкнула в воду, надела ее одежду и украшения; несшие хворост супруги вытащили ПП; поселив ее у себя, супругам стали платить за хворост огромные деньги; ПП дала им две жемчужины и велела отдать тому, кто в обмен даст глаза; мать горшечница отдала глаза, ПП прозрела, а у горшечницы жемчужины потускнели; на свадьбе принца из-под ног невесты лишь пыль, когда улыбается, видны черные зубы, в волосах черви; гости разбежались, принц в ужасе; ПП издали увидела его с террасы своего нового 7-этажного дворца, велела привести к себе; теперь настоящая свадьба; пока ПП шла к свадебному помосту, земля покрылась жемчугом]: Blackburn 2005, № 94; (ср. тамилы (информант: эту историю мне прочитали по книге) [когда сын раджи и сын визиря подросли, отцы передали им свои должности; но сперва они отправились в путешествие; однажды молодой визирь отправился за едой; молодой раджа увидел подползающую змею, убил ее, надел на палец кольцо, выпавшее из ее пасти; это кольцо раздвигает воды, он прошел в подводный туннель; там девушка; убитый змей – похитивший ее ракшас; она становится женой раджи; велит не выходить из их убежища; муж не слушает; другой раджа видит их; старуха притворилась несчастной вдовой; раджа взял ее в их убежище, хотя жена не хотела; старуха напоила юношу зельем, положила тело в гроб, забрала кольцо; до этого юноша рассказал жене, как они с визирем потеряли друг друга; и что сын визиря способен оживлять мертвых; жена обещает радже, который подослал старуху, стать его женой, но через год; а пока просит кормить бесплатно 1000 человек и посылать к ней каждого, кто потерял друга; за 4 дня до срока вернулся визирь; притворились давно пропавшим сыном старухи, выманил у нее кольцо; его привели к девушке, все выяснилось; ночью они спустились в подводный тоннель, визирь оживил раджу, все трое поскакали в свое царство; на ночлеге визирь слышит разговор двух попугаев; сейчас на раджу упадет баньян; а если он выживет и взойдет на помост, то помост рухнет и раджа погибнет; а если спасется, то кобра укусит его на ложе; кто расскажет, окаменеет; можно оживить, окропив камень кровью единственного сына; визирь оттащил спавшего раджу из-под баньяна, тот упал; лошадь перескочила помост; в брачном покое визирь спрятался под кроватью, убил змею, капля крови упала на грудь рани, визирь стер ее пальцем и тут раджа проснулся; визиря приговорили к сожжению; он все рассказал и окаменел; супруги отрезали сыну голову% визирь ожил и оживил мальчика]: Blackburn 2005, № 5); сингалы [царь отдаст дочь тому, кто заплатит за нее цену пяти нош слоновьих бивней; один принц сумел это сделать, получил принцессу; возвращаясь, они потратили все деньги; принцесса велела мужу купить ниток, соткала платок; муж продал его торговцу; один из отвергнутых принцессой женихов-принцев увидел платок, расспросил о том, кто его изготовил, отправился с принцем к его жене, чтобы заказать больше; ночью одурманил принца снотворным и украл принцессу; сразу же ушел на войну; принц-муж увидел жену в окне дворца, она послала ему записку, в которой назначено время и место; он прочел ее вслух, а лесоруб (creeper-cutter) подслушал, пришел вместо него, принц в это время заснул; обманщик увел принцессу; та сказала, что хочет совершить брачную церемонию: каждый должен произнести обет, будучи привязанным другим к столбу или дереву; накрепко привязывает похитителя и убегает; встретив двух ведда, обещает пойти с тем, кто пустит дальше стрелу; пока они ищут свои стрелы, она снова убегает; ее забирает торговец; когда он заснул, она одела мужскую одежду, ушла, наняла учить сыновей царя и министра; те заметили, что это женщина; она надела одежду принца и опять убежала; местная принцесса увидела мнимого юношу, велела отцу взять его ее мужем; в брачную ночь мнимая принцесса все рассказала новобрачной, та обещала не выдавать ее; стала бесплатно раздавать еду и поставила свою восковую фигуру : того, кто остановится перед ней, пусть задержат; пришли все мужчины, с которыми сталкивалась принцесса за время своих приключений; лесоруба казнили, двух ведда простили, оставшуюся без мужа новобрачную выдали за принца, которого принцесса в образе учителя должна была обучать; сама она вернулась к законному мужу]: Parker 2014b, № 247: 313-320.

