Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K154A. Мужчины в гареме. .13.17.23.27.-.34.

Отгадывая загадку, мальчик или юноша разоблачает тем самым дочь, жену или помощников властного персонажа: у дочери или жены любовник; помощник готовит заговор.

Кордофан, арамеи, арабы Ирака, Древняя Индия, кашмирцы, санталы, греки, русские (Вологодская, Псковская), адыги, балкарцы, ингуши, армяне, турки, курды, персы, буриши, литовцы, башкиры, казахи, каракалпаки, киргизы, хакасы.

Судан – Восточная Африка. Кордофан (язык не указан) [факир шел по пустыне, увидел череп; на нем надпись: при жизни убил 14 человек, после смерти убью еще 14; факир принес череп домой, чтобы его уничтожить; велел дочери растереть череп в муку; чтобы проверить, тонко ли она измельчила череп, девушка попробовала щепотку на язык; факир развеял костяную муку по ветру: больше он никого не убьет; девушка забеременела; факир хотел убить дочь, но врач подтвердил, что она девственница, хотя и беременна; когда родившийся мальчик достиг 10 лет, он пришел в сад, там башня, из окна свешивается веревка, вокруг спящие воины; мальчик залез по веревке в комнату; там женщина, на коленях у нее голова мужчины, она причесывает его так, чтобы получилась женская прическа; женщина мужчине: когда наряжу тебя женщиной, все станут принимать тебя за мою служанку; все запомнив, мальчик вернулся к себе; муж той женщины видит во сне, что у него выросла сладкая дыня, но какая-то птица прилетает ее клевать; он созвал факиров объяснить сон; если через 5 дней не дадут ответ, он их всех казнит; мальчик попросил бабушку уговорить деда рассказать, почему он так озабочен; пусть дед скажет богачу, что сон разгадать может лишь мальчик, и приведет его; мальчик велел привести его в башню; сделал вид, что у него пропал нож; пусть жена богача и ее служанка тоже снимут для проверки одежду; богач увидел, что мнимая служанка – мужчина; богач велел казнить жену, служанок и воинов, которые должны были стеречь башню – всего 14 человек; факир понял смысл надписи на черепе]: Frobenius 1923, № 2: 31-37.

Передняя Азия. Арамеи [человек отправился в хадж; возвращаясь, пнул лежавший на земле череп; тот развалился и из него выпала раковина; попросила человека взять ее с собой; он положил ее в нагрудный карман; вернулся домой; его сестра решила выстирать его одежду, нашла раковину, положила в рот; та растаяла и девушка проглотила ее и забеременела; родила сына, но через рот; в это время брат пахал; новорожденный мальчик сам отнес ему хлеб на поле; сказал человеку, что скоро подойдет некий Али Ага; когда тот подошел, мальчик сказал ему, что тот видел сон: солнце осветило угол его дома; пусть попросит кадия объяснить сон; кадию упадет котелок с золотом; АА наградил мальчика, а тот отдал деньги своему дяде; мальчик велел продать его кадию за дорого; кадий привел его домой и велел сестре убить, приготовить сердце и подать с рисом; мальчик научил ее убить собаку; правитель несколько раз видит сон: черная собака ест у него со стола; сказал кадию, что если тот не разгадает сон, он будет казнен; дочь кадия призналась, что мальчик жив; кадия привел его к правителю, спрятав под одеждой; мальчик просит правителя не спешить с выводами от того, что услышит, и рассказывает истории; 1) попугай его деда попросил отпустить его на 40 дней; паша сказал, что тот не вернется; они поспорили на все имущество; попугай в последний момент прилетел и принес 3 зернышка; из них выросли деревья и принесли по молодильному яблоку; садовник понес яблоко правителю, но паша незаметно его отравил; яблоко дали попробовать собаке, она умерла; царь убил попугая; садовник решил тоже отравиться, но съел другое яблоко и помолодел; 2) правитель охотился, заблудился в пустыне, увидел, как из скалы капает влага; подставил чашу, но сокол ее опрокинул; он убил сокола, а потом увидел, что капала не вода, а жидкость из мертвого тела убитого дракона; мальчик провел правителя в комнату за 10 дверями; там негр, который спит с женой правителя; после этого мальчик вновь превратился в череп]: Lidzbarski 1896, № 12: 217-218 (=Белов, Вильскер 1960: 303-305); арабы Ирака : Stevens 2006, № 44 [султану предсказано, что дочь его опозорит; он велит убивать всех дочерй; одна из жен упросила не убивать ее дочь; султан запирает дочь во дворце; рыбак поймал двух смеющихся рыб и принес для дочери султана; та желает узнать, почему; визирю под страхом смерти велено это узнать за три дня; он всех расспрашивает – безрезультатно; жена вспоминает о мальчике, который укорил визиря, когда тот ударил свою кобылу только за то, что она заржала; мальчик обещает раскрыть секрет, если его приведут во дворец; он спрашивает, не пожалеет ли дочь султана о том, что захотела знать ответ на вопрос; при всех объявляет, что дочь султана по подземному ходу ходила к любовнику; султан велит обезглавить дочь, усыновляет мальчика]: 253-263 (пересказ в Nowak 1969, № 478: 380); Яременко 1990, № 11 (севернее Багдада) [вернувшись, шейх Хасан застал дочь беременной; в его отсутствие она нашла узелок с белым порошком и лизнула; он спустил дочь с родившимся внуком в ящике по реке; рыбак его выловил; однажды поймал необычную разноцветную рыбу; мальчик велел не есть ее, отнести во дворец вали; рыбак получил за нее много денег; когда дочь вали увидела рыбу, она застеснялась, а рыба засмеялась; вали потребовал, чтобы рыбак это объяснил; мальчик велел рыбаку принести его во дворец; мальчик предупреждает, что вали будет сожалеть, что хотел узнать правду; сперва рассказал две притчи; 1) царь со своей любимой птичкой оказался в пустыне; птичка дважды выбивает у него чашку с водой, с трудом нацеженной из ручейка; он убивает птичку, идет вверх по ручью, видит, что ручей сочится изо рта черта; 2) любимый соловей царя принес семечко, выросла яблоня; придворные отравили яблоко, царь дал попробовать коту, тот издох, царь убил соловья; садовник попробовал второе яблоко, помолодел; царь раскаялся; все же вали велит мальчику объяснить, почему смеялась рыба; тот просит открыть люк в подполье дочери вали – там ее черный любовник и четверо детей]: 60-68.