Балканы. Болгары [младший из трех братьев ночью на страже, убивает чудовище (ламию, дракона); огонь (залитый кровью чудовища) гаснет; видит огонь на горе и идет туда, встречает старуху (по имени День и Ночь, Вечерняя Звезда), она прядет; он заставляет ее до его возвращения прясть только черную пряжу; у огня разбойники, они испытывают юношу (велят достать из огня кипящий котел), признают в нем силача; велят помочь ограбить (убить) царя (похитить царевну); проникнув во дворец, юноша убивает одного за другим входящих разбойников; целует спящую принцессу, забирает ее кольцо, убивает змею или ламию, которая была готова убить царевну; чтобы найти героя, царь устраивает постоялый двор, бесплатно кормит посетителей, но за это те должны те должны рассказывать истории ; юноша рассказывает о происшедшем, показывает кольцо и свой воткнутый в стену нож; царь отдать дочь за юношу (а старших дочерей – за его братьев)]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 304: 106-107; боснийцы [умирая, отец велит троим сыновьям выдать их трех сестер за первых, кто за ними придет; старшие не ходят отдавать сестер незнакомцам, младший Mula-Mustafa отдает; братья отправляются их искать; ночуют у озера, в первую ночь стережет старший брат, из озера выползает дракон, юноша отрубает ему голову, отрезает уши, голову и тело бросает в озеро; во вторую ночь то же средний брат – двуглавый дракон; в третью ММ – трехглавый; когда бросил тело в озеро, волной залило огонь; ММ видит вдали огонь, приходит к костру великанов; те дадут огонь, если ММ убьет в Стамбуле султана; великан переносит ММ в покои султана, но ММ убивает самого великана, берет перстень султана, уходит; проснувшийся султан велит найти своего спасителя, для этого устроить постоялые дворы, где расспрашивать приходящих об их приключениях ; трое братьев встречаются на таком дворе, рассказывают, что с ними было, узнают друг друга; султан выдает дочь за ММ; уехав, велит не отпирать комнату, где Atesch Perischa; ММ отпирает, АП уносит его жену (т.е. дочь султана); ММ отправляется на поиски; приезжает к башне, где старшая сестра замужем за царем воронов; ворон посылает к средней сестре, она за царем драконов, тот к младшей – за царем орлов; царь орлов созывает орлов, лишь один старый больной может доставить ММ к АП, но сперва должен искупаться в живой воде, она между скал, раскрывающихся раз в году; ММ кормит орла баранами, орел успевает омолодиться прежде, чем скалы захлопнулись; АП приезжает на трехногом коне; в его отсутствие ММ договаривается с женой, чтобы та узнала, в чем жизнь АП; тот говорит, что в метле, в трубке, в кружке; ММ велит каждый раз жене их украшать; АП признается, что в трехногом коне; кто убьет выходящую раз в год из озера кобылу и возьмет ее жеребенка, тот его победит; сам он не убил кобылу, а жеребенка ранил, поэтому он трехногий; ММ убило, взял жеребенка, жена напоила его молоком коровы, тот стал мощным конем; ММ убил АП, на трехного коня посадил жену, вернулся с ней к султану]: Schütz 1960, № 4: 31-48; албанцы [у трех братьев сестры замужем за Солнцем, Месяцем и Югом; они решили их навестить; трижды ночуют, каждый раз сон других стережет один брат; старший убил ламию, не сказал братьям об этом; то же средний; младший тоже, но ламия успела хвостом погасить огонь; юноша видит вдалеке свет, идут туда; на пути встречает мать ночи, просит ее продлить тьму; она обещает это сделать, но он не верит и связывает ее; подойдя к источнику света, видит стоящий на огне огромный котел о 12 ушках; поднял его, запалил факел, и поставил на место; 12 разбойников поражены сего силой: они могут поднять котел лишь все вместе; они повели юношу ограбить царя; проломив стену, забрались в конюшню; юноша остался снаружи; поднял тревогу, отрубал разбойникам головы по мере того, как те выбирались; оставил там свой нож; на обратном пути освободил мать ночи; царь обнаружил мертвых разбойников и нож; велел устроить харчевню, где кормят бесплатно, но каждый пусть расскажет о том, что сделал ; старший и средний братья рассказали, как каждый убил ламию, младший также и о разбойниках; царь отдал за него дочь; по случаю царской свадьбы освободили узников; среди них человек наполовину из железа; юноша уговорил царя освободить и его; как только царь разбил оковы, монстр