Южная Азия.Южная Азия. Древняя Индия [персоязычные «рассказы попугая» прямо опираются на индийский прототип, уже включавший сказку о «рыбьем смехе»; подобная версия в индийской словесности: Der Textus ornatior der Śukasaptati / kritisch hrsg. von R. Schmidt // Abhandlungen der Philosophisch-Philologischen Classe der Königlich Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Bd. XXI, Abt. 2. München: Verlag der K. Akademie, 1898. Nos. 5–17. Данный сюжет, возможно, попадает в число «Семидесяти рассказов попугая» из какого-то другого сборника – это подтверждается тем, что речь здесь идет о царе Бикрмакире (Бакрмагаре) и его жене Камджуй из цикла о царе Викрамадитье (Викрамарке, Викраме) и царице Камакалике]: С.Ю. Неклюдов, личн. сообщ. 25.09.2021; санталы [у купца пятеро неженатых сыновей; купив у раджи разрешение, он велел сыновьям очистить заросший водоем; на дне оказались рыбы, две из которых купец отправил радже; когда рыбы оказались во дворце, они засмеялись; никто не мог объяснить, почему; раджа обещал казнить купца и всех его потомков, если тот к определенному сроку не найдет объяснения; купец велел старшему сыну уходить, чтобы продолжить род; тот встретил дочь другого раджи, они друг другу понравились, раджа и рани согласились на брак; жена заметила, что по ночам молодой муж плачет; он объяснил причину; она велела отправиться к его отцу – уладит дело; велела собрать народ; договорилась, что если все окажется правдой, купец получит половину владений раджи; объявила, что у раджи лишь старшая жена – женщины, остальные – мужчины; поэтому рыбы смеялись; так и оказалось; раджа опозорен, купец получил обещанное]: Bompas 1909, № 18: 70-74; кашмирцы [жена царя стала покупать у торговки рыбу; сказала, что хочет только самку; рыба засмеялась; торговка сказала, что это самец, и ушла; царь потребовал от визиря, чтобы тот за полгода узнал, что значит смех рыбы, иначе казнит; визирь, не надеясь на успех, посоветовал сыну на время покинуть город; тот идет и его попутчиком оказывается крестьянин; юноша предлагает понести друг друга; спрашивает, видя на поле пшеницу, съедена ли она уже; дает крестьянину нож, просит сделать с его помощью двух коней, а нож принести назад; в городе их никто не приветствовал, юноша назвал город кладбищем; на кладбище люди молятся и раздают прохожим подарки, юноша назвал это прекрасным городом; перешел вброд реку, не снимая сандалий; крестьянин пригласил к себе в дом, юноша спрашивает, крепка ли у него несущая балка; крестьянин говорит жене и дочери, что привел дурака; дочь объясняет, что юноша умен (надо было рассказывать друг другу истории; вырезать два посоха; заложенное поле уже как бы съедено; недружелюбные люди напоминают покойников; без сандалий можно поранить ноги о камни на дне реки); девушка велела слуге отнести юноше gyav, 12 chapátís и кувшин молока, сказав: луна полная, 12 месяцев – это год, море полно воды; слуга по дороге поделился едой со своим сыном; юноша велел передать ответ: луна в первой четверти, в году 11 месяцев, море вовсе не полное; девушка все поняла и наказала слугу; девушка объяснила и рыбий смех: во дворце мужчина, о котором царь ничего не знает; сын визиря вернулся к отцу, взяв с собой девушку; визирь велел вырыть яму: пусть все женщины во дворце прыгают через нее; сумела только одна – это был переодетый мужчина; сын визиря женился на умной девушке]: Knowles 1988: 484-490.

Балканы. Греки (Малая Азия) [жена написала мужу в Стамбул, чтобы тот срочно приезжал; по пути он заметил череп с надписью: один меня убил, я убью девятерых; человек вырезал часть черепа с надписью, завернул в платок и взял с собой; дома дочь нашла платок, лизнула, забеременела; отец застрелил ее, но родившегося мальчика сохранил; царь видит сон: перед ним стол и хлеб для него, но пришли 9 волков и стали есть; царь ищет того, кто растолкует сон; гонец велит мальчикам пропустить его коня; сын черепа говорит, что знает про сон царя; мальчика привели к царю; мальчик требует хлеб, также дыню, нож, иначе ничего не расскажет; объясняет, что во дворце 9 мужчин; привели 9 девушек, они оказались мужчинами, которые спали с женой царя; им отрубили голову, мальчику царь подарил деревню]: Dawkins 1916: 541-545.