проглотил царевну и улетел; юноша просит царя дать железные башмаки и посох, обещает через год вернуть царевну; приходит к сестре, чей муж Солнце; она спрятала брата, Солнце чует человечину, но обещает не трогать шурина; советует спросить Месяца; тот посылает к Югу; Юг тоже не знает, где железный человек, направляет к огромному соколу, велит подойти к нему сзади и грозить зарезать, если не скажет, где железный человек; сокол велит заготовить мяса и починить ему крылья – он слишком стар; они летят на высокую гору, последний кусок мяса юноша отрезал от своего бедра; долетев, сокол отрыгнул этот кусок и прирастил назад; жена спрятала юношу, но железный его нашел, выпил кровь, а кожу и кости выплюнул; сокол увидел, полетел между толкучими горами, набрал в клюв молока ласточки, оживил им юношу; тот научил жену притвориться мертвым и спросить мужа, где его сила; железный; в венике; жена сожгла веник, но ничего не случилось; снова притворилась больной; железный: на горе вепрь, у него серебряный клык, в клыке заяц, в зайце три голубя, в них сила; юноша пришел к пастуху, стал расспрашивать о вепре, тот услышал, юноша стал с ним сражаться; вепрь: мне бы racine de gouet наточить клыки; юноша: мне бы муки, жареной рыбы и вина; пастух все принес, юноша убил вепря, достал голубей; свернув двум головы, юноша пришел к железному человеку, убил третьего, железный умер; сокол принес юношу и царевну к царю; все счастливы]: Dozon 1991, № 15: 121-134; трансильванские саксы [умирая, человек завещает жене и трем сыновьям совершить паломничество; они об этом забыли; ночью в доме какой-то шум; священник: пока не выполните волю покойного, его призрак будет преследовать; братья отправились в путь; на ночлеге очередь младшего сторожить; он застрелил льва, затем медведя; волка; братья спят; он вышел к костру трех великанов, спрятался на дереве; выбил изо рта одного мясо, другого – кубок; они заставили его спуститься, повели к замку, чтобы он помог им украсть принцессу; вокруг бегает собачка, всегда поднимает тревогу; юноша ее застрелил; пролез в дыру, сошелся со спящей принцессой; на стене меч и сосуд с водой, она дает силу; после трех глотков он смог управляться с мечом; отрубал великанам головы по мере того, как они по одному лезли в пролом; отрезал языки; офицер увидел тела, приписал подвиг себе, за него должны отдать принцессу; но та смутно помнит, что ее целовал другой; попросила отца отложить свадьбу на год; устроила постоялый двор; денег не брать, но пусть каждый расскажет о своей жизни; юноша с братьями вернулись с Востока и остановились на том постоялом дворе; братья не хотели, чтобы юноша рассказывал, но принцесса настояла; закончив рассказ, он предъявил языки великанов; принцесса позвала его с братьями на свадебный пир; обманщик показал головы великанов, а юноша – языки; обманщика бросили в море в бочке с гвоздями; юноша женился на принцессе и вскоре стал королем, а его братья и мать пристыженно удалились]: Haltrich 1882, № 23: 22-23 (подробный пересказ в Cosquin 1886: 71-72); греки [разбойники украли сестру трех братьев; они пошли на поиски; вечером развели костер; в первую ночь на страже стоит старший брат; пришла ламия, он ее убил, братьям ничего не сказал; во вторую ночь то же со средним братом; в третью младший убил трех пришедших ламий; но костер погас, юноша пошел искать огонь; увидел вдали свет, пошел на него; встретил старуху, та ответила, что далекий огонь – это костер разбойников; а сама она приносит день в мир; юноша попросил ее оставаться на месте, пока он сходит за огнем; она обещала, но он не доверился ей, привязал к дереву; вокруг котла с 40 ушками сидят 40 разбойников; юноша снял котел, взял огня и поставил котел назад; вернувшись к старухе, юноша развязал ее, пришел к братьям; рассвело и они пошли дальше; но разбойники привели юношу к себе, велели ему забраться в королевскую сокровищницу; тот нашел меч и отрубил головы всем разбойникам, которые по одному пролезали в отверстие; выпив воды из чаши, юноша ушел; чтобы узнать, кто убил разбойников и спас казну, король устроил постоялый двор , где все должны были рассказывать о своих приключениях; юноша тоже пришел и начал рассказывать; король женил его на своей дочери, а его братьев – на дочерях знатных людей]: Hahn 1864(1), № 52: 286-288.

Средняя Европа. Чехи (Моравия) [после смерти графа его вдова и трое сыновей отправились пешком в Рим; на ночлеге в лесу по очереди бодрствуют; когда очередь младшего Славотеха, он заметил огонь, пришел к костру трех великанов; стреляет, великаны думают, что кто-то из них задел другого; затем С. выходит, говорит что может попасть из ружья в медный грош; великаны просят его застрелить собачку, которая охраняет замок принцессы; С. застрелил собачку, велел забросить его в замок – он поможет войти им самим; в замке тяжелый меч; С. выпил содержимое трех бутылочек, смог рубить этим мечом; С. дал великанам лопаты, те стали копать подкоп, пробили отверстие в подвал; С. каждому отрубает голову, отрезает, берет с собой языки; берет перстень, башмачок, половину платка принцессы; вернулся к братьям и матери; в замке сотник сказал, что великанов убил он; принцесса просит отложить свадьбу на год и три дня; переоделась трактирщиком, кормит и поит бесплатно, но каждый должен рассказать историю ; С. рассказывает свою историю; на свадьбе показывает языки, платок, башмачок и перстень; сотника четвертовали]: Erben в Лифшиц-Артемьева 2017: 369-378; поляки : Щербаков 1980 [Юзефек надумал странствовать, мать пошла с ним; они остановились в лесу у разбойника; мать предлагает тому взять ее в жены; разбойник боится Ю.; предлагает женщине притвориться больной – нужно мясо дикого зверя; Ю. приносит мясо кабана, львицы; львят взял себе; мать посылает к разбойникам за вином; Ю. со львами их перебили; Ю. взял вина, освободил королевну; та дала свои плащ и кольцо; мать предлагает Ю. поискать у него в голове, спрашивает, в чем его сила; в трех волосках; она их состригла; Ю. ослабел, ему выкололи глаза, отвели на дорогу нищенствовать; королевна велит всех нищих поить вином; нашла в пустой кружке свое кольцо, забрала Ю.; король согласился на брак, но поселил молодых в избе за городом; королевна привела львят к разбойнику и велела сказать, как исцелить слепого; разбойник: есть колодец с волшебной водой; они пришли к колодцу; две птицы дерутся, одна выклевала другой глаз, та окунула голову в колодец, прозрела; Ю. тоже прозрел и три волоска отросли; Ю. победил врагов короля, тот отдал ему полцарства; на свадьбе рассказчика затолкали в пушку и выстрелили; порох у него до сих пор в заднице, нет нет, так и выстрелит]: 76-81; Krzyżanowski 1962, № 304 [юноша получает волшебное ружье (от загадочного охотника, от старухи, от отца, чей гроб он стережет); подходит к разбойникам (великанам), выбивает пулей еду у них из рук; идет вместе с ними к замку, а проникнув туда, отрубает каждому из входящих разбойников (великанов) голову; проводит ночь со спящей королевной; уходя, оставляет письмо или забирает с собой те или иные предметы; королевна рожает ребенка и король ищет его отца; на руку королевны претендует самозванец; королевна принимает гостей в харчевне и велит, чтобы те рассказывали истории ; юноша приходит туда, рассказывает о том, что было, и подтверждает свои слова, показывая взятое из покоя королевны]: 88-89; восточные украинцы (Киевская, Черкасский у., с. Млиев) [купец одолжил денег бедняку после того, как тот поручителем взял св. Николая; умер; купец везет тело и икону продать на базаре, причем обоих вместе; икону бы купили, а мертвеца никто не хочет; сын вдовы попросил у матери денег, похоронил мертвеца, взял икону; старик (это св. Николай) попросил того парня взять его в лавку; дело пошло хорошо; велит купить корабль; у парня один, а у его дяди – два корабля; приплыли в город, где король велит трижды переночевать в церкви; дядька обещает награду тому, кто