Средняя Европа. Русские (Вологодская) [мужики решили справить бедняку новую избу; перед началом постройки он спит, видит сон: по четырем углам лежит по змею; утром поехал к барину разгадать сон; приехал, мальчик советует отдать барину лишь половину сна; барин выслушал сон, поехал с мужиком, согласился взять половину; старую избу мужика сломали – под каждым углом по котлу денег; барин взял половину, вернулся к себе; купил мальчика у его отца и отдал слуге зарезать, изжарить легкое и печень; слуга зарезал щенят, пролил кушанье; барин: собака собакам и есть, вылей в нужник; государь вызвал барина отгадать его сон: три змеи сосут ему грудь; барин выпросил три дня, мальчик обещал разгадать, но пусть привезет его к государю; велел раздеть донага трех служанок трех царских дочерей; оказались мужчины; царь велел отсечь головы и им, и барину, а имущество барина отдал мальчику]: Соколов, Соколов 1981, № 32: 126-127; русские (Псковская) [мужик построил новый дом; когда в первый раз лег там спать, увидел сон, будто напал медведь и начал его давить; поехал к барину, чтобы тот разгадал сон; на пути мальчик: если барин будет просить медведя, обещай только третью часть; барин поднял в избе половицу, под ней медвежья шкура, в ней деньги; мужик признался, кто его научил обещать не более трети медведя; барин завидует мальчику; приехал к его отцу, ночью велит незаметно убить, сердце зажарить, подать ему; мальчик повару: зажарь щенка; потом государь задаст барину загадку, тот не разгадает, захочет застрелиться, а ты его удержи, он наградит; государь видит, что у его любимой чаши откушен край; барин съездил за мальчиком; тот обещает разгадать сон, если за него выдадут «любимую хрелину Ее Государственного Императорства»; государыня выставила всех «хрелин» в ряд в надежде, что мальчик укажет на другую; он указал на любимую; ее ему отдали, сразу свадьба; жена во власти мужа, мальчик велит ей раздеться – оказалось, мужчина; государь наградил мальчика, а «хрелину» расстреляли]: Смирнов 1917, № 99: 326-328.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары (Мисхор) [человек шел и увидел череп; на нем надпись: Что видела эта голова, а что еще увидит? человек принес череп домой; однажды жена стала что-то искать, нашла череп и бросила в огонь; вернувшийся муж собрал пепел и спрятал в сундук; дочь нашла сумочку с пеплом, лизнула и забеременела; родила сына; через 12 лет его отдали в школу; его дразнили ублюдком; узнав от матери, кто он, мальчик ушел; в городе стал жить у торговца; если продает товар, его немедленно покупают; говорит зашедшей в лавку женщине, что та видела сон и он готов его растолковать: ты видела обвившую тебя змею; в твоем доме спрятан горшок золота, возьми его; женщина хотела поделиться золотом с мальчиком, но тот отказался; она стала рассказывать о его способностях; бей попросил объяснить сон – во сне его душат 40 змей; услышав ответ, слуги отдали мальчика арапу, чтобы тот его убил, но арап его спрятал; в следующий раз мальчик рассказал сон бею лично; в доме 40 красавиц; мальчик попросил бея велеть им разделиться на две группы и раздеться; 20 оказались мужчинами; бе1 всех казнил, а мальчика сделал советником]: Жердева 2020, № 34; адыги (темиргоевцы) [эфенди Гассан собирал целебные травы, увидел череп, на нем надпись «От меня еще должны погибнуть 7 человек»; Г. принес череп домой, сжег, золу завязал в платок и спрятал; отправился в Мекку; его дочь Фатьма перебирала лекарственные травы, нашла в платочке золу, лизнула, забеременела, родила мальчика; вернувшись, Г. его полюбил, его назвали Исааком; когда И. 12 лет, его купил купец, дал образование; бездетные муж и жена перекупила И. за тройную цену; опасаясь за него, не разрешают выходить за ограду дома; он вышел, его заметил царь, послал с письмом к начальнику крепости; по пути царевна позвала И. к себе, прочла письмо (в нем повеление убить подателя), подменила приказом женить И. на царской дочери; узнав о зяте, царь решил, что это воля Аллаха, полюбил И.; тот видит царицу, мать своей жены; говорит вслух, что та хочет доказать, будто не видела другого; мужчины, кроме своего мужа; царица требует от царя, чтобы И. объяснился; И. просит дать ему ключи, нашел 7 сундуков, в каждом мужчина; И. отсек всем им головы; царицу казнили, царь умер, И. воцарился]: Васильков 1905, № 4: 69-79 (=Алиева 1938, № 33: 253-260); балкарцы [вдовец-старик нашел на кладбище череп с надписью: «При жизни мой обладатель погубил сто душ, и мне, мертвой голове, предопределено погубить тоже сто душ»; старик решил уничтожить череп, бросил его в костер; одна кость не обратилась в золу, а лишь побелела; старик ее истолок, завернул в тряпку и отдал дочери на сохранение; отправился в Мекку, а дочь заболела и сильно страдала; она решила, что данный ей порошок – яд, и выпила его; после этого она выздоровела и забеременела; вернувшись, отец решил убить дочь, но пощадил; она родила мальчика; он вырос красивым и умным; однажды мальчишки поймали золотую рыбку и понесли в подарок к царице; та сказала, что если рыбка мужского пока, она ее не возьмет; узнав об этом, рыбка выпрыгнула из воды, упала обратно в чашу и умерла; царь велел учителю мальчика узнать причину смерти рыбки, иначе казнит; мальчик обещал дать ответ; мальчик царю: не добивайтесь горькой для вас истины, но если настаиваете, то я передам это вам лишь без посторонних; когда придворные вышли, мальчик объяснил, чтобы рыбка была возмущена лицемерием царицы, ибо все ее фрейлины – переодетые юноши; царь приказал казнить всех сто юношей, царицу разорвать четырьмя лошадьми, мальчика наградить; когда мальчик вырос, народ сделал его старшиною, от него пошли Ак-суеки («белая кость»)]: Тульчинский 1903: 58-61; ингуши [мальчик ехал на кобыле; князь ткнул ее кнутовищем; мальчик сказал, что он выколол глаз находившегося в утробе кобылы жеребенка с белой отметиной на лбу; кобылу закололи, все так и оказалось; князь взял мальчика к себе; однажды выловили необычную рыбу; дочь князя подобрала ее но спохватилась: а вдруг эта рыба – самец; рыба расхохоталась и умерла; княжна потребовала узнать причину; князь велел тому юноше (ему уже 17) ответить, иначе сожжет его; юноша рассказывает, как всадник, томясь от жажды, подставил руки под льющуюся сверху воду, но ручной голубь ее расплескал; всадник убил голубя, а подняв глаза, увидел