согласится; парень идет, старик советует взять с собой слив; выходит змея, становится девушкой, всю ночь ест сливы, а парень читает {псалтырь}; дядька дарит один корабль; на следующую ночь – пуд слив; на третью – полтора пуда; дядька отдал второй корабль; а король просит найти ему невесту; парень: у меня сестра: кашляет – изо рта золото, плачет – из глаз жемчуг; сестру отправили с бабой и ее дочерью; та напоила кучера, пошли пешком, завели девуку в лес; вырвали ей глаза и столкнули в яму; дочь бабы надела ее одежду; разочарованный король бросил ее брата в тюрьму; пастухи нашли слепую в куче жемчуга; она просит шелку, ткет платок, просит продать в обмен на глаз; обманщица покупает; в следующий раз второй глаз; прозревшая богата, строит дом, в котором кормят и поят бесплатно ; приходят сперва солдаты, затем офицеры, затем придворные, а затем сам король; велит привести девушку к нему на ночь; обманщица узнала, велит ее убить; от удара в грудь она стала кашлять, отхаркивая золото; мертвая, родила ребенка; подошел король, она отхаркнула {последнее} золото и ожила; заплакала – жемчуг; король все понял; выпустил из тюрьмы брата девушки; обманщицу привязали за косы к хвосту коня; где ударится головою – могила, где с... {?} – долина; я там б, мед-вино пил, по бороде текло, а в рот не попало; мною выстрелили из пушки, я прилетел сюда в хату и теперь тут сижу]: Чубинский 1878, № 7: 27-35.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [умирая, водовоз просит жену не говорить сыну Асану, чем занимался отец; передает кошель с неразменным червонцем и дудку, в котором непобедимое войско; А. напился и потерял кошель; взяв дудку, отправился к шаху Азамату; тот отдаст дочь за того, кто разгадает ее загадку; не разгадавших казнит; старуха продала Асану говорящую птицу; царевна Эмине-султан велела узнать ее среди 40 девушек в чадрах; птица превратилась в пчелу, указала; шах собрался вышвырнуть Асана вон, но тот вызвал войско; шах с дочерью притворно согласились на брак, Асана напоили, Э. забрала дудку, Асан вернулся к матери; заставил ее рассказать, чем занимался отец; поехал в столицу, стал придворным водовозом; царевна Суадет-Султан в него влюбилась; они договорились, что Асан отправит матери сокровища и саму С. в сундуке, затем прибудет сам; мать Асана поссорилась с С. (та отказалась переехать в новый дом, пока не вернется Асан) и написала сыну о распутстве С.; тот вернулся и ударил С. саблей, тело выбросили на съедение птицам; лекарь-еврей исцелил С.; она бежала из купальни, надела мужскую одежду и ускакала; ей на голову трижды садится сокол; его выпустили, чтобы определить будущего царя; С. сделана падишахом; велит носить ее портрет и привести тех, кто ее узнает; привели еврея, С. его наградила; Асана; С. простила его и сделала мужем]: Кондараки 1875, № 4: 52-62; армяне [умирая, отец велит сыну, услышав звон колоколов, тут же идти помолиться в церкви; не переходить реку, не зная брода; дождаться знающего человек, даже если потеряешь несколько дней; не путешествовать ночью, переждать ночь там, где застала тьма; юноша стал купцом; по пути из Тифлиса стал настаивать, чтобы реку вброд не переходили; другой купец не послушался, утонул; затем местный житель показал брод; богатый купец берет юношу в дело; посылает к своей жене в Гянджу; та соблазняет его, он отказывается; по возвращении мужа жалуется мужу, что его партнер на нее покушался; купец велит пекарю бросить в печь первого, кто придет утром; юноша слышит звон колоколов, идет не в пекарню, а в церковь; в пекарню приходит жена купца, брошена в печь; все разъяснилось, купец заплатил юноше, но попросил его уйти; он велит погонщикам заночевать не в деревне, а поблизости, где застала тьма; ночью видит, как разбойник что-то тащит на кладбище; находит там израненную девушку; вылечил, женился на ней; она оказалась царевной, отказавшейся выйти за сына казначея, тот послал похитить ее; однажды она просит мужа продать драгоценный камень; тот продает его сыну казначея, не зная, кто он; побывав у сына казначея, юноша пригласил его к себе; ночью жена зарезала того и велела мужу зарыть труп на кладбище там, где хотели зарыть ее; супруги бегут; на ночлеге муж видит в волосах жены красную суконку с нашитыми драгоценностями, снимает, чтобы продать, ворона ее уносит; муж уходит в Стамбул один, нанимается садовником, находит суконку под тополем, на котором гнездо вороны; оставшись одна, жена, под видом мужчины, завела караван-сарай; туда, не узнав женщину, приехали ее муж и, в поисках дочери и сына пришли ее отец и казначей; все выясняется, все мирятся, свадьба юноши с царевной]: Назинян 2014: 94-105; азербайджанцы (иранский Азербайджан; других записей с территории Ирана нет, так что вероятнее именно азербайджанцы) [принцесса влюбляется в синюю птицу; теряет мужа; велит построить баню, где вместо платы надо рассказывать истории; из рассказа лысого (Kačal) узнает о пропавшем возлюбленном, возвращает его из страны пери]: Marzolph 1984, № 425D: 87-88; турки : Eberhard, Boratav 1953, № 92 [царь обещает дочь тому, кто ее рассмешит; это сделала обезьяна; ночью обезьяна превращается в юношу; он покидает жену; она просит отца построить баню, в которой вместо денег платят рассказами; Келоглан (лысый) со своей матерью рассказыват, как видели человека (на троне среди моря, в подземном дворце), страдающего в разлуке; жена возвращает мужа], 93 [принцесса влюбляется в голубя, приносящего ей украшения; голубь уносит украшения; девушка заболевает от любви; она велит построить баню, в которую каждый может прийти, если расскажет историю; некто рассказывает, что он видел того юношу, который принимает образ голубя; принцесса находит возлюбленного и живет с ним; незадолго до рождения ребенка она становится служанкой матери своего возлюбленного; он приходит к ней по ночам; сжигает голубиное облачение; другие голуби бросаются в огонь; заклятие снято], 98 [то же; волшебный муж – конь или др.]: 105-106, 106-107, 114; Walker, Uysal 1966, № 11 [голубь уносит у принцессы сперва иглу, затем наперсток; девушка заболевает от горя; один из врачей советует построить баню, в которую каждый может прийти, если расскажет историю; большинство их принцессе не интересны; старуха видит, как нагруженный товарами и едой караван спускается под воду в море; старуха схватилась за хвост верблюда, спустилась тоже; хотела что-то съесть, голос ей запретил; влетел голубь, окунулся в воду, стал юношей; то же следующий – всего 200-300 юношей; последним – падишах; он вынул иглу и наперсток: как же прекрасны державшие их руки, пусть все плачут; все заплакали, а верблюды засмеялись; когда старуха выбралась на берег, она оказалась в незнакомом месте и пришла мыться в ту баню, в которой принцесса слушала рассказы; принцесса стала просить старуху рассказывать эту историю каждый день; затем попросила привести ее к тем верблюдам; принцесса стал женой голубиного падишаха, а старуха вернулась на берег; когда принцесса готова родить, муж велит ей уходить к его родителям; если голуби узнают, они убьют его и ее; сам он – Shimsi Bani («дающий жизнь»), сын земного падишаха; сперва свекровь не признала невестки, но затем подслушала, как та разговаривает с прилетевшим голубем; когда