дракона, пускавшего струю слюны; второй рассказ: у набожных слепых супругов золотая птичка; Бог дал ей два яблока, которые вернут зрение; птичка бросила старикам яблоки, а старик решил, что камни, и убил птичку; потом прозрел и раскаялся; князь непреклонен – его дочь должна знать причину, почему рассмеялась рыба; юноша: в подвале три ублюдка, которых княжна родила от Черного Нега; юноша ушел от князя, стал учиться, стал умнее учителей; те из зависти отправили его в некую страну; он побывал там, принес данные девушками золотые башмаки; учителя наняли ведьму, та сказала, что башмаки украдены у ее дочери; юноша снова пошел в ту страну; люди на берегу жалуются, что женщина привозит на корабле еду, покажет, подразнит и увозит назад; юноша схватил девушку, та вырвалась, оставив корабль и свое кольцо; на другом берегу другая женщина точно так же дразнит людей, привозя на корабле одежду, но не давая ее; юноша схватил ее платок и корабль; юноша забрался в башню, спрятался; вошли три птицы, они рассказывают, как одна лишилась кольца, другая платка, третья – золотых башмаков; птицы стали девушками, одна заметила, что из ее стакана кто-то пил; юноша показался, эта девушка стала его женой, дала кольцо – если надеть, все трое явятся; юноша перенесен домой, учителя и ведьма брошены в темницу; те говорят, что юноша опять принес ворованные башмаки; юноша надел кольцо, появились те девушки, лжецы наказаны, юноша стал падишахом, сестер жены выдал замуж]: Танкиева 2003: 132-140; армяне : Газаров 1889, № 1 [купец увидел, как по реке плывет череп и повторяет: «При жизни убил сто человек, но после убью еще сто»; купец принес череп домой, истолок, порошок насыпал в мешочек, повесил на стену; уехал по делам, в доме осталась 13-летняя дочь от первой жены и тиранившая ее мачеха; девушка решила отравиться, проглотила порошок, полагая, что это яд; забеременела, родила сына; мачеха была бездетна и полюбила его; мальчик стал юношей; царь увидел, как из пруда выпрыгнула рыба и расхохоталась; если мудрецы через 40 дней не дадут объяснений, их казнят; тот юноша повел царя в комнату его 15-летней дочери, велел разломать пол; там множество любовников царевны; царь повесил и их, и дочь, сделал юношу первым визирем, а затем передал ему трон]: 77-79; Назинян 1969 [брат с сестрой жили бедно; брат пошел рубить дрова, услышал голос: кто меня возьмет, будет каяться, и кто не возьмет, тоже будет каяться; это говорил череп; юноша сжег его на куче собранных дров; на следующий день нашел в золе бусину, положил в карман рубашки; сестра стала рубашку стирать, нашла бусину и случайно проглотила, забеременела; как только сын родился, он тут же заговорил и пошел к дяде на пашню принести хлеба; быстро вспахал все поле; его имя Чикó; он вызвался растолковать сон царя; велит царю не рассказывать, он и так знает, что царь видел: над дворцом красные и зеленые тени, а вокруг выросли деревья; указал, где закопано золото; гадальщик просит Ч. остаться с ним, заплатил его матери столько золота, сколько Ч. весит; гадальщик велит дочери убить Ч. и приготовить его мозг: он его съест и станет таким же умным; Ч. девушке: гадальщик от этого не поумнеет, дай ему бычьи мозги; царь снова видит сон: Белое и Черное моря смешались; гадальщик жалеет, что нет Ч., тот выходит из сундука; просит царя сделать его царем на несколько минут; срубает гадальщику – своему врагу – голову; объясняет сон: жена царя изменяет ему с назиром; назир и царица убегают; Ч. приходит к своей бабушке, просит отдать ему последнего гуся, предлагает назиру за 3 рубля; назир дал один, отнес гуся жене, велел зажарить и отослать ему с человеком, который покажет ей палец; Ч. слышал, показал палец, забрал гуся, написал на двери: я – Чико, а ты – назир, это маленькая беда, а большая впереди»; велел бабушке одеть его девушкой, отдать назиру в служанки; зажал ему голову под прессом, снова написал ту же надпись; явился под видом врача, стал резать бритвой и втирать соль (та же надпись); царь видит сон: перед его домом издохла змея; Ч. под видом ангела смерти посадил назира с его женой в гроб и привез царю]: 83-92; турки [принцесса подметает, находит жемчужину, проглатывает, рожает сына; братья ее изгоняют; сын вырастает, один из братьев берет к себе мальчика; продает; купившему снится, что его высмеяли рыбы; мальчик рассказывает, как дед того страдал от жажды, а сокол (ein treuer Vogel) опрокинул воду, которую тот хотел выпить; птица погибла, владелец выяснил, что вода отравлена; у владельца жена с 40 любовниками, поэтому рыбы смеялись; он убивает любовников, мальчика и умирает от ненависти]: Eberhard, Boratav 1953, № 100.III: 117; курды [у рыбака сын Мирза, у падишаха дочь Гольнар; у Г. 40 служанок, одна из них – переодетый юноша; никто не понимает, что это юноша, а пятилетний М. приветствует его как зятя падишаха; Г. говорит отцу, что умрет, если не съест сваренную голову М.; падишах послал визиря купить М.; тот велит визирю спрятать его, он ему пригодится, принести голову его вчера умершего товарища; рыбак выловил красивую рыбу, подарил визирю; М. велит визирю подарить ее падишаху; падишах рад, хочет подарить рыбу дочери; Г.: если самка, то приму дар, а если самец, то нет, ибо на моей половине все должны быть лишь женского пола; при этих словах рыба выставила голову из бассейна и усмехнулась; падишах велит визирю за 40 дней узнать, почему, иначе отрубит голову; М. привел к падишаху визиря, просит уступить ему трон на час, чтобы падишах, разгневавшись, не убил его; рассказывает притчу о том, как сокол прадишаха затосковал, визирь посоветовал его отпустить; он принес два зернышка, из них выросла яблоня с двумя яблоками; жена падишаха заболела; одно яблоко упало, змея его надкусила; падишах велел дать половину собаке, половину кошке, оба умерли, падишах убил сокола; второе яблоко велел дать жене, чтобы избавилась от мучений и умерла; та выздоровела и стала краше прежнего; падишах раскаялся, что убил сокола; вот и ты раскаешься, настаивая на том, чтобы узнать про рыбу; М. вызвал Г. и служанок, сказал, что у него украли нож, пусть все разденутся; Г.: одна такая стыдливая, что даже спит, не раздеваясь; любовник разоблачен; падишах велел посадить дочь и любовника верхом на осла лицом к хвосту и возить по городу, затем прогнать из страны; сделал М. векилем]: Руденко 1970, № 48: 136-140.