ШБ стал юношей, он велел сжечь его перья, но так, чтобы он сам не смог броситься в костер, куда какая-то сила его потянет; он был млалденцем похищен феями, их колдовство – в перьях; перья сгорели, ШБ женился на принцессе, унаследовал владения отца и жены]: 104-111; курды [жена пастуха родила Тыкву, сын-Тыква просит отца высватать дочь хакима; выполняет условие привести к утру 40 всадников с золотыми доспехами, получает жену; тыква раскалывается, из нее выходит Мехмед-хан, велит жене приготовить кофе, но не дать закипеть; кофе закипает, юноша пропадает; жена просит свекра сделать ей железные сандалии и железный посох, обещает искать М., пока не износит их; семь лет бродит напрасно; просит отца построить дворец, слушает в нем истории путников; мальчик-поводырь рассказывает, как сел в выкатившееся из скалы ведро, проник в скалу, там прилетели 40 голубей, обернулись юношами, один грустил; жена проникает тем же путем; М. велит бежать, его мать их добром не выпустит; М. превращается в пастуха, жена в овцу; мать узнает их, но поскольку невеста оказалась красивее ее сына, благословляет]: Фаризов, Руденко 1959: 23-28.

Балтоскандия. Шведы [у юноши ружье, пуля из которого всегда попадает в цель; он покидает братьев, встречает великана, тому нравится меткость стрелка; делает вид, что хочет помочь великанам проникнуть в замок, но убивает их по одному, когда они входят в дверь; в замке спящая принцесса; проснувшись, она обнаруживает, что беременна, а ее золотого яблока нет; замок расколдован, а принцесса отправляется искать отца своего ребенка; заводит постоялый двор, где всех кормят бесплатно ; из рассказа пришедшего юноши (либо по золотому яблоку, которое с ним), принцесса опознает героя]: Liungman 1961, № 304: 53-54.

Иран – Средняя Азия. Таджики [когда маликзаде исполнилось 18 лет, он увидел во сне красавицу с тремя родинками; стал плакать; лишь визирю рассказал содержание сна; вместе с визирем поехал на поиски; оказалось, что это своенравная невольница; хозяин говорит, что ее имя Джавохири («драгоценность») и требует в уплату драгоценности на ее вес; через наместника визирь договорился, что хозяин будет ждать 40 дней; визирь съездил к отцу маликзаде и привез требуемое; но увидев маликзаде, упал с верблюда и сломал шею; маликзаде получил Д.; он вынужден принять ее условия: во всем повиноваться, притвориться ее рабом, не искать близости и постоянно терпеть лишения; но вскоре отказалась от требований и призналась, что она дочь римского императора; во сне она увидела маликзаде и узнала, что будет счастлива, если примет ислам; они прибыли в Миср; деньги кончились и Д. стала ткать прекрасные платья; их купил глава раисов Шамъун; заочно влюбился; его мать втерлась в доверие к Д.; Ш. напоил маликзаде вином со снотворным, снял его перстень, старуха предъявила перстень Д., та поверила, что маликзаде послал за ней; Д. убедила Ш. дать ей год времени забыть маликзаде; слуги Ш. бросили маликзаде в яму, но его случайно нашел визирь падишаха Мисра; он устроил побег Д., но маликзаде заснул, а в это время рядом был чернокожий вор; Д. вскочила на его коня и лишь утром поняла, что ошиблась; в его дворце она его усыпила и ускакала, забрав драгоценности; надела мужское платье; в одном городе ее возвели на трон вместо умершего падишаха; велит нарисовать свой портрет, всем показывать в странноприимном доме, где кормят бесплатно и запоминать, что говорят пришедшие при виде портрета; Ш., вор и маликзаде пришли, схвачены; Д. обо всем рассказала, отдала корону меликзаде; Ш. сожжен; вор, обещавший больше не воровать, прощен]: Ховари 1983: 138-186.