Иран – Средняя Азия. Персы (литературная традиция, 1313-1316, индийский источник) [Рассказ 40: богатый купец увидел череп, который катился по земле словно мяч, а на челе его было начертано рукой судьбы: «Эта голова еще при жизни своей убьет 84 человека, а после смерти столько же»; по наущению шайтана, купец принес череп домой, бросил в огонь, просеял пепел, положил в шкатулку, а шкатулку – в сундучок, вручил жене, наказал беречь и не открывать; 12-летняя дочь купца отомкнула сундук, ничего не нашла, кроме пепла, пососала щепотку, словно соль, снова закрыла сундук; когда появились приметы беременности, рассказала обо всем матери; родила красивого мальчика, его назвали Машалла; спустя 7 лет купец вернулся домой, решил воспитать мальчика; заморские купцы привезли драгоценности, купец купил 9 жемчужин; М.: 2 из 9 поддельные, лучше их вернуть их; купец привел мальчика к продавцам; М. у них на глазах отделил наложенную эмаль, под которой была киноварь; продавцы попросили купца продать им мальчика и тот посоветовал купцу согласиться; дома продавцы стали воспитывать М. как своего сына; однажды местный раджа Бикрмакир пожелал уединиться со своей женой Камджуй; у него было еще 83 жены; рыбак принес ему несколько диковин с рыбьим телом и человечьей головой; Б. велел бросить их в таз с водой и стал смотреть; а К. отвернулась и повелела повесить между ней и рыбами завесу: среди рыб есть и самцы; рыбы разинули рты и захохотали; К. сказала, что не будет есть и спать, пока не выяснится, почему смеялись рыбы; Б.: тому, кто разгадает, почему смеялись рыбы, будет выдано вознаграждение; М. пришел к радже и попросил выслушать его наедине и лучше бы госпоже не просить меня об этом, дабы не раскаяться и не пожалеть, как это случилось с женой бакалейщика; рассказ 41: бакалейщик обнищал и стал дровосеком; в дереве обитал джинн: если ты избрал такое ремесло от нужды, то приходи каждый день сюда и забирай 20 динаров; но не рассказывай об этом; жена заставила рассказать, больше деньги под деревом не появлялись; Е. не поняла намека; тогда М. рассказал о сожалениях матери распутной женщины; Рассказ 42: сын брахмана достиг совершеннолетия, но жил на средства отца; попросил отпустить его в странствие; стал служить отшельнику; тот дал ему неистощимый кошель с деньгами, но велел хранить тайну; вернувшись домой и разбогатев, сын брахмана влюбился в распутную девку; ее мать посоветовала дочери разузнать источник широких трат любовника; та выведала тайну, мать и дочь похитили кошелек и скрылись; но кошелек не давал больше денег; К. опять не поняла намека; тогда М. велел радже пойти в гарем и раздеть всех жен; среди них оказался юноша в женском платье; радже приказал утопить всех, включая К.; предсказание исполнилось; рыбы засмеялись, поскольку истинно добродетельный не станет лицемерить]: ан-Наари 1985, рассказы 40-42: 201-209; персы [вариант, сходный с тем, что в ан-Наири]: Османов 1987: 256-260; персы [краткий пересказ варианта Османова; человек находит череп, на нем написано: 40 убил, 40 убью; он растирает череп в порошок, который случайно съедает его дочь; она рожает ребенка; царь требует узнать, почему улыбнулась рыба; юноша объясняет: у принцессы-недотроги 40 любовников; их казнят, предсказание черепа исполнилось]: Marzolph 1984, № 875D: 157; буриши [Alqash – визирь царя Кубада; его друг Bakht-i-Jamal жена надочери человека по имени Jamas Hakim; он дал дочери в приданое книгу Jamasnama; никто не может ее прочитать; БДж отдал ее ахунду, хотя и тот не может; А. и БДж – близкие друзья; однажды А. сказал другу, что тот умрет, если не проведет 40 дней в полном одиночестве и молчании; 40 дней прошло, бед миновала; БДж нашел клад царя Сулеймана и хотел разделить золото с А.; но А. велел ему приготовиться к смерти: двое не могут знать одной тайны; БДж попросил передать жене, что он, якобы, уехал по делам на полгода; передать ей немного денег; назвать сына, если родится сын, Buzur Jamhur {далее Бузур}; А. убил и закопал БДж, золото закопал отдельно; Бузур родился; в три года заставил людей при дворе раскошелиться, шантажируя их (они сами знают, что воры); провоцируя огородника в хозяйстве А., Бузур то и дело отвязывает овцу, а та начинает щапать зелень; огородник убил ее заступом; Бузур: ты убил троих; в чреве овцы черная ярочка и белый ягненок; А. велит распотрошить овцу: все так и есть; узнав имя мальчика, велит подчиненному (его имя Daladar) убить Бузура, принести его печень и почки, он их съест; Бузур обещает C. дочь А., в которую тот влюблен, если он его отпустит; указывает, где найти овцу, вскормленную женским молоком, чтобы ее печень и почки не имели вкуса баранины; Бузур попросил у ахунда книгу; тот отдал: это книга твоей матери; Бузур легко ее прочитал; в ней написано, как А. убил его отца, и что он сам запряжет А., поедет на нем верхом, а потом убьет; царь видел сон, но забыл его: пусть А. его расскажет и растолкует; А. в панике, но с облегчением узнает от С., что Бузур жив; царь велит позвать Бузура; тот отказывается прийти пешком, на коне, в паланкине и пр.: он приедет верхом на А. запряженном визире; пришлось согласиться; казий свидетельствует, что на пальцах БДж были кольца с его именем; Бузур велит выкопать останки: на кольцах имя убитого; с разрешения казия Бузур отрезал визирю голову над ямой, из которого извлекли останки БДж; теперь Бузур рассказывает царю его сон: черная собака сунула лапу в еду царя и того вырвало; это значит, что в сокровищнице сейчас находятся жена царя и ее любовник; их схватили, расщепили бревно, сунули в щель их руки, выбили клин и оставили умирать; Бузур сделан визирем; (далее другой сюжет)]: Lorimer 1987, № 30: 30-49.

Балтоскандия. Литовцы [мачеха пытается соблазнить принца, тот отвергает ее; она на него клевещет; когда его собираются вешать, принц, наученный своими воспитателями, доказывает, что среди служанок королевы есть переодетый мужчина; королева с любовником повешены]: Balys 1936, № *656: 65-66.

Волга – Пермь. Башкиры : Бараг 1989, № 75 [старик нашел череп, на нем написано: «Причиной стану одного рожденья и смерти – сорока одного»; старик сжег череп, золу спрятал на дне сундука; его дочь Гульфарах нашла узелок, развернула, лизнула, забеременела, родила мальчика; в 10 лет он мог разгадывать сны и знал, что кому приснилось; старушка увидела во сне четырех змей под углами дома; мальчик сказал, что там зарыто золото, старушка не поверила, толкователи снов решили, что сон дурной; в принесенном старушкой гусе нашли подброшенную мальчиком записку касательно золота; проверили, нашли золото; толкователи наняли убийцу избавиться от мальчика, но тот сказал, что нанятый убьет его за 40 золотых, а потеряет сто; царю приснился сон, никто не может отгадать: на царя напали 41 змея, а голубь их разогнал; мальчика выкупили из тюрьмы за 100 золотых; он объяснил: 40 змей – толкователи, 41-ая – визирь, хотят царя убить, голубь – он сам, мальчик; царь казнил толкователей и визиря, на их место поставил мальчика]: 362-363; Бессонов 1941, № 71 (из записей 1877-1909 гг.) [старик нашел человеческий череп, на котором было написано: «При жизни восемьдесят человек погубил и еще восемьдесят человек погубит»; старик истолок его в муку и принес домой; думая, что это настоящая мука, дочь старика взяла ее в рот и от этого забеременела; родившийся мальчик, Гаип-Назар, стал понимать язык животных; купцы стали просить старика, чтобы тот продал им ГН; ГН попросил деда согласиться, тот отдал его купцам; они отвели его к своему царю; царский визирь посадил любимую жену возле себя, а остальным тридцати девяти женам приказал ловить в реке рыбу; они клали пойманную рыбу в таз, наполненный водой, и приносили визирю; жена, сидящая возле него, закрыла лицо; визирь спросил, зачем она это делает; жена ответила, что стыдится рыбьих самцов; рыбы затрепыхались и начали смеяться; визирь удивился и велел созвать ученых мулл, которые были в его городе, чтобы те узнали, почему рыбы смеялись; ни один из мулл не смог с этим справиться; когда позвали ГН, он подошел к рыбами, подслушал их и сказал визирю: «Эта женщина стыдится нас, а сама тайно от визиря прячет в своем доме любовника»; визирь собрал сорок своих жен в дом и велел созвать людей; когда начали обыскивать жен, то нашли сорок спрятанных от визиря любовников; визирь приказал отрубить головы и женам, и любовникам]: 319-320.

Туркестан. Казахи (Токрау, восточный Казахстан) [бай увидел в степи череп; когда проходил мимо, череп сказал: «При жизни я стоил жизни восьмидесяти человек и теперь еще стою жизни сорока»; бай взял череп, сжег, пепел завернул в тряпочку, сунул в сундук; его дочь (или сестра), шаря в сундуке, нашла тряпочку, лизнула пепел, зачала, родила мальчика; бай отдал ребенка старухе, та его вырастила, отдала на обучение мулле; хан увидел сон и тотчас забыл его; собрал мулл и приказал рассказать про сон и разгадать его; мулла вернулся домой, плачет; мальчик, которому уже семь лет, обещал разгадать; мальчик баю: во сне вы сели на лошадь (правите народом), переехали мост (мост – ваша справедливость, а дерево – ваш народ, плоды его – дань, которую платят), а на другом конце 40 драконов (визирей); они хотели вас разорвать (заговор убить бая), но желтая птица (это я) спасла вас; хан казнил визирей, сделал визирем мальчика]: Потанин 1916, 41: 146-147 (=1972: 144-145); Бабалар сөзі 2011, № 51 (перевод Руслана Баястанова, 20 апреля 2017) [Пастух пасет овец, находит череп, покрытый надписями. На левом виске - "Попробуешь ртом, буду рожден через рот", на лбу - "Не имеющему сына стану сыном", на правом виске - "Обезглавлю сорок два человека – стану ханом". Заинтригованный пастух сжигает череп и собирает пепел в мешочек. Пятнадцатилетняя дочь пастуха застает его в раздумьях над мешочком, интересуется, что за вещество в мешочке. Отец пугает ее, говорит, что яд, запрещает пробовать. Дочь не слушает, тайком пробует порошок из мешочка. Достигает оргазма, спустя время становится беременной. Мать расспрашивает ее, дочь рассказывает о том, что произошло, мать сообщает отцу. Отец решает выдать ее замуж, предлагает Селиму, сыну одного бедняка, взять дочь в жены без калыма, сообщает, что девушка беременна, говорит, что ребенок родится через рот и что он заберет себе новорожденного. Обещает отделить молодых в отдельную юрту и выдать им много скота, просит все оставить в тайне. Селим соглашается. Родившегося ребенка пастух объявляет своим сыном, говорит всем, что его жена родила, тридцать дней пирует, угощает всех. Мальчик быстро растет, в семь лет отец отдает его в учение к мулле. В пятнадцать лет мальчик обучается у сорока мулл, превосходит их. Возвращается домой, помогает отцу в хозяйстве. Пасет овец, встречает бегущую с двумя гусями женщину. Расспрашивает ее, женщина говорит, что видела плохой сон - будто бы порог ее дома горит. Напуганная сном, она идет к знаменитым сорока муллам, чтобы они растолковали ей сон. Мальчик просит ее на обратном пути рассказать, что сказали сорок мулл. Муллы объявляют женщине, что ей нужно покинуть дом, иначе ее ждет несчастье. Мальчик услышав это, идет с женщиной и помогает ей переехать в другое место. Потом возвращается, раскапывает землю там, где был порог дома и находит слиток золота величиной с конскую голову. Отдает слиток отцу и говорит, что скоро явятся сорок мулл и потребуют его, якобы, для дальнейшего обучения. Муллы забирают мальчика, несмотря на протесты отца. Начинают требовать у мальчика показать, куда он спрятал золото, пытают его. Мальчик не сознается. Тем временем хан этой страны видит странный сон - он на коне переправляется через реку, сорок рыбешек цепляются за ноги коня, конь чуть не падает, на середине реки перед ханом появляются черная и желтая змеи, пытаются укусить. Хан еле-еле спасается от них, переправляется через реку, попадает в высокую траву и цветущий сад, веселится там. Проснувшись, хан вызывает сорок мулл, требует от них разгадать смысл сна. Муллы в замешательстве, взбешенный хан дает им три дня сроку, потом, если не растолкуют сон, им отрубят головы. Муллы не могут разгадать сон, решают поручить это мальчику, решив потом убить его. Мальчику обещают, что отпустят его, если он поможет им. Мальчик заявляет, что сон растолкует только самому хану. Муллы, в предвкушении большой награды от хана, соглашаются. Мальчик и муллы являются к хану, мальчик просит позвать также жену хана и ее желтолицего раба. Мальчик объявляет хану, что сорок рыбешек – это сорок мулл, которые ждут – не дождутся смерти хана, чтобы завладеть его казной. Черная и желтая змея - это жена хана и ее любовник, желтолицый раб. Они хотят извести хана, после чего жена хана сделала бы раба своим мужем и новым ханом. Разъяренный хан велит казнить сорок мулл, свою жену и ее раба. Отдает престол мальчику, сам становится при нем визирем], 69 (перевод Руслана Баястанова, 20 апреля 2017) [Бай, торговец по имени Мустакым, очень богатый, богаче падишахов – в одну торговую поездку обычно снаряжает целых 30 караванов. В пути двое скотников бая натыкаются на человеческий череп с надписью на лбу. Не сумев прочитать надпись, приносят череп баю. Тот читает надпись, усмехается, велит сжечь и истолочь череп. Пепел кладет в сосуд, который увозит домой и прячет в сундук. У Мустакыма нет сыновей, только пятнадцатилетняя дочь. Как-то, балуясь, дочь находит сосуд с пеплом и пробует его на вкус. От этого беременеет. По законам той страны женщину, прижившую ребенка вне брака, вешали. Поэтому жена бая прячет дочь, ходит с набитым ватой животом, имитируя беременность. Девочка рожает мальчика, мать выдает новорожденного за своего. Бай уезжает с караванами на год, удается скрыть все в тайне от него. Бай возвращается, безумно радуется рождению сына, устраивает многодневное пиршество. Мальчик очень умный, в учебе превосходит всех мулл. Бай решает его обучить своему торговому ремеслу, берет с собой, едут в соседнее государство. У правителя этого государства 20 жен, он спит с ними по очереди. Вывозит их в увеселительные поездки с детьми. Едут на пруд, устроенный для забав. Дети ловят и отпускают рыб, падишах любуется, его старшая жена равнодушна к играм детей и рыб. Падишах пеняет ей, что она не смотрит на разных рыб, она отвечает, что смотреть не на что, рыбы похожи на людей, есть среди них хорошие и плохие, возможно и распутные. Тут из воды высовывается большая рыба (язь) и хохочет по-человечески. Пораженный падишах, вернувшись, не может забыть хохочущую рыбу. Объявляет - кто сможет разгадать случившееся, тому он уступит трон, корону и выдаст в жены свою единственную дочь. Никто не может разгадать, от приезжих тоже требуют участвовать в разгадывании. Сын Мустакыма берется отгадать, отец пугается, уговаривает всех не принимать всерьез слова тринадцатилетнего ребенка. Мальчика доставляют падишаху, тот требует разгадку. Мальчик отказывается, велит собрать народ, тогда только берется сказать разгадку. Собирают народ, мальчик по условию предварительно требует падишаха уступить трон и корону, тот уступает. Мальчик спрашивает есть ли у его жен по рабыне, велит вызвать всех жен с этими рабынями. Приводят 20 жен и 20 рабынь. Мальчик велит рабыням пройтись взад-вперед, потом приказывает их раздеть. Рабынь раздевают, все двадцать оказываются мужчинами. Мальчик объясняет, что рыба смеялась над распутными женами падишаха, которые обвинили в распутстве рыб. Посрамленный падишах уступает мальчику право наказать своих жен. Тот приказывает казнить всех - и 20 жен, и 20 их любовников, переодетых рабынями. Народ насмехается над падишахом, тот колеблется отдавать обещанное, вызывает Мустакыма, подозревает, что сын не его. Доставляют жену Мустакыма, та признается, что мальчика родила не она, а ее дочь, рассказывает про порошок в сосуде. Мустакым объясняет происхождение порошка - когда ему принесли найденный череп, на лбу черепа было написано "Меня зовут Дагыстан, при жизни я спас 40 человек от смерти, мертвым наоборот стану причиной смерти 40 человек". Поэтому он решил проверить, так ли это, сжёг и истолок череп, спрятал пепел. Успокоенный падишах предлагает, что раз мальчик рожден не от человека, а от гайыпа (гайып - дух, призрак), то нужно дать ему имя Ебини-гайып. Ебини-гайып берет в жены дочь падишаха, падишах женится на его настоящей матери, дочери Мустакыма]: 236-240, 306-311; каракалпаки [богатый купец отправился в чужие земли; в пути увидел катящийся череп; Эй, череп, куда катишься? – На той. – Ты же череп, зачем тебе на той? – Когда я был живым, стал причиной гибели 40 человек, а смерти погублю еще 40; купец положил череп в мешок и вернулся домой; его дочь нашла череп, повертела в руках, забеременела, родила мальчика; когда ему 9 лет, он упросил купца взять его с собой; глашатай: знающий язык рыб получит от правителя тысячу золотых; мальчик пошел к правителю; оказывается, рыбак подарил правителю рыбу, а жена правителя воскликнула: эта рыба мужского пола! и закрыла лицо; рыба в ответ засмеялась; мальчик: рыба рассмеялась потому, что у 40 жен правителя все служанки — мужчины; служанок проверили – оказались мужчинами; правитель велел отрубить им головы; купец с тысячей золотых вернулся домой]: Аимбетов 2014a: 97-98; киргизы (Джалал-Абадская область) [Якмас Аким владел огромным богатством; увидел в книге, что на острове в океане есть трава бессмертия; велел построить корабль и отправился на поиски, но не произнес имени Бога; тот вызвал Азраилаи повелел ему сделать так, чтобы книга и компас, находящиеся в руках ЯА, утонули в воде; приняв образ птички, А. опустился на корму корабля; спросил, где сейчас А.; ЯА: Азраил или ты, или я; А.: как узнал? ЯА: у меня книга; А. сбросил книгу и компас в море; потерпев неудачу, ЯА роздал богатство бедным, взял жену за руку и пустился странствовать; прибыл в город хана Сырдыбая; тот поручил визирю по имени Ыдырыс; сровнять участок и устроить место для отдыха; Ы. пришел на базар нанять 40 работников; ЯА обещал сделать все в одиночку, если ему дадут еду, предназначенную для сорока; дед хана был великаном, его лопату нашли под холмом, ее принесли 40 человек, а ЯА взял одной рукой, за три дня срыл ею холм, посадил фруктовые деревья, заклинаниями устроил так, что деревья выросли и поспели плоды; в середине холма раскопал он кувшин с золотыми монетами, открыл крышку, лег рядом; Ы. предлагает поделить золото, но ЯА хочет отдать его хану; когда ЯА наклонился над кувшином, визирь отрубил ему голову; она покатилась и предрекла, что его жена родит сына и когда ему исполнится шесть лет, он снесет голову Ы.; ЯА заранее предупредил жену, чтобы та назвала сына Даанышман (мудрец) и дала ему нож, он поймет, что с ним делать; Д. подстроил так, что сторож сада запустил в овцу камнем и убил ее; говорит, что тот погубил три души; в чреве овцы два черных с белой отметиной ягненка, один самец, другая самка; И. понял, что перед ним мальчик, которого визирь велел убить и принести его сердце; когда И. собрался зарезать Д., тот сообщил, что хан с визирем, не отдадут ему обещанную ханскую дочь, а он, Д., отдаст; пусть сторож купит ягненка и вырежет его сердце; по вкусу оно будет как человеческое, поскольку ягненка вскормила женщина, у которой умер ребенок; через год хан увидел сон и забыл его; велел 40 визирям узнать, о чем был сон, иначе повесит; Ы. пожалел, что велел убить Д. и обрадовался, узнав, что мальчик жив; Д. согласен ехать только верхом на визире Ы. и колоть его по пути двумя шильями; Д. рассказал хану об убийстве отца и украденном золоте, хан разрешил убить Ы.; что до ханского сна, то жена хана держит в ящике любовника; пусть хан отпустит их с миром; хан согласился; сделал Д. визирем, выдал за него дочь; когда хан умер, Д. занял его место]: Сабыр уулу 2008: 203-208.

Южная Сибирь – Монголия. Хакасы [Хара-Пай был жесток и зол; у бедной вдовы 14-летний сын Ёкэс-Оол; однажды он три ночи не спит, говорит матери, что в подполье у них горшок золота и про это узнал ХП; вскоре тот пришел и забрал все золото; в следующий раз пришел, связал ЁО и увез к себе; велел двум сайзангам его убить, тот уговорил их убить собаку и принести для ХП ее легкие, сердцы и язык; тот их сварил и съел; ЁО знает, что главный хан велел ХП объяснить сон, иначе через три дня казнит; ХП счастлив, узнав, что ЁО жив, он сможет разгадать сон; ЁО просит главного хана на три дня передать ему власть; сон же таков: две свечи ярко горят, а третья – едва-едва; ЁО хану: ты завтра умрешь; велит запереть жену хана в темнице, раздеть ее шестерых девушек-служанок; две из них оказались мужчинами, они планировали убить хана и один из них должен был взять ханшу в жены и сам стать ханом; ханшу и тех мужчин обезглавили, ЁО-ла сделали ханом]: Торокова, Сыченко 2014, № 27: